Reggel, 1934. április
1934-04-01
BiOtPXBi . . ........ _____________ _____________________ —M——Bl—imTii ium» —n—rtiMiTOirtriTm iws.tr IV , ... im»—» imm mi rm n Wnil i lv£a.: *r Vasárnap Róm. kat.: Husvétvasárnap. Protestáns: Husvétvasárnap, Görög: Mária. Izraelita: Nizán 16. A nap hőse? Insu 11 bankár, akinek 16 millió dollárja valóban megérdemli, hogy nagyhatalmak is vadásszanak utána. A nap problémája: vájjon annyira javult már az olasz-francia helyzet, hogy már őszintén megmondhatják egymásnak a véleményüket ? KULTÚRPALOTA: Könyvtár nyitva d. e. 9—11-ig, képtár és múzeum 9—1-ig. ARADI VÁROSI SZÍNHÁZ: Este 9-kor: Újságírók művészestélye. TIMISCARAI SZÍNHÁZ MŰSORA: D. u. féli 7-kor Kék Duna, este 9- kor Mikor a kislányból nagylány 1*6SZ« ARADI MOZIK MŰSORA: Central: Kairói kaland. Corso: D. e. Montecarlo bombázása és Lovasok bosszúja, d. n. Manci és babája. Select: Az vagyok, akit szeretsz. «MISO ARAI MOZIMŰSOR Apollo: Dalol a vágy. Capitol: Hotel Atlantic. Forum: A szerelmes herceg. MehaL&i: A Maxim vendégei Tivoli: ... és ki csókol meg" INSPEKCIOS GYOGYTÁRAK.1 ARAD: Vojtek, Bul. Reg. Maria Danciu, P. Mihai Viteazul. Berger, Calea Laguna. Bernet az állomásnál. •I li Vesebajokat, hólyagbántalmakat, más hetességeket, köszvényt radikálisan gyóvif Cac^2 vésés Főlerakat: Kardos Miklós utódai Telefon 21—24 Fordítóirodám Timisoara, Cetate Piata Sft. Gheorghe (Szent György tér) 2 alatt van, ahol, mint eddig is, olcsón vállalom kérvények, kereskedelmi levelek, szerződések, bizonyítványok stb. kifogástalan fordítását, illetve leírását román, magyar, német, francia angol, olasz, szerb, cseh és orosz nyelven, törvényszéki hites fordító, román gyorsíró a bucurestii prefektura és Timisoara városa volt első fordítója. Kirabolták a timisoarai-józsefvárosi állomás postahivatalát Rejtélyes módon eltűnt egy 140 ezer lejt tartalmazó kazetta — Timisoara, március 31 A brázlás-szamarai vonat szombaton reggel menetrend szerinti pontossággal 7 óra 14 perckor futott be a timisoarai józsefvárosi állomásra. A vonathoz kapcsolt postakocsi Detta község postahivatalától egy vasalt ládikóban 140.000 lej készpénzt hozott, amelyben a postahivatal a pénz feleslegét szolgáltatta be a központi postahivatalnak A mintegy 8 kilós ladikét, amely előírás szerint le volt zárva és lepecsételve, Punga Nicolae és Celia Marin mozgópostások a szolgálatos állomási posta tisztviselőnek, Heimann Rudolfnak adták át, akinek rendeletére, a többi hasonló ládák mellé, az erre a célra rendelt széndában helyezték el, ahonnan egyszerrre továbbítják azokat a fopósNyolc órakor a szolgálatot Hermann Rudolftól Samuila János vette át és mint ilyenkor szokás, leltár szerint átvette a tárgyakat és értékeket is. Ám ekkor már a 140.000 lejt tartalmazó ládikónak már csak hűlt helye volt. Bár az egész irodát tűvé tették,1, be kellett látniok, hogy azt illetéktelen kezek elvitték. Heimann Rudolf azonnal jelentést tett feletteseinek, akiknek intézkedésére a rendőrség részéről Velici Korjolán, a bűnügyi osztály főnöke és Cot Jones detektívfőnök’szállt ki a helyszínre és azonnal megkezdték a kihallgatásokat. Bár ezek az egész nap folyamán tartottak, eddig még nem sikerült eredményt elérni. Mégis a rendőrség oly gyanú okok birtokába került, hogy reméli, hamarosan ráteheti kezét az ügyes és vakmerő pénzrablóra. Bor vagy málna fröccsött csak„Appolo“ vízzel igya így olcsó, üditő, fiatalító. Lerakat: Arad, Str Ciorogariu 9 Külföldi í szövet- és selyem- megérkeztek FORTUNA divatáruházban Timisoara-Fabrica K99 •• 111 r • orosladányi ié/ világhírű telepatikus és szuggesztőr Ma április 1 —2-án este fél 9 órai kezdettel a volt Erzsébet mozgó helyiségében. Calea Laguna minden titkok nagymestere Szenzációs szuggesztiós kísérletek 1 Telepatikus és szuggessziós mutatványok uj műsorral. Helyárak I. 17, II. 12 lej bélyeggel együtt. Négy-öt sorban... BRÜSSZEL: Liege mellett a seili kőbányában idő előtt robbant fel egy gyutacs, aminek következtében négy tonna súlyú kőtömeg zúdul a még ott dolgozó munkásokra. Eddig öt halottat és egy súlyos sebesültet húztak ki a törmelékek alól. BUDAPEST. Április 20-ára leplezik le Budapesten az országháza előtt Tisza István gróf szobrát. Ez alkalommal országos ünnepséget rendeznek és valamennyi város és megye elviszi koszorúját. WASHINGTON: Az amerikai kormány két milliárd dolláros házépítési tervet dolgozott ki, ami 3 millió munkásnak ad kenyeret. Az acél tröszt hozzájárult a kormány által javasolt béremeléshez, ami 350 ezer munkást érint. BECS: A kiüldözött szociáldemokrata védőosztagosok fegyveres támadásokat intéznek cseh területről az osztrák határon szolgálatot teljesítő Heimwehr-tagok ellen. Támadásaiknak eddig 20 sebesültje fekszik különböző kórházakban. PARIS. A múlt év végén megszakított francia—német kereskedelmi tárgyalásokat ismét felvették. A megbeszéléseket a két állam delegációi húsvét után Berlinben folytatják . BUDAPEST: Csajthay Ferenc a Budapesti Hírlap főszerkesztője, a lapnál töltött 46-ik, az újságírásban szolgált 51-ik esztendeje után nyugalomba vonult. Az uj főszerkesztő Ottlik György, az uj felelős szerkesztő ifj. Bókay János, lett, NEVESSÜNK! (Viccpályázat.] III. rajz 297. — Hallja, rászólhatna már a kutyájára, hogy ne harapdálja folyton a lábamat. — És maga ilyen nyugodtan tűri? Hát nem fáj? — Azt csak a mülában tudná megmondani, de azzal nem vagyok beszédes viszonyban’ férfi kalap érkezett CAT TTT kalap és férfidivat áruházban. Ismét nagymennyiségű Már elegáns Qillejtől kezdve gyár kalapot »''■I árban vásárolhat Óriási választék divat nyakkendő ujdonságokban, férfi ingekben hihetetlen olcsó árak. Ui helyiség Bulv. R. g Ferdinand 21 szám Str. Crisan sáros Szántó György: Spadtiv^rn Torino, 1933 március. Újból olvasom a könyvet és mindegyre tisztábban és világosabban látom. Olyan ez a könyv, mint egy versenymű. Szántó a „Mózes fantázia" tételeit szólaltatja meg. Csakhogy zenéjét nem lehet a Paganiniéhez hasonlítani: könyve csak a Mlendelsohn zenéjéhez hasonlítható. Csak ő tudott ilyen csillogó feketén rajzolni, festeni élettragédiákat, — csak ő tudott ilyen pompázatos színekben és csilingelő hangokban tavaszt teremteni. Szántó az ő zenéjét szavalja.Mendelsohn a klasszikus és romantikus irány kövei között őrlődik és Szántó — bármennyire is naturalista, — nem tud elszakadni stílusa pompázásában a klasszicizmustól és melankóliájában a romanticizmustól. A könyv mindegyik fejezete egy- egy dal. Játszák azokat az Amatik hegedűin, mint Concerto grossot játsza egy néger zenekar ragtimeon alakjában.Mindenütt ott van a Mendelsohn-Bartholdy-Szántó pompázatos énje: a klasszicizáló romantika. Mindenütt benne van, — ha néha kissé nyersen is és rikító színekbe öltöztetve, — a mal du siede, — ahogyan a melankóliát a múlt században hívták. Lehet, hogy bennem azért van ez az érzés, mert Mendelsohnt nagyon szeretem, és mert a „Sommemachtstraum“-nyitánya nekem több a „Coriolán“-nál. Az első tétel voltaképen Thiessen vasárnapjával kezdődik. Az előtte történők csak vad futamok, variációk, az egésznek mintegy prelude-jei: ismerkedés a szenvedőkkel, — ha helyes a megjelölés, mert — hiszen — a végén Kurt és Tonio diadalmaskodnak. De ne ugorjunk az elejéről s végére. Nem akarok személyeket jellemezni, sem történetüket ismertetni, mert hiszen ezt Szántó elvégezte. Hanem most rajta Thiessen egy vasárnap mesélni kezd. S itt felcsendül egy tragikus dallam, egy csillogón fekete heroldja a küzdelmeknek, csalódásoknak, bukásoknak, haláloknak, újjáéledéseknek és újrakezdéseknek. Ez a sorsa a hegedű összes őrizőinek és ez a dallam kisér évszázadokon át. Néha letör a fölé* csapongó, vidám, csacsogó-csilinge*lő hangok alatt, de mögöttük leskelődik, orozva várja a pillanatot, amidőn újból előtörhet, halált jelezve, hogy ismét elbukjék a tavaszi dalok csodás összhangzatában, de mindenütt keresztülfeketéllik és sejteti magát a tragikus bukás. Ez a tétel harc az élet és a halál között és a halál diadalmaskodik a hegedű őre felett. De a hegedű él, haiti és lát, magába zárja őrzői emlékezetét, tetteit, lényüket, jellemüket, magába halmozza évszázadok fényét, történéseit, piszkát. Idáig vezeti Szántó a regényt és idáig mesél Thissen. De most a hegedű kilép a történelemből, melynek Szántó csak piciny részét ismeri: Szántó elé lép és meséli három tételen keresztül azt, amit Szántó nem tudott, amit csak a hegedű látott és hallott. A hegedű hangokban mesélt. .Mi azt nem láttuk, nem hallottuk, de Szántó lelkiantennája felfogta őt és hangjait. Szántó sétált vele évszázadok ködében és a hegedű mesélt: mesélt neki Tonióról, Ricéről, Giacomoról, Stainerről és a Mofettiekről, és sok sok másokról. Csapongva mesélt hol Thiessenről és barátairól, hol pedig a Póparti mezőkről. A lelki antenna felfogta ezt, lassankint betűvé alakította azt, amit a hegedű nemes hangján mesélt és leírta az évszázadok történetét, mely hol szép, csilingelő, tírömteljes, virágos, szivárványos, hol pedig rut bosszúk, betegségek, igaztalanságok története, de minden sorában élettel teljes, eleven élet. Juhász Miklós.