Reggel, 1934. április

1934-04-01

BiOtPXBi . . ........ _____________ _____________________ —M——Bl—imTii­ ium­» —n—rtiMiTOirtriTm­ iws.t­­r IV , ... im»—» im­m­ m­i r­m n Wnil i lv£a.: *r Vasárnap Róm. kat.: Husvétvasárnap. Protestáns: Husvétvasárnap, Görög: Mária. Izraelita: Nizán 16. A nap hőse? Insu 11 bankár, aki­nek 16 millió dollárja valóban meg­érdemli, hogy nagyhatalmak is va­dásszanak utána. A nap problémája: vájjon an­­­nyira javult már az olasz-francia helyzet, hogy már őszintén meg­mondhatják egymásnak a vélemé­nyüket ? KULTÚRPALOTA: Könyvtár nyitva d. e. 9—11-ig, képtár és múzeum 9—1-ig. ARADI VÁROSI SZÍNHÁZ: Este 9-kor: Újságírók művészes­­télye. TIMISCARAI SZÍNHÁZ MŰSORA: D. u. féli 7-kor Kék Duna, este 9- kor Mikor a kislányból nagylány 1*6SZ« ARADI MOZIK MŰSORA: Central: Kairói kaland. Corso: D. e. Montecarlo bombá­zása és Lovasok bosszúja, d. n. Man­ci és babája. Select: Az vagyok, akit szeretsz. «MISO ARAI MOZIMŰSOR Apollo: Dalol a vágy. Capitol: Hotel Atlantic. Forum: A szerelmes herceg. MehaL&i: A Maxim vendégei Tivoli: ... és ki csókol meg" INSPEKCIOS GYOGYTÁRAK.1 ARAD: Vojtek, Bul. Reg. Maria Danciu, P. Mihai Viteazul. Berger, Calea Laguna. Bernet az állomásnál. •I li Vesebajokat, hólyagbántalmakat, más hetessé­gek­et, köszvényt radiká­lisan gyó­vif Cac^2 vésés Főlerakat: Kardos Miklós utódai Telefon 21—24 Fordítóirodám Timisoara, Cetate Piata Sft. Gheorghe (Szent György tér) 2 alatt van, ahol, mint eddig is, olcsón vállalom kérvé­nyek, kereskedelmi levelek, szerző­dések, bizonyítványok stb. kifogás­talan fordítását, illetve leírását ro­mán, magyar, német, francia angol, olasz, szerb, cseh és orosz nyelven, törvényszéki hites fordító, román gyorsíró a bucurestii prefektura és Timisoara városa volt első fordítója. Kirabolták a timisoarai-józsefvárosi állomás postahivatalát Rejtélyes módon eltűnt egy 140 ezer lejt tartalmazó ka­zetta — Timisoara, március 31 A brázlás-szamarai vonat szomba­ton reggel menetrend szerinti pon­tossággal 7 óra 14 perckor futott be a timisoarai józsefvárosi állo­másra. A vonathoz kapcsolt postakocsi Detta község postahivatalától egy vasalt lád­ikóban 140.000 lej készpénzt hozott, amelyben a postahivatal a pénz fe­leslegét szolgáltatta be a központi postahivatalnak A mintegy 8 kilós ladikét, amely előírás szerint le volt zárva és le­pecsételve, Punga Nicolae és Celia Marin mozgópostások a szolgálatos állomási posta tisztviselőnek, Hei­­mann Rudolfnak adták át, akinek rendeletére, a többi hasonló ládák mellé, az erre a célra rendelt szén­dában helyezték el, ahonnan egy­­szerrre továbbít­ják azokat a fopós­Nyolc órakor a szolgálatot Her­mann Rudolftól Samuila János vette át és mint ilyenkor szokás, leltár szerint átvette a tárgyakat és ér­tékeket is. Ám ekkor már a 140.000 lejt tartalmazó lád­i­­k­ónak már csak hűlt helye volt. Bár az egész irodát tűvé­­ tették,1, be kellett látniok, hogy azt ille­téktelen kezek elvitték. Heimann Rudolf azonnal jelentést tett feletteseinek­, akiknek intézke­désére a rendőrség részéről Velici Korjolán, a bűnügyi osztály főnöke és Cot Jones detektívfőnök­­’szállt ki a helyszínre és azonnal megkezd­ték a kihallgatásokat. Bár ezek az egész nap folyamán tartottak, ed­dig még nem sikerült eredményt el­érni. Mégis a rendőrség oly gyanú okok birtokába került, hogy reméli, hamarosan ráteheti kezét­­ az ügyes és vakmerő pénzrablóra. Bor vagy málna fröccsött csak„Appolo“ vízzel igya így olcsó, üditő, fiatalító. Lerakat: Arad, Str Ciorogariu 9 Külföldi í­ szövet- és selyem- megérkeztek FORTUNA divat­­áru­ház­ban Timisoara-Fabrica K99 •• 1­11 r • orosladányi ié/ világhírű telepatikus és szuggesztőr Ma április 1 —2-án este fél 9­ órai kezdettel a volt Erzsébet mozgó helyiségében. Calea Laguna minden titkok nagymestere Szenzációs szuggesztiós kísérletek 1 Telepatikus és szuggessziós mutatványok uj műsorral. Helyárak I. 17, II. 12 lej bélyeggel együtt. Négy-öt­ sorban... BRÜSSZEL: Liege mellett a seili kőbányában idő előtt robbant fel egy gyutacs, aminek­ következtében négy tonna súlyú kőtömeg zúdul a még ott dolgozó­ munk­ásokra. Eddig öt halottat és egy súlyos sebesültet húztak ki a törmelékek alól. BUDAPEST. Április 20-ára leple­zik le Budapesten az országháza előtt Tisza István gróf szobrát. Ez alkalommal országos ünnepséget rendeznek és valamennyi város és megye elviszi koszorúját. WASHINGTON: Az amerikai kor­mány két milliárd­ dolláros házépí­tési tervet dolgozott ki, ami 3 mil­lió munkásnak ad­ kenyeret. Az acél tröszt hozzájárult a kormány által javasolt béremeléshez, ami 350 ezer munkást érint. BECS: A kiüldözött szociáldemok­rata v­édőosztagosok fegyveres tá­­madásokat intéznek cseh területről az osztrák határon szolgálatot tel­jesítő Heimwehr-tagok ellen. Tá­madásaiknak eddig 20 sebesült­je fekszik különböző kórházakban. PARIS. A múlt év v­égén megsza­kított francia—német kereskedelmi tárgyalásokat ismét felvették. A megbeszéléseket a két állam­ dele­­­gációi húsvét után Berlinben foly­tatják . BUDAPEST: Csajthay Ferenc a Budapesti Hírlap főszerkesztője, a lapnál töltött 46-ik, az újságírásban szolgált 51-ik esztendeje után nyu­galomba vonult. Az uj főszerkesztő Ottlik György, az uj felelős szer­­kesztő ifj. Bókay János, lett, NEVESSÜNK! (Viccpályázat.] III. rajz 297. — Hallja, rászólhatna már a kutyájára, hogy ne harapdálja folyton a lábamat. — És maga ilyen nyugodtan tűri? Hát nem fáj? — Azt csak a mülában tudná megmondani, de azzal nem vagyok beszédes viszonyban’ férfi kalap érkezett CAT TTT kalap és férfi­­divat áruházban. Ismét nagymennyiségű Már elegáns Qil­lejtől kezdve gyár kalapot »''■I árban vásárolhat Óriási választék divat nyakkendő uj­donságokban, férfi ingekben hihetet­len olcsó árak. Ui helyiség Bulv. R. g Ferdinand 21 szám Str. Crisan sáros Szántó György: Spadtiv^rn Torino, 1933 március. Újból olvasom a könyvet és mindegyre tisztábban és világosab­ban látom. Olyan ez a könyv, mint egy ver­senymű. Szántó a „Mózes fantázia" tételeit szólaltatja meg. Csakhogy zenéjét nem lehet a Paganiniéhez hasonlítani: könyve csak a Mlendel­­sohn zenéjéhez hasonlítható. Csak ő tudott ilyen csillogó­ feketén raj­zolni, festeni élettragédiákat, — csak ő tudott ilyen pompázatos színekben és csilingelő hangokban tavaszt teremteni. Szántó az ő ze­néjét szavalja.Mendelsohn a klas­­­szikus és romantikus irány kövei között őrlődik és Szántó — bár­mennyire is naturalista, — nem tud elszakadni stílusa pompázásában a klasszicizmustól és melankóliájá­ban a romanticizmustól. A könyv mindegyik fejezete egy- egy dal. Játszák azokat az Amatik hegedűin, mint Concerto grossot játsza egy néger zenekar ragti­­meon alakjában.Mindenütt ott van a Mendelsohn-Bartholdy-Szántó pompázatos énje: a klasszicizáló romantika. Mindenütt benne van, — ha néha kissé nyersen is és rikí­tó színekbe öltöztetve, — a mal du siede, — ahogyan a melankóliát a múlt században hívták. Lehet, hogy bennem azért van ez az érzés, mert M­endelsohnt nagyon szeretem, és mert a „Som­­memachtstraum“-nyitánya nekem több a „Coriolán“-nál. Az első tétel voltaképen Thies­­sen vasárnapjával kezdődik. Az előtte történők csak vad futamok, variációk, az egésznek mintegy prelude-jei: ismerkedés a szenve­dőkkel, — ha helyes a megjelölés, mert — hiszen — a végén Kurt és Tonio diadalmaskodnak. D­e ne ugorjunk az elejéről s végére. Nem akarok személyeket jellemezni, sem történetüket ismer­tetni, mert hiszen ezt Szántó el­végezte. Hanem most rajta Thiessen egy vasárnap mesélni kezd. S itt felcsendül egy tragikus dallam, egy csillogón­ fekete he­­roldja a küzdelmeknek, csalódá­soknak, bukásoknak, haláloknak, újjáéledéseknek és újrakezdések­nek. Ez a sorsa a hegedű összes őrizőinek és ez a dallam kisér év­századokon át. Néha letör a fölé* csapongó, vidám, csacsogó-csilinge*­lő hangok alatt, de mögöttük les­­kelődik, orozva várja a pillanatot, amidőn újból előtörhet, halált je­lezve, hogy ismét elbukjék a ta­vaszi dalok csodás összhangzatá­­ban, de mindenütt keresztülfeke­­téllik és sejteti magát­­ a tragi­kus bukás. Ez a tétel harc az élet és a halál között és a halál dia­dalmaskodik a hegedű őre felett. De a hegedű él, haiti és lát, magá­­ba zárja őrzői emlékezetét, tetteit, lényüket, jellemüket, magába hal­­mozza évszázadok fényét, történé­seit, piszkát. Idáig vezeti Szántó a regényt és idáig mesél Thissen. De most a hegedű kilép a törté­nelemből, melynek Szántó csak pi­ciny részét ismeri: Szántó elé lép és meséli három tételen keresztül azt, amit Szántó nem tudott, amit csak a hegedű látott és hallott. A hegedű hangokban mesé­lt. .Mi azt nem láttuk, nem hallottuk, de Szántó lelkiantenná­ja felfogta őt és hangjait. Szántó sétált vele év­századok ködében és a hegedű mesélt: mesélt neki Tonióról, Ricé­ről, Giacomoról, Stainerről és a Mofettiekről, és sok sok másokról. Csapongva mesélt hol Thiessenről és barátairól, hol pedig a Póparti mezőkről. A lelki antenna felfogta ezt, lassankint betűvé alakította azt, amit a hegedű nemes hangján mesélt és leírta az évszázadok tör­ténetét, mely hol szép, csilingelő, tírömteljes, virágos, szivárványos, hol pedig rut bosszúk, betegségek, igaztalanságok története, de min­den sorában élettel teljes, eleven élet. Juhász Miklós.

Next