Előre, 1963. november (17. évfolyam, 4976-5001. szám)

1963-11-01 / 4976. szám

1963. november 1. péntek A fény palotái nyurgák és büsz­kék, mint a mi fenyőink a Kárpá­tok híres fái. A fém, a beton és az üveg remekművekké állt itt össze rövidebb idő alatt, mint ahogy a gyermek megtanul beszélni. A Fekete tenger gyöngye — Ma­­maia. Ilyennek látnak téged látogató­ink, akik nagyszerűséged megcsodál­ják. Ilyennek alkottunk téged, ha­zánk földjének szeretett tája. A napos ég felé nyújtózkodó pa­loták, méltán töltenek el igazi örömmel minden embert, a szocia­lista Románia minden alkotóját, ba­­rátjait, tisztelettel, elismeréssel minden szépet érzékelő vendéget. A dolgozó ember műve ez a part­szegély, aki elűzte a román tenger partjairól a sivárságot és a bogán­csot. , Mamaia ! Ilyennek ismertek meg azok a vendégeink is, akik szeptember 15- én a Litra motoroshajón érkeztek partjaidhoz s néhány órát töltöttek teraszaidon, mielőtt hosszú útjukra indultak volna a Földközi-tenger partjai mentén. Különböző világré­szekről érkeztek ezek a vendégek. Voltak köztük olyanok, akik látták már az Aranypartot is, az olasz Ri­viérát is, Florida fürdőit is. Mamaia! Friss, fiatalos varázsla­tod a világ legszebb tengerpartjai közé emel! Felejthetetlen látvá­nyod elkísér­etunkon. A vendégek nem győzik dicsérni tengerpartunk szépségeit. Velük együtt hajóra széltünk mi is, hogy részt vegyünk az újságírók harma­dik világtalálkozóján. A Litri hajó fedélzetén gyűltünk össze a talál­kozóra, a hajó elvisz minket a Föld­közi tenger partvidékének ősrégi városaiba, kikötőibe. A hajó eltávolodott a rakparttól, éreztük már a ringását, lobogtak a zsebkendők s lassan-lassan elindul­tunk. S amikor megkísértett az elválás szomorúsága egy kedves kép ragadta meg figyelmünket. Ahogy a kikötő világítótornya mögöttünk maradt a Transilvania motoros hajóval találkoztunk. Vár­ta, hogy bebocsássák Konstanca ki­kötőjébe. Távoli vizekről érkezett és így köszöntött: — Jó utat és csendes tengert ! Ismerkedünk a kollegákkal. Elfog­laljuk a kajütjeinket. A régi „tenger­járók" lekicsinylő fölénnyel osztogatj­­ák tanácsaikat. Egyesek, esküsznek arra, hogy a tengeri betegség ellen legjobb orvosság a tele has. Mások éppen ellenkező véleményen van­nak, szerintük, ha üres az ember gyomra, akkor a tengeri betegségnek nincs miért megkörnyékeznie. Ez csak logikus ? Nem ? Ismét mások (és úgy tűnt, hogy ők vannak több­ségben) ironikusan kijelentették, hogy mindkét „óvintézkedés" ósdi, túlhaladott. Ellenben a hajózás évez­­redes története és a modern orvos­­tudomány egyaránt azt vallja, még­hozzá fenntartás nélkül, hogy „ten­geri betegség esetén mindenki folya­modjon bizalommal egy üveg nyu­galmat és bátorságot adó rumhoz vagy konyakhoz s tegyen melléje egy szelet citromot." De . .. térjünk vissza a tárgyra. !Az elrendezkedés izgalmas időszaka után felfedező útra indulunk a hajón. Bejárjuk a vendéglőt, a koncertter­met és a mozit s minden eshetőségre számítva megkeressük, hogy merre is van az orvosi rendelő. Aztán felme­gyünk a fedélzetre. Tekintetünkkel a hullámok fodrait követjük. Sirályok röpködnek a hajó körül, jeléül annak, hogy még a par­tok mentén hajózunk. A Litva ütemesen hasítja a Fekete tenger vizét. Néhány hétig ez a hajó lesz az otthonunk, itt élünk és dolgo­zunk. Egyelőre nagyon előzékenyen, simán, csendes ringatással visz acél­hátán. Az ebédlőbe hív a hangosbeszélő. Észre sem vettük, hogy mikor telt el a délelőtt. Elfoglaljuk helyeinket. Mától kezdve naponta háromszor ta­lálkozunk itt. Gyorsan telik az idő. A bolgár part tűnik fel a láthatáron. Utazásunk első állomásához érkeztünk a Várnába. Rövid sétát teszünk a városban, futó­lag megtekintjük az üdülőtelepet, koccintunk a vendéglátókkal s újra a kikötő felé indulunk. Felszállunk a hajóra, a motorok felzugnak, megre­­meg bele az egész hajótest. A csillagos égboltról méltóságtel­jesen tekint alá a Göncölszekér. Csörög a horgony, amint felhúzzák. Indulunk­ Az éjszakába. A Boszporusz felé. Következő állomásunk Isztanbul. Aztán sorra következnek majd a töb­biek: Görögország, Olaszország, Algé­ria, Tunisz, Líbia, az Egyesült Arab Köztársaság, Libanon és Ciprus. .Vajon milyen meglepetést tartogat A csillagos égbolt takarója alatt hajónk nyeli a mérföldeket. Végte­len csend kísér. Csak a felső fedél­zetről, a gépház környékéről hallat­szik a sokezer lóerős motorok zú­gása. Hűvös az idő. Szvetter nélkül nem tanácsos mászkálni a fedélzeten. S különben is, szvetterrel vagy anélkül, a fedélzeti séta fárasztani kezd. Le­megyünk inkább a koncertterembe. Belesüppedünk a kényelmes fotelek­be és lassanként kisebb csoportok alakulnak. Megkezdődik a társalgás. Beszélgetés közben azok, akik már jártak Isztanbulban, élményeiket idézgetik. Érdeklődéssel kapcsolódom be a beszélgetésbe, ugyanis nekem is alkalmam volt már látni Isztan­­­bult. Kíváncsi vagyok, hogy élmé­nyeim mennyire egyeznek a társai­méval. örömmel tapasztalom, hogy a lényeges dolgokban egy véleményen vagyunk. Annál inkább várom az ér­kezés pillanatát. Most, 4—5 eszten­dő után vajon milyen új látvánnyal vár Isztanbul, milyen új dolgokat fedezhetek fel a városban ? Talán nem lesz érdektelen, ha — mielőtt a Boszporuszhoz érkeznénk — felidézek egy-két epizódot mind­abból, amit e régi város történelmé­ről tudunk. ... Az ókori Görögország lelemé­nyes kalmárai eleven kereskedelmi érzékükkel hamar felismerték, hogy milyen előnyös várost alapítani itt, ahol a Márvány-ten­ger keskeny ten­gerszorossá szűkül és a Fekete ten­ger kapujává válik. Ennél alkalma­sabb helyet találni sem lehetett vol­na a hajók kikötéséhez, hiszen a tenger hullámaitól egy földnyelv vé­di a kikötőt. Ilyképpen és ezért szü­letett meg a mélyvízű Aranyszarv partján az időszámításunk előtti VII. században Bizánc kikötője. A következő évszázadok nagy vál­tozásokat hoztak a város életébe. A III—IV. században Nagy Konstantin, a római birodalom székhelyét Ró­mából Bizáncba helyezte át. Ekkor kapta új nevét a város — Konstan­tinápoly. A XV. században Bizánc-Konstanti­­nápoly az ottomán birodalom főváro­sává vált. A szultánság bukásakor, Kemal Attatürk demokratikus for­radalma nyomán századunk első évei­ számunkra a Márvány-tenger, az Égei­­tenger, a Földközi-tenger, vajon mi­lyen fogadtatásban részesítenek az utunkba ejtett városok, országok ? Vajon miről fognak beszélni nekünk az emberek, akikkel találkozunk, mi­ről mesélnek majd a helyek, amelye­ket felkeresünk ? Ezekről szeretnék az alábbiakban beszámolni. Mindar­ról, amit 5142 tengeri mérföldes vízi és sokszáz kilométeres szárazföldi utunkon tapasztaltunk Európa, Afrika és Ázsia tengerparti városaiban, or­szágaiban. Kedeiben Isztanbul mér nem fővárosi Törökország európai partjainak fon­tos kikötőjeként ismerjük. Mikor a kajütbe visszatértem, fü­lemben csengtek még az előbb hal­lottak a városról, amely felé köze­ledtünk. Hamar hajnalokon és ezzel együtt feléledt a hajó utasainak izgalma. Igyekszünk a legelőnyösebb helyet elfoglalni a fedélzeten, hogy minél többet láthassunk a városból. De a sűrű köd és a szitáló eső eltakarja a boszporuszi tengerszoros partjait. Egy különös látványon mégis megakad a szemünk. Az európai parton, fenn a szárazföldön egy két emeletes blokk, házba hajó szaladt bele. Magyará­zatért a másodtiszthez fordulunk. Egy kellemetlen hajótörés nyomait láthatjuk, mondja. A hajózás a ten­gerszorosban nagy tapasztalatot és hozzáértést követel meg a kapitá­nyoktól. A háztetőre felmászott hajót baleset érte, a gépeket nem lehetett gyorsan leállítani és a hatalmas hajó­test kifutott a szárazföldre, a lakó­házak közé. A baleset látványa még kísér egy darabig, aztán lassan felszáll a köd és ahogy a kikötőhöz közeledünk, kitárulkozik előttünk a város képe. Az Aranyszarv hat kilométer hosszú­­ságban nyúlik el, szélessége 500 és 1000 méter között váltakozik. A két partot a Galata-híd köti össze. A nyugati parton terül el a város törté­nelmi negyede, a tulajdonképpeni Isztanbul. A keleti parton a modern Beyoglu nemzetközi negyed tűnik elénk. Az ázsiai parton emelkedik Urkadar városnegyed is. Ilyen látványt tárt elénk azon a hűvös reggelen Isztanbul, a világ egyetlen nagyvárosa, amely két föld­részen épült. Leszállunk és bebarangoljuk a vá­ros történelmi helyeit. Megállunk a Teodosziusz császár­­ emelte falaknak, ennek az V. század­beli építménynek a romjainál. Több kilométeres védőfalak övezik rajtuk 90 őrtorony még állja az idők viharát. Ennek az erődrendszernek része a hí­res Jedikül, a Héttorony börtöne. Érthető meghatottsággal léptük át újra a csodálatos templom-múzeum, a Hagia Szófia küszöbét. A bizánci építészetnek ez a remeke a XVII. században készült. Építészeti megol­dásai ma is világszerte elismerést váltanak ki. Az emberi alkotás és te­hetség e nagyszerű művében egyszer­re 20 ezer ember fér el. 1935 óta folyik a templom-múzeum restaurá­lása, hogy régi szépségében ragyog­­tassák fel újra a gyönyörű díszítése­ket. A város másik büszkesége a kék mecset. A XVII. században Ahmed szultán építette. A kék fajansz díszí­tés világos kék színben veri vissza az ablakon beáradó fényt és a perzsa szőnyegekkel borított aulába mese­világ hangulatát varázsolja. A szeráj a letűnt dicsőség nyo­masztó hangulatát ébreszti. Az egy­kori szultáni palota ma múzeum, s látogatói megcsodálhatják a palota volt lakóinak értékes fegyvereit, porcelánedényeit, szőnyegeit. Sokáig elnézem az egyik kézmosó edényt, amelyet ismeretlen mester alkotott nagy művészettel 15 kiló szín­­aranyból. Mennyi munkát, mennyi vért és verejtéket kívántak ezek a nagyúri kincsek ! Láttam Nagy Sándor márvány szarkofágját, megcsodáltam a mo­zaik-képek múzeumát, s a letűnt év­ezredek és évszázadok sok más ta­núságát. Aztán a múzeumok nyomasztó le­vegőjéből, az emberi géniusz előtti csodálat és mélységes hódolat han­gulatából egyszerre belevetjük ma­gunkat az utcák zajos forgatagába. Lárma fogad, a vándor­kereskedők minduntalan elénk nyomják áruikat, halat, gyümölcsöt és mindenféle más portékájukat; kacskaringós, szegé­nyes sikátorok, amelyeken csak nagyritkán megy végig egy-egy női deszkából és pléhből összeeszkábált lakóházak, közkutak, amelyek előtt mindig hosszú embersor várakozik, mindenki kezében egy-egy veder — mindez a kép cseppet sem különbözik attól amit néhány esztendővel eze­lőtt itt láthattam. Régi állapotában találom az isz­­tanbuli opera épületét is. 18 eszten­dővel ezelőtt kezdték meg az építé­sét, de ki tudja, hogy mikor fejezik végre be. Az újságok, különösen választások küszöbén újabb meg újabb, helyesbített, újra megszabott, vagy újra elhalasztott időpontokat jelölnek meg az opera befejezésére. De a rövid isztanbuli látkép, a futó benyomások nem lennének tel­jesek, ha nem néznék meg a híres bazárt is... Ez a hely sok turista számára csu­pán egzotikumot jelent, de az isztan­­buli egyszerű emberek azért járnak ki ide, hogy olcsóbban vásárolhassa­nak mint a városi üzletekben. Az eső megsűrűsödik. Gépkocsink nagy óvatossággal halad a szűk és sötét utcákon. Végre elérkezünk a bazárhoz vezető utcáig. Haszirejoglu Hani utcának nevezik. Megállunk a 79. szám előtt. Az esőverte ablaküve­gen át szemlélgetjük a falakat bősé­gesen borító táblácskákat. A táblák jórészén gyakran ismétlődik egy szó: AVUKAT,­ azaz ügyvéd. Ritkák, na­gyon ritkák az olyan isztanbuli épü­letek, amelyeken legalább két-há­­rom ügyvédi tábla ne díszeleg, ne. És a 3000 hivatalosan nyilvántar­­tott kávézó vajon nem tartozik-e szo­rosan hozzá ahhoz az isztanbuli való­­sághoz, amely ezekkel a táblákkal, kávézókkal is jellemzi önmagát ? A Bankasi-Türk Cigarettagyártó RT óriási rekláma alatt belépünk a ba­zárba. Néhány hektárnyi területen üzletek labirintusa s bennük pokoli zsivaj. A vásári láz keríti hatalmába az ittenieket. A vándor­kereskedők vagy a kis boltosok eredetibbnél ere­detibb módszerekkel csalogatják be a­ vásárlókat. A vásári forgatagban tájékozatlanul megállunk és cigaret­tára gyújtunk. Valaki mellettünk te­rem és cigarettát kér. Megkínáljuk. A következő pillanatban az az érzé­sünk, hogy a fülsiketítő trombitaszó­tól beszakad a dobhártyánk. Ösztö­nösen a zaj irányába fordulunk. Egy erősen hiányos öltözetű gyerek kar­ján ócska réztrombitával az egyik üzlet bejáratára mutat. Az ő feladata ugyanis az, hogy ilyen módon hívja fel a járókelők figyelmét Hüszna Szagdut úr üzletének „utolérhetetlen minőségű" portékáira. A boltos az üzlet ajtajából csábos mosollyal néz felénk: „Parancsoljanak befáradni !“ Lemondunk erről az élvezetről és a hatalmas vásártér más sikátorai felé indulunk. Minden elképzelhetőt el­adásra kínálnak itt: berbécshúst és rózsaolajat, amerikai nylo- harisnya­tartót és cigarettacsikkeket, banánt és patkányirtó-szert, szent talizmánt és sírkövet, házipapucsot és imádsá­­gos könyvet. Újra láttam hát Isztanbult. Ez a viszontlátás semmi új élménnyel nem gazdagított. De mégis tanulságos volt ez a látogatás. Ott, Isztanbulban értettem meg még jobban annak a nagyszerűségét, hogy az én hazám­ban a keleti mesék ütemével változik esztendőről esztendőre a városok ar­culata. Odahaza — most még jobban éreztem ennek az örömét — gyakran előfordul, hogy néhány esztendő el­teltével az ember nem ismeri fel az ismerős várost, a lakónegyedeket. Odahaza, az új városnegyedekben és mindenütt az emberek a szocialista élet lépéseihez mérik életüket. Oda­haza mindenfelé építő, tanuló, szóra­kozó fiatalokkal találkozunk. Az if­júság pedig az ország jelene és jövő­­je mindenütt. Isztanbulban is sok a fiatal. De ezeknek a fiataloknak nem volt életcéljuk, nem volt, ahol dolgozzanak, ahol tanuljanak,s min­denféle csinytevésre készen ődöng­­tek a nagy bazár sikátorain. Este indulunk tovább Isztanbulból. Szomorkás idő kísér. Egy ideig még halljuk az Aranyszarv öbölbe be­futó és onnan kiinduló hajók kürt­jeit, aztán csend borul a végtelen tengeri tájra. A fedélzeten, majd a vacsoránál isztanbuli élményeinket idézgetjük. Gyakran ismétli mindenki: „Élénk, lármás, Isztanbul olyan, mint egy hangyaboly.“ Ez a vélemény vált valamennyiünk következtetésévé. Va­lóban, túl a rikoltó reklámokon, amelyek közül sok, igen sok külföldi cégeket ajánlgat, eltekintve attól a néhány bulvártól, amelyeket keskeny járda szegélyez, s amelyeken szaka­datlan a zsivaj, egymást érik a csiga­­ként haladó autók, a buszok, a villa­mosok, teherkocsik, mindettől elte­kintve Isztanbul keskeny és kacska­ringós sikátorok labirintusa, ahol bizony alapos tájékozódási érzék kell ahhoz, hogy az ember el ne tévedjen. Mögöttünk marad a part. Szürke, komor a tenger. A város őrzői, a minarettek erdeje belevesz a sötét­ségbe. A történelmi emlékek és az Isztanbul éjszakai életét uraló fény­reklámok árnyékában pedig milliók dolgoznak és küzdenek, s mélységes meggyőződéssel hisznek Törökország jobb jövőjében. Szilágyi Dezső ISZTANBUL Hosszabb tanulmányúton hazánkban járt Augusto Murer a jelen­kori olasz szobrászat egyik kiemelkedő egyénisége. Itt közölt vázlata ízjárt marosi élményeinek a terméke. A neves vendég igen kedvezően nyilatkozott arról a szívélyességről amit lépten nyomon tapasztalnia kellett, s nemkülönben a román képzőművészekkel folytatott véle­mény és tapasztalatcseréről. ELŐRE MŰKEDVELŐK STÚDIÓJA (Munkatársunktól). — A műkedvelők, s főleg­ irányítóik to­vábbképzésének figye­lemreméltó új formá­ja kezdte meg műkö­dését ezen a héten a kolozsvári Kultúrpalo­tában. Műkedvelők stúdiója nevet kapta, • az a rendeltetése, hogy ellássa az üzemi, vállalati, falusi önkén­tes művészek irányí­tóit a különféle mű­vészetágak alapvető ismereteivel. A rend­­szeresített elméleti és gyakorlati oktatásban hivatásos színművé­szek, zenészek, rende­zők, folklór-szakér­­tők és más szakembe­rek vesznek részt. Kolozsvárt már meg is tartották az első ok­tatást. A rajoni kul­­túrházak munkaülésre összeült instruktorai és számos más kultúrak­­tivista előtt Maria Cupcea érdemes mű­vésznő, a Nemzeti Színház tagja, gyakor­lati példákkal illusz­trált,és nagy figyelem­mel kísért előadást tartott a színpadi be­széd technikájáról, mű­vészi sajátosságairól. A részvevők azt az óhajukat fejezték ki, hogy a Kolozsvárt tartandó további okta­tásokon is részt vehes­senek. A kívánság jo­gos, de ezen túlmenő­en, tervek szerint ha­sonló műkedvelő stú­diók indulnak a tar­tomány összes rajoni kultúrházaiban, s a képzésben különféle művészetágak mintegy 200 képviselője nyújt segédkezést. 3 Hervay Gizella: ÚJ HÁZ Elnézem szemben az ablakokat esténként, ha nyugtalan vagyok. Ahogy felgyűl a villany. Itt is, ott is a sötétből egy szekrény­darab ragyog elő, felbukkan egy kép a falon, egy pirospettyes pongyolás asszony az asztal fölé hajol, két kis láb rugdalódzik, pelenka libben, kinyitnak egy ajtót, egy kisfiú az ablakpárkányra állt, éppen most nyomja oda orrát az üveghez, ruhát terítenek, televízió világít ki egy sötét szobából és hiába is mondod,hogy bámulhatnak máshol is, akárhol ilyen lenne egy nagy házban az élet, nem hiszem el, én szeretem ezt a házat kitárt fényeivel. . Mikor ideköltöztünk, sötét volt még, frissen festett és lakatlan aztán egy este kigyúlt egyetlen villany egy szemközti ablakban reggel kijött az első lakó az erkélyre, pokrócot porolt, aztán gyerekek gyűltek az udvarra, majd a sok antennadrót feszült ki, számoltam az új függönyöket, a mire elkészül bennem egy megíratlan verseskötet úgy át-meg átjárt az élet egyszerű közelsége s megnyugtat mint gyermeket a gőzölgő csésze, hogy a félig látott mozdulatokat öntudatlan folytatom s végigélem gondolatban kétezer ablak millió fényfi életét — és este hallgatom az új ház szívverését a csendben. Hirosima virágai*5 Hirosima borzalmainak utóhatása, Japán mai életének újszerű megra­gadása Edita Morrisnak kiváló al­kalom arra, hogy néhány közelképbe állított figurát megrajzoljon. Hogyan működnek az emberiség csirái a ne­héz történelmi nyomás alatt is, ho­gyan küzd a humanizmus a barba­rizmussal s hogyan győz az ember­ség — ez foglalkoztatja könyvében a norvég származású amerikai írónőt. Nem akar mást, mint felhívni a jó­zan gondolkodású emberek figyelmét az atom­katasztrófa borzalmaira, elő­segíteni a béke híveinek küzdelmét az atomveszély elleni harcban. S mindezt egy amerikai fiatalem­berrel mondatja el. Az ifjúnak Hirosimában kisebb üzleti ügyeket kell lebonyolítania. A nemzetközi szálloda kényelmét, lu­xusát unalmasnak, mesterkéltnek találja és egy egyszerű, szegény ja­pán családnál bérel lakást. Fumio könyvelőnek feleségén kívül a só­gornője is ott él a házban. Fumioék gyűlölik Hirosima borzalmainak oko­zóit, de kiadják szobájukat egy ame­rikainak. A holnap gondjai s a sze­rény lakbér késztetik őket erre a lé­pésre. Mindhárman betegek, sugár­­fertőzésben szenvednek, és nem tud­ják mikor kezdődik el a nagy szen­vedés, mikor esnek össze az utcán, meddig futja „jó vérük“ erejéből... A kis sógornő bájos, értelmes terem­tés de nem szerethet szíve szerint, nem mehet férjhez választottjához. Lépten nyomon elzárják előle az élet szépségeit, nem szülhet ép, egészsé­ges gyereket, csak torzszülött kis­dedre számíthat.... Azon a szörnyű napon nem látott mást csak romot és lángot, füstöt és kormot, jajveszé­­kelő, őrjöngő embereket, égő gyer­mekeket és anyákat. A gyermek O­­hacsut 1945 augusztus 6-án érte a bombatámadás, a felnőtt Ohacsut 15 évvel később... Medát, a festőt, Pi­­rokné mindenesasszonyt szintén ! A bomba megnyomorította az elcson­kított, elsorvasztott testek lelkét is. A halálraítélteket a legkegyetlenebb büntetéssel sújtotta: kiközösítette az épek, az egészségesek társadalmából, íme az egyik áldozat vallomása: ... a hölgyek szegényebbek sem­*) Edita Morris: Hirosima virágai, Európa Könyvkiadó, 1963. hogy megengedhetnék maguknak a saját fürdő fényűzését. Ezért Juka asszony és én felváltva hetenként kétszer meghívjuk őket a magunké­ba. Hiába minden másként van mint a háború előtt, minthogy mi ki va­gyunk tiltva a nyilvános városi für­dőből..." A Fumio család helyzete még ne­hezebb. Titkolniok kell a sugárbe­tegséget. Ha a könyvelőről kitudódna, hogy beteg, szedhetné sátorfáját, ha a háztulajdonos rájönne, hogy bérlői betegek, szó nélkül az utcára lökné őket. Fumio felesége emberfeletti erőfeszítéssel küzd a látszatért, a na­gyobb falat kenyérért, a halvány mosolyért, családja csöppnyi örö­méért. A mai Hirosimában az áldozatokat csak sajnálják, az elesettek mindösz­­sze egymástól várhatnak segítséget, szeretetet, biztatást. Az amerikai látogató erre a való­ságra, Hirosima tragédiájára csak fokozatosan döbben rá. Eleinte nem érti a nagy titkolózás okát, nem érti, miért kezd gyorsan másról beszélni a háziasszony amikor megpillantják a folyó tükrén úszó csokornyi ár­vácskát; miért önti el hirtelen a ve­ríték Fumio homlokát a tavaszi ki­ránduláson; nem érti, hogy az élet­vidám Ohacsu miért hagyja el vé­­gülis családját, miért nem mehet hozzá ahhoz, akit nagyon szeret. A hirosimai áldozatok tragédiája, a vá­ros mai életének mélyebb, átfogóbb megértése után kristályosodik ki. De akkor világos a következtetés: nem titkolni, hanem figyelmeztetni kell honfitársait, az egész világot az atom­katasztrófa borzalmaira. S a felis­mert igazság diadaláért síkra kell szállni, harcolni kell. Edita Morris könyve mentes min­den verbalizmustól, szépítgetéstől, nem akarja elhallgatni a borzalma­kat, de nem is túlozza el őket. Köny­vét nem az olvasó idegeinek meg­­borzongatása szándékával írta, ha­nem hitvallásnak szánta: bízni kell az emberben, a haladó gondolkodású milliók töretlen erejében s akkor nem lesz többé Hirosima. Az áldoza­tos harc meghozza gyümölcsét, a bé­keharcosok ügye győzni fog. Edita Morris hősének igazát el­hisszük, mert milliók igazát fejezi ki. KOLOZSI MÁRTON A VAJDAHUNYADI NÉPSZÍNHÁZ G­yárat és várost az ország e­­gyetlen helységében sem fűz össze olyan bensőséges és sok­rétű kapcsolat, mint Vajdahunyadon. Vajdahunyad város elsősorban kohó­kat, hengerművet, egyszóval a ne­hézipar fellegvárát jelenti. Bárki tesz is említést a városról tudjuk és elvárjuk, hogy rövidesen a kom­binátról, az ott dolgozó emberekről fog beszélni. Ezért nincs abban semmi különös, hogy bár a helybeli népszínház cél­kitűzéseiről és gondjairól szeretnék írni, mégis a kombináttal kell kez­denem, mely természetesen és ma­gától értetődően vált a kulturális élet motorjává. A többezernyi itt dolgozó munkás, technikus és mér­nök egyrészt a műkedvelés minden ágában tevékenyen részvevő gárdát jelent, másrészt pedig a művelődési rendezvények hálás, ám igényes kö­zönségét is. Milyen is ez a közönség ? Érdek­lődése főleg a mai téma felé irányul. Saját problémáit, az élet sűrűjéből származó hősöket sze­reti legszívesebben viszontlátni a színpadon. Többek között ezért volt elsöprő sikere Paul Everac Nyitott ablakok című színdarabjának. (Jel­lemző különben, hogy az akkor még munkásszínházként működő együttes éppen az Everac da­rabbal nyert or­szágos második helyezést tavaly.) A fokozott igény az időszerűség iránt több szempontból is magyarázható. A nézőközönség nagy része a mű­kedvelő mozgalmon belül ismerte meg és szerette meg a színházat. Kapcsolata a színpaddal éppen ezért sokkal közvetlenebb­­ és természe­tesebb, mint azoké, akik a hivatásos színészeket szerepeltető színházak látogatása során szereztek színházi kultúrát. Ez a közönség megszokta, hogy a dobogón ismerősei és mun­katársai játszanak. Miről szól a da­rab, mit akar mondani — kérdezi, és­ mennyiben tartozik ez reánk, a né­zőkre 7 f­ia­­színházi közönségről mon­ Al­dunk általánosító véleményt ebbe természetszerűleg bele kell érteni a kivételeket, hiszen alig­ha találunk akár két színház iránt érdeklődő, s nézetét meg is fogalma­zó nézőt, akinek a véleménye pont­ról pontra megegyezne. A színjáték, az előadás tökéletes megértése azon­ban nemcsak a személyes hozzáállás­tól és ízléstől függ, hanem a színház­kultúra megalapozottságától is. A vajdahunyadi színházközönség nagy része az utóbbi szempontjából még nem képes minden esetben meg­felelően reagálni a szimbólumok­ra, a modern színház fontos (szín­padtechnikai és dramaturgiai) ele­meit —■ a leegyszerűsítést, a jel­zéseket nem tudja közvetlenül fel­dolgozni magában. A népszínház — éppen megnövekedett lehetőségei folytán magára kell hogy vállalja a feladatot, hogy a közönség kevésbé műveit rétegét felemelje, ne csak színházat élvező, hanem színházat értő, a modern és klasszikus alkotá­sok iránt egyaránt érdeklődő nézővé változtassa. Ilyen tehát a népszínház közön­sége, ezeknek a nézőknek az igé­nyeit kell kielégítenie, ebből a reali­tásból kiindulva hivatott közönségé­nek ízlését továbbfejleszteni. A népszínház, mint intézmény új jelenség a hazai művelődési élet tér­képén, sajátos forma, amely már nem tekinthető pusztán műkedvelő társulatnak, s bár több vonatkozás­ban (például szervezeti felépítésé­ben) megközelíti a hivatásos színhá­zakat, mégsem tarthatjuk professzio­nális művészeti intézménynek.­­ Vajdahunyadon a népszínház a­­ munkásszínház új elvek sze­rinti átszervezése nyomán jött létre. Míg az utóbbi mi­benlétét leginkább azzal írhatjuk körül, hogy a műkedvelő csopor­tok csúcsegyüttesének nevezzük, a népszínház ennél már sokkal több; színház jellege sokkal hang­­súlyozottabb, önálló költségvetéssel rendelkező intézmény ez, amely szervezetileg a Művelődés- és Művé­szetügyi Állami Bizottsághoz és a Népi Alkotások Központi Házához tartozik. Repertoárja teljes ivódra szól, vezető tanácsa és művészeti tanácsa van, akár a rendes színhá­zaknak, hetente kétszer tart előadást saját épületében és havonta egyszer a környező városokban és falvakon. A népszínház egész személyzete a világosítótól a díszletmozgatóig ön­kéntesekből áll, akik napi munká­juk után „második műszakként” vál­lalják a színházi munkát (természe­tesen a színészek is műkedvelők). A társulat harminc-negyven főnyi, de ez a szám csupán hozzávetőleges, mert hogy színházi nyelven szól­junk szükség esetén számos beug­rásra lehet számítani. A kombinát üzemegységeiben és részlegeiben 13 állandó színjátszó­csoportban, mintegy 140 műkedvelő színjátszó szerepel, ők jelentik a színész-utánpótlás aranytartalékát. Ha tehát a művészeti tanács úgy véli, néhány próba után, hogy a szereplők valamelyike nem tudja majd kellő színvonalon eljátszani a rábízott szerepet ,akár a társulaton kívülről is választhatnak több éves műkedvelő múltra visszatekintő gya­korlott színjátszót. A népszínház vezetősége úgy dön­tött, hogy ebben a színiévadban négy, esetleg öt bemutatót tart. Az elsőt, melynek előkészületei javában folynak, novemberben láthatja a kö­zönség. A népszínház első bemuta­tója Mirodan Lélekfelelős (Séful sec­­torului suflete) című darabja. A mű­sortervben szerepel még egy szovjet vígjáték és Ion Luca Caragiale egy műve, de véglegesen még nem döntöttek a teljes repertoárt il­letően, ez érthetően nagy gond a színház vezetősége számára. Bár sok minden függ a beindulástól, az első évben nyilván még­sem oldhat­nak meg mindent maradéktalan sikerrel, ehhez állandó műsorra van szükség előbb. A művészeti tanács legfőbb gondja a színvo­nal biztosítása. Már említettük, hogy a szerepre hogyan válo­gatják ki a műkedvelőket, megköny­­nyítve a (máskülönben hivatásos) rendező munkáját. Hasznos és kipró­bálásra másutt is érdemes elgondo­lás az, hogy egy-egy főszerepre is­mert hivatásos színészeket hívjanak meg a fővárosból, vagy a vidéki színházaktól. Az előadás színvonala, a színész partnereiként fellépő mű­kedvelő gárda és természetesen a közönség sokat nyerne ezáltal, s kí­sérletnek is érdekes volna. Gondol­tak vendég­rendező meghívására, hi­szen Pavel Crisan, a színház rende­zője, amúgy is nehezen tudna egy­maga négy, vagy öt bemutatót elő­készíteni egyetlen évadban. Hivatásos művész közreműködé­sére volna szükség a díszletek meg­tervezéséhez. Ezen a téren kísért még leginkább a műkedvelői lehe­tőségek szűkös volta folytán kiala­kult, és felszámolásra váró gyakor­lat, amely itt különösen kirívó : a nehézkes, vaskos bútorok, fantáziát­lan háttér, naturalista részletesség­gel túlrendezett színpad. Tehetséges és tanulni akaró díszlettervezők még csak akadnának, de szükségük van szakmai útmutatásra, irányításra, ahhoz, hogy megközelíthessék a mo­dern színpadtechnikát. A vajdahunyadi népszínház a je­­len pillanatban a nagy ígére­tek intézménye. Vezetőtanácsa tisztában van a lehetőségekkel­­ és felelősségével is, tagjai tele vannak tervekkel, jobbnál jobb elgondolások vetődnek fel. Az átszervezés előnyeit egyelőre csak ezen a jelenségen mérhetjük le, de ez sem kevés, hi­szen nagyon sok múlik azon, hogy a vezetőség miként intézi a népszín­ház ügyét, már a kezdet kezdetén. A vajdahunyadi népszínház ügye a szó legtágabb értelmében közügy. Olyan városban, ahol egy-egy elő­adás után — nem ritkán — a kö­zönség háromnegyed része is a he­lyén marad, hogy a rendezővel és a színészekkel megbeszélje, milyen is volt az előadás, mi tetszett és mi nem — nagyon komolyan kell venni a színház ügyét. A munkásszínház átalakulása nép­színházzá nagy lépést jelent előre idejében, jókor jött és szerencse­ megoldásnak látszik, a tehetsége, műkedvelők számára és úgy tűnik jóval több lehetőség nyílik ezáltal a szocialista tudat istápolására, az íz­lésnevelésre és a színházkultúra to­vábbi elmélyítésére. MEZEI JÓZSEF

Next