Előre, 1969. november (23. évfolyam, 6842-6867. szám)

1969-11-01 / 6842. szám

ELŐRE 2. oldal A bukaresti magyar irodal­mi kör az írók Házában októ­beri második ülésén Balogh József legújabb verseit vitatta meg. Az eddig két verseskö­tetet, két fordításkötetet és egy regényt megjelentetett Balogh József új termése élénk eszmecserét váltott ki, a kör tagjai, legtöbbjük a bukaresti egyetemeken tanuló magyar főiskolás, szenvedélyesen ér­veltek a költemények mellett és ellen. Ez a költő és a hall­gatóság számára egyképpen gyümölcsöző vélemény-össze­mérés egyébként hagyomá­nyos a bukaresti magyar iro­dalmi körben. Második napirendi pontként Beke György megemlékezett Koós Ferenc hajdani buka­resti református lelkészről és tanítóról, akit jeles emlékíró­ként tart számon az irodalom­­történet. A kör tagjai abból az alkalomból emlékeztek meg róla, hogy másfél évtizedes bukaresti tevékenysége után éppen száz esztendővel ezelőtt hagyta el Bukarestet és költö­zött át Erdélybe Végül Koós Ferenc Életem és emlékeim című két kötetes memoárjából kortörténeti jelentőségű rész­letek hangzottak el a kör ülé­sén. B­ukarestben az Akadémia George Calinescu Iroda­lomtörténeti Intézeté­nek rendezésében októ­ber 16—18 között zaj­lott le a második or­szágos összehasonlító irodalomtudo­mányi tanácskozás. A három nap alatt ötvenhárom előadás szerepelt a tanácskozás programján, termé­keny viták kíséretében, amelyek so­rán az Akadémia bukaresti, kolozs­vári, iasi-i, craiovai és temesvári intézeteinek tudományos munkatár­sai, a fővárosi és vidéki egyetemek professzorai, előadói járultak hozzá a problémák tisztázásához. A három napos tanácskozást min­denekelőtt a témák sokfélesége jel­lemezte, s ez a sokféleség is híven tükrözi az összehasonlító irodalom­­tudományi munka mai állását ná­lunk. Az összehasonlító irodalomtu­dományt fel lehet fogni úgy is, mint az irodalomtörténetírás egyik ágát, amelynek megvan a maga külön kutatási területe (az irodalmak kapcsolatainak és párhuzamuknak kutatása),­­ a maga külön módszere (a jelenségek eszmei, tartalmi, for­mai, stilisztikai stb. összevetése) s a maga külön funkciója az iroda­lomtudomány egészében (az egy­mást sugalmazó, egymással kapcso­latban lévő vagy rokon körülmé­nyek között kialakult közös jegyek kutatása és általuk az irodalmak kapcsolatainak tudatosítása). De mindezeken túl egyben sokkal több­ről is van szó­­ az irodalom jelensé­geinek egy sajátos szemléletmódjá­ról, amely a jelenségeket nem egye­di (nemzeti) elkülönültségükben, hanem összefüggéseikben, kölcsönös feltételezettségükben szemléli s az egyedi­­művekben éppenúgy, mint a nagy irodalmi áramlatokban vagy az egyes irodalmakban azt keresi, ami azokat a nyelvi határokon túl egymáshoz kapcsolja. Ebben az utóbbi értelmezésben az összeha­sonlító irodalomtudomány különö­sen időszerű mondanivalókat hor­doz s olyan egységbe illeszti bele még a legapróbb részletkutatásokat is, amely egy új szemléletmód ki­alakítását teszi lehetővé. Ha a három nap alatt elhangzott előadásoknak csak a címjegyzékére tekintünk, a címek puszta felsorolá­sa is képet nyújt ennek az összefüg­gésnek a kihangsúlyozódásáról is. Elhangzottak előadások az összeha­sonlító irodalomtudomány elvi kér­déseiről a modern világirodalom néhány alapvető tendenciájáról vagy irányzatáról, a világirodalom nagy áramlatainak, témáinak, mo­tívumainak, vagy egyes képviselői­nek román fogadtatásáról, a román irodalom és a szomszédos és együtt­élő népek irodalmainak kapcsolatai­ról. "­­ Az előadások e sokféleségében a hazai összehasonlító irodalomtudo­mány frontjának kiszélesedése fi­gyelhető meg. Ez a tendencia szin­te mennyiségileg el­érhető, ha össze­hasonlítjuk a két évvel ezelőtti első országos tanácskozás anyagával, de ugyanakkor a tematikai kiszélesedés és mennyiségi gyarapodás a minő­ség növekedésével járt együtt: a román összehasonlító irodalomtudo­mány nemzetközileg is elismert s nemzetközi kongresszusokon, kon­­­ferenciákon is szereplő képviselői mellé (Al. Dima, N. I. Popa, Liviu Rusu) egyre inkább felzárkózik egy olyan kutató­gárda (többségében fiatalokból), amely a mostani ta­nácskozásokon felmutatott eredmé­nyeivel hivatva van ezt az elisme­rést megszilárdítani és kibővíteni. A tematika sokféleségével együtt jelentkezett ezen a tanácskozáson a kutatás módszerbeli sokfélesége. A felvetett témák a megközelítés szempontjából is gazdag képet mu­tattak : az irodalomtörténeti szem­pontú tanulmányok mellett jelen voltak igen értékes összehasonlító stilisztikai vagy a motívumvizsgá­latot eszmei összefüggések feltárá­sára hasznosító tanulmányok. A ku­tatási módszerek problémáira irá­nyított figyelem különben az emlí­tetteken kívül az előadásokhoz kap­csolódó hozzászólásokban és szín­vonalas vitákban is kifejezésre ju­tott, mintegy jelezve, hogy a hazai komparatisztika differenciálódása és gazdagodása nemcsak szélesség­ben, hanem mélységben is végbe­menő folyamat. Az előadások és a kibontakozó viták különösen két vonatkozásban voltak figyelemreméltóak . Az egyik tendencia a komparatisztikai prob­lémák mai jelentőségének hang­­súlyozása s napjaink hazai irodal­mának a vizsgálódásokba való be­kapcsolása volt. A másik tendencia a mai európai komparatisztikában mutatkozó igen erős irányzattal van kapcsolatban, amely a regionális­­ komplexusok irodalmának párhu­zamos és összehasonlító vizsgálatát tűzi ki céljául. Az elhangzott elő­adások egész sora bizonyította azt, amit N. I. Popa egyik hozzászólá­sában, Al. Dima pedig elnöki záró­szavában külön is hangsúlyozott: a hazai komparatisták érdeklődését a szomszédos vagy együttélő népek irodalmának délkelet-európai össze­függésben való vizsgálata iránt. Az 1967. évi első hazai összehasonlító irodalomtudományi seregszemle óta ez az érdeklődés számbelileg kimu­tathatóan is növekedett. Számunkra különösen örvendetes volt néhány romániai magyar iro­dalomkutató részvétele. Mint álta­lánosságban, itt is a tématerületek sokféleségét figyelhettük meg­ az irodalomelméleti kérdésektől (Ko­vács Albert: A társadalmi és a pszichológiai típus az irodalomban) az irodalomszociológiai módszerű problémafelvetéseken át (Engel Károly: A francia könyv behato­lása a XIX század második felé­ben), a tematológiai (Szabó György: Új tendenciák az Ovidiust meg­­éneklő mai versekben), az össze­hasonlító metrikai (Mózes Huba­i Eminescu Glosszájának átalakulása Dsida és Szabédi fordításában), és a kapcsolattörténeti tanulmányokig (Dávid Gyula: Petőfi XIX századi román fogadtatásának problemati­kája). Egyikük-másikuk iránt élén­­kebb érdeklődés is megnyilvánul, s ez a további munkára, a kutatások elmélyítésére serkent Ma az iro­dalomtudománynak ez az­ ága a ro­mániai magyar irodalomkutatásban még csekély helyet foglal el, holott helyzetünknél fogva olyan felada­tok várnak ránk, amelyeknek meg­oldása, az összehasonlító szemlélet komplex magukévá tétele nélkül elképzelhetetlen egész hazai ma­gyar irodalomtörténetírásunk fejlő­dése. Ez a mostani tanácskozás szá­munkra különös fontos tanulsága. Dávid Gyula TÉMÁK SOKFÉLESÉGE Országos összehasonlító irodalomtudományi tanácskozás MŰVELŐDÉS RÖVID A NYÁR - HOSSZÚ AZ ÉVAD Földes Mária darabja a fővárosi Nottara Színházban Hát ilyen évünk még nem volt, az igaz, hogy két hazai magyar szer­zőnek legyen évadeleji bemutatója fővárosi színpadon. Röviddel Deák Tamás darabja előtt mutatta be a Nottara Színház, Földes Mária Rö­vid a nyár című színjátékát. A két szerzőnek rádióbemutatója is volt az előző évadokban, úgyhogy a fő­városi közönség számára nem isme­retlen a nevük. Ha ehhez hozzászá­mítjuk Lászlóffy Csaba Gólya, gólya gilicéjének közkívánatra kétszer megismételt előadását a tévében, akkor már túlzás és légvárak nél­kül is reménykedhetünk a hazai magyar drámaírás országos beérke­zésében. Amit Földes Mária darab­jánál a közönségsiker is igazol. Mégis, épp ebben az esetben gon­dolkodhatunk el rajta: vajon a leg­szerencsésebb volt-e a választás ? Mert Földes Mária jobb drámaíró, mint amilyennek ebben a darabjá­ban bizonyul, s a román kritika — amely nem ismeri közelebbről a munkásságát — kénytelen a szerző általános erényei mellett a darab fogyatékosságaira felfigyelni, mivel óhatatlanul Mihai Sebastian Vaká­­ciósdijára gondol a szomorkás darab láttán. Földes Mária újat próbált ebben a darabban­­ a halk lírai hangulatokat, a ..csendes válságo­kat, s mindezt, mint mindig, figye­lemreméltó valóságérzékének tala­jára építi. Nem is rosszul. De ez csak amolyan ujjgyakorlat az ő szá­mára : ereje az éles konfliktusok­ban, végletes helyzetek groteszk meglátásában, az olykor már-már vitriolos iróniában van. Lírája a Sebastiannal való elkerülhetetlen összevetésben alulmarad, kissé se­kélyesnek bizonyul, annál is in­kább, mert — épp a stílusgyakorlat miatt — a hangulatnál kevésbé ér­dekelte a dráma, és szokása ellené­re ezúttal nem robbant semmit. A Rövid a nyár vakációja csak intermezzo, nem változtat semmit hősei külső, vagy belső sorsán, pon­tosan annyiról van benne szó, hogy nem történt semmi, pedig úgy re­méltük, hogy történni fog — a Va­­kációsdiban pedig a semmi, a játék látszata mögött végzetes dolog tör­ténik , a hősök ráébrednek arra, BUKARESTI SZÍNPAD hogy hiába próbálják álmokkal meg­szépíteni az életet. Ezért került első fővárosi bemu­tatójával indokolatlanul hátrányos helyzetbe Földes Mária. Mert ennek a könnyűcske darabnak — amelynek fajsúlya tekintetében, becsületére legyen mondva, nem is áltatja ma­gát a szerző — megvan a maga he­lye Földes Mária darabjai sorában. Az írónő van olyan termékeny, hogy egyszer megengedhesse ma­gának a csupán hangulatokkal ját­szó darab luxusát De itt is élvez­hetjük a jó megfigyelést, a földön­járó éleslátást, sőt az elmélyülteb­ben fogalmazott dialógust — ha olyannak ismerjük az írónőt, ami­lyen valójában: szatirikusnak, sőt, kegyetlennek olykor. Bemutatko­záshoz azonban nem ez a darabja való. Tavaly megjelent kötetének akármelyik darabja alkalmas lehe­tett volna arra, hogy a román színi­kritika ne udvariaskodjék vele, ha­nem komolyan vegye. A Nottara Színház előadása — Mircea Avram rendezésében — kis­sé halvány, erőtlen s így még in­kább súlytalanítja a darabot. A Nénike befőttjeinek az édességébe ragadnak bele­­majd az összes figu­rák. Az egyetlen, akiben van vala­mi Földes Mária igazi erényéből, a kemény ténymegállapítás életrevaló keserűségéből, az az Anyát alakító Eugenia Radulescu. Anda Carolo­ bájos, üde, de kicsit affektált kis­­lány, hanghordozása kezd sajnos modorossá válni az egymást követő naiva-szerepekben. Constantin Bre­­zeanu (a Bizzar) szereposztási téve­dés. Ezt a kedves linkócit egyvala­mi igazolhatja partnerei szemében­­ a személ­yes varázs, ami ez esetben nagyon régen elmúlt, de valószí­nűbb, hogy sosem is volt... A közönség azonban rokonszenv­­vel fogadja a darabot, jól reagál humorra, szellemességre, a szerző mélyből fel-felbukkanó életességé­re. S ennek a rokonszenves fogadta­tásnak nagy-nagy szolgálatot tesz Nina Cassian érzékeny, szép, költői fordítása. Halász Anna M­ég nagy nemzetközi ru­tinnal rendelkező zene­kar számára is vizsga­tétel egy külföldi hang­­versenykörút. A Báná­tui Állami Filharmó­nia zenekara eddig nem tehetett szert ilyen rutinra. Mindössze két esztendővel ezelőtt járt először a határokon túl, Bulgáriában ért el szép sikert. Az együttest most újab­ban a poznani Állami Filharmónia látta vendégül, annak a megegye­zésnek keretében, amely hosszú­lejáratú művészcserét irányoz elő a két művészeti intézmény között. Lé­vén a távlati kilátás, ez a fellépés átlagon felül kötelezett. Poznan a mai, mozgalmas lengyel zenei élet valóságos fellegvára. Fil­harmóniája, városi szimfonikus re­talált a zenekar a csaknem 2000 éves Kaliszban, ahol a hangver­seny után sokan kísérték el a te­mesvári zenészeket egészen a Poz­nanba induló autóbuszokig. Hogy mennyire nem a bocsánatos elfogultság szólal meg bennem, ami­kor a sikerről beszélek, azt igazol­ják az alábbi nyilatkozatok. A. A. Luczak, a poznani Filhar­mónia igazgatója : „Úgy fogadtuk a zenekart, mint a román zeneművé­szet kiváló képviselőit. A turnét nagyra értékeljük“. Zdislav Szostak, a poznani zenekar első karmestere : „A nagyszerű hangversenyek kel­tette örömhöz, két kiváló román al­kotás megismerése párosult. Ez az előadás megérlelte bennem az el­határozást, hogy saját repertoárom­ba is felvegyem a két művet*“. POZNANI SIKER­ nekara, a közeljövőben 50 éves fenn­állását ünneplő operája, operett­­színháza, két nemzetközi hírnevű énekkara — ez utóbbiak éppen ott­létünkkor járták az NSZK-t, illetve Japánt —, pezsgő zenei életet biz­tosítanak a közel félmilliós nagy­városnak. A lengyel zenei közvéle­mény éppen a poznani közönséget tartja a legigényesebbnek. Már érkezésekor, a hangversenye­ket megelőző sajtófogadáson meg­bizonyosodtunk arról, hogy Temes­vár zenei életét a vendéglátók jól ismerik, főként a nálunk járt len­gyel karmesterek és szólisták révén. Wielkopelszka tartomány főváro­sának Adam Mickiewicz nevét vi­selő egyeteme pazar architektúrájú, remek akusztikájú aulájában került sor a három hangversenyre. A lám­paláz már az első műsorszámként elhangzott Enescu Rapszódia elő­adása közben eloszlott. A közönség, vastapssal nyilvánította tetszését. Ettől kezdve a turné teljes műsorát — melyből kiemelnénk Bartók Cso­dálatos mandarin és Ravel II. Daph­­nis és Chios című szvitje mellett Enescu I. szvitjét, Tadeusz Szeli­­gowski, poznani zeneszerző Epita­phium és Wytold Lutoslawski Gyász­zene című művét —, lelkes fogad­tatásban részesítették, sőt az utolsó hangversenyen még két ráadásszá­mot kellett játszanunk. Hasonlóképpen lelkes közönségre Romuald Polczinski, zenei szer­kesztő, az Expres poznanski című lapban : „Őszintén gratulálunk a román zenekarnak és köszönjük a kitűnő hangversenyt“. Wieslaw Ki­ser, a­ Gazeta poznanskaban : „El­ismerés jár a Bánatul Filharmóniá­nak a műsor ízléses összeállításáért is“. A Glosz Wielkopolskában Kazy­­mierz Szawowiecki hosszú cikkben méltatja a hangversenyeket: „Ez a kiváló együttes igazolta, hogy nem véletlenül került a román zenekarok élvonalába. A vonósok nagyszerű tónusa, a teljes együttes erőteljes, túlzásoktól mentes szonorítása, di­namikai könnyedsége, a műsoron, szereplő művek stílszerű­ tolmácso­lása jellemzi a román vendégzene­kart“. Az újságok meleg szavakban méltatják a két szólista tolmácsolá­sát, A. Demetriad (Liszt II. zortigora­­verseny) muzikalitását, Izsák Gab­riella (Paganini I. hegedűverseny) csillogó technikáját, nemes tónusát, a karmesterek — Remus Georgescu három, Nicolae Boboc egy hang­versenyt vezényelt — biztonságát, vezénylésük eleganciáját, és mély­reható műértelmezésüket. A Bánátul Állami Filharmónia zenekara a nehéz feladat sikeres teljesítésen érzett elégtétellel érke­zett haza. Chopin szülőföldjén, Enescu szülőföldjéhez méltóan kép­viselték a hazai zeneművészetet. Füredi László FOTÓKOMPOZICIO A TEVE-STUDIOBÓL Az ország legnagyobb színháza és legnagyobb mozija , ahogy a tévé­stúdiót szokták nevezni, új hajlékba költözött. A hatalmas televízió köz­pont egyik épületcsoportja immár a befejezéshez közeledik. Az új, modern technikai felszereléssel ellá­tott stúdiók teljes kapacitással mű­ködnek és ez nagymértékben meg­könnyíti a munkát. Különösen a színházi szakosztály örül annak, hogy kikerült a régi stúdió szűk ke­retei közül és van tere a modern színpadi megoldások gyakorlatba ültetéséhez. Képünk az egyik új stúdióban ké­szült, egy zenei közvetítés alkalmá­ból. SPORT # SPORT ft SPORT 0 SPORT # SPORT 0 SPORT » SPORT » SPQRT Elsötétült egy csillag A férfi kézilabda bajnokság utolsó napján Temesvári tudósítás A férfi kézilabda bajnokság utolsó napja nagy meglepetést szolgált. Megdőlt egy hiedelem. Egy csapat legyőzhetetlenségé­nek nimbusza. Úgyis mondhat­nánk : elsötétült egy csillag. És a veszteség óriási. A csillag a válogatott színe­­javát adó Steaua volt, sokszoros országos bajnokunk, a bajnokcsa­patok Európa Kupájának birto­kosa. Az érdem egy másik együttesé, az, amely az utóbbi időben a névtelenség árnyékába került, az egykori rivális , a Dinamo. A kívülállók talán nehezen tudják értékelni az eseményt. Ágii viszont a temesvári sport­­csarn­okban történt, mégsem ért egészen váratlanul. Ofelea, Ga­u, Groza et company csapatának meg kellett végre értenie — ha másképp nem, egy súlyos vereség zsibbasztó tudatában —, hogy Brassói Dinamo—Bukaresti Uni­­versitatea 11—8 ; Teleajeni Ra­fineria—Nagybányai Mineral 23—15 : Bakói Dinamo—Temes­­vári Politehnlca 19—15 ; Buka­resti Dinamo—Steaua 21—15 ; Kolozsvári Universitatea—Bu­ karesti Voinfa 22—20. győzni, bajnokságot nyerni csak komoly munkával lehet. A végnél­küli bűvészmutatványok kora le­járt, őszintén szólva az utóbbi időben egy kissé sok jutott be­lőle. Aggodalmunkat csak növe­li az a tény, hogy bajnokcsapa­tunk, amikor áttörhetetlen fal előtt találta magát, belenyugodott a vereségbe, amely akár ka­tasztrofális méreteket is ölthe­­tett volna. És ez a csapat alkot­ja a válogatott gerincét, melynek jövőre Párizsban kell helytállnia a világ legjobbjainak soraiban. Elsötétült egy csillag. És ez még mindig jobb, mintha azt mondanánk: egy csillag meg­szűnt tündökölni. H. Frank TELEX • Prágában véget ért a női sakkvilág­bajnoki zónadöntő. A döntőbe az első három helyezett, a lengyel Radzi­­kowska, valamint két jugoszláv sakkozónő, Belamarics és Lazarevics jutott. Teodorescuné 9,5 ponttal az 5—7. helyen végzett és így kiesett, a további küzdelemből . A héten több mérkőzést bonyolítottak le a labdarú­gó Közép Európa Kupában : a Csepel 2—1-re győzött a Wacker Innsbruck ellen, de az osztrák csapat jutott to­vább, minthogy az első mérkőzésen 2—1-re győzött és a sorshúzás neki kedvezett; a Honvéd első mérkőzé­sén 1—1 arányú döntetlent ért el az olasz Lazio csapatával • Cassius Clay a nehézsúly volt ökölvívó bajnoka december 2-án ismét a közönség elé lép, ezúttal mint színész. Clay egy zenés vígjáték főszereplője, műsorá­ban három énekszámot is előad. Hosszas távollét után, újabb ökölví­vó, a kanadai George Chuvalo is be­jelentette, hogy közönség elé lép. Chuvalo, Clay-jel ellentétben, mint öklöző jelenik meg szurkolói előtt de­cember 12-én. Ellenfele az amerikai Jerry Quarry lesz. A kanadai öklöző három évvel ezelőtti kísérlete, hogy megszerezze a világbajnoki címet cső­döt mondott . A szovjet jégkorong­bajnokság egyik sorsdöntő mérkőzé­sén az éllovas CSZKA Moszkva csa­pata 5—3-ra győzött a Moszkvai Di­namo ellen. • Kijelölték a vasárnapi A-osztályú labdarúgó mérkőzések já­tékvezetőit : Al. Alexa — Rm. Vilcea (Bukaresti Dinamo—UTA), G. Simona — Bukarest (Iasi Poli—FC Arges), V. Topan — Kolozsvár (Crisul—Steagul rosu), E. Vlaiculescu — Ploiesti (ASA­­Rapid), V. Dumitrescu — Bukarest (Ji­­ul—Craiovai UI), N. Mihailescu — Bu- 1969. NOVEMBER 1. SZOMBAT EZÜSTÉRMES A ROMÁN FÉRFI TŐRCSAPAT A Budapesten zajló Baráti Had­seregek vívótornája a férfi tőr csapatversennyel folytatódott. A döntőben a Drimba-Tiu-Arde­­leanu-Falb összetételű román vá­logatott 9—3 arányban vereséget szenvedett a Szovjetunió csapatá­tól. A harmadik helyért: Lengyel­­ország-Magyarország 8—7. A kard egyéni döntőjében a magyar Kalmár végzett az első helyen 1 5 győzelemmel, a szov­jet Szidják és az ugyancsak ma­gyar Bakonyi előtt. JÉGKORONG (Folytatás az­­ oldalról) Jen : Steaua-Petrol-Geologie 9—0 (4—0, 3—0, 2—0). A Székelyudvarhelyi Tirnava csak a második harmadban tanúsított némi ellenállást, a Kolozsvári Agro­nómia mérsékeltebb teljesítménnyel is biztosan szerezte meg a két pon­­­tot . Kolozsvári Agronomia-Székely­­udvarhelyi Tirnava 7—0 (2—0, 1—0, 4—0). A BAJNOKSÁG ÁLLÁSA HÁROM FORDULÓ UTÁN: Steaua 3 3 0 0 28 : 8 5 Dinamo 3 3 0 0 15 : 5 6 Agronomia 3 111 15:14 3 Aventul 3 10 2 13 :15 2 P. Geologie 3 0 1 2 7 : 19 1 Tirnava 3 0 0 3 1 :18 0 karest (Farul—Bákói Dinamo), 1. Rit­­ter — Temesvár (Steaua—Kolozsvári U), N. Petriciami — Bukarest (CFR— Petrolul) • A bécsi sakk-világba­jnoki­­zónadöntőn, 17 forduló után, az NDK- beli Uhlman áll az élen 13 ponttal, a csehszlovák Smerkal (11) és Anders­­son (11) előtt. Dorfi Drimer 9 pont­tal a nyolcadik. • Súlyemelő verse­nyen a tokiói és mexikói olimpiai bajnok japán Miyake pehelysúlyban 401 kg-os összteljesítményével új vi­lágcsúcsot állított fel. A régi 397,5 kg volt. A CEC SZEMÉLYGÉPKOCSI NYEREMÉNYEINEK TÁBLÁZATA — AZ 1969 III. NEGYEDÉVI HÚZÁS — 'S 8 A betét­*3­2 könyv • száma EGY FIAT 1800 1 732-1-14132 EGY RENAULT 10 2 711-207-596 EGY-EGY DACIA 1100 3 701-135-1126 4 702-1-20704 5 735-1-8607 6 703-203-1264 7 732-1-16875 8 709-1-11271 9 709-1-32881 10 724-104-3423 11 708-209-1451 12 733-201-8254 13 715-1-24129 14 715-1-43276 15 711-102-3673 16 716-1-20399 17 748-1-4879 18 717-216-2007 19 718-231­78 20 719-219-255 21 727-1-9627 22 741-201-4495 23 745-1-1333 24 750-214-648 25 702-811-21 26 736-1-16235 27 736-212-8311 28 741-1-7184 29 723-103-2579 30 743-1-23597 31 722-1­848 32 727-137-269 33 752-202-2338 34 720-137-485 35 731-106-5672 36 761-205-10049 37 761-208-19973 38 766-1-16446 39 762-201-8423 40 734-103-19887 41 764-1-9587 42 759-1-23658 43 759-1-55902 44 759-1-71778 45 760-1-6246 46 760-206-6617 47 760-202-3550 48 743-1-28282 EGY-EGY MOSZKVICS 408 49 701-141-915 50 702-218-897 51 735-1-10381 52 706-314-642 53 732-1-18305 54 709-1-15397 55 709-1-34250 56 724-104-6754 57 713-230­7 58 710-113-2376 59 715-1-27492 60 715-1-44616 61 711-107-237 62 716-215-509 63 717-205-442 64 713-102-993 65 730-1-734 66 715-714-120 67 727-1-11733 68 741-201-6617 69 745-1-3110 70 718-619-51 71 746-1-2210 72 736-1-19404 73 736-277-564 74 706-725-93 % B A betet­'s 8 könyv " száma 75 723-135-288 76 743-1-25555 77 712-342-30 78 727-137-3848 79 711-201-353 80 723-1-2568 81 731-106-11014 82 761-205-13368 83 761-201-3201 84 766-201-2979 85 762-201-10694 86­­ 734-103-21695 87 764-203-3485 88 759-1-28863 89 759-1-58351 90 759-205-1816 91 760-1-13178 92 760-206-9356 93 760-202-6713 94 750-1-8943 95 701-1-3000 96 702-1-15291 97 735-267-521 98 703-1-8678 99 732-1-8223 100 707-1-255 101 709-1-26876 102 709-216-898 103 721-251-253 104 722-123-562 105 715-1-6597 106 715-1-37994 107 754-1-4342 108 716-1-14203 109 724-640­3 110 717-1-13472 111 724-1-7721 112 719-1-6697 113 711-205-853 114 738-208-159 115 756-1-2413 116 750-1-15380 117 740-1-1174 118 719-610-29 119 736-1-27850 120 704-523-588 121 745-2-4608 122 743-1-15844 123 743-207-1993 124 755-201-265 125 752-1-17413 126 757-1-658 127 731-103-12404 128 731-111-3475 129 761-208-12470 130 766-1-6396 131 762-1-14953 132 734-103-8265 133 763-201-3058 134 738-102-2626 135 759-1-43926 136 759-1-66934 137 738-103-9938 138 760-1-25435 139 760-209-408 140 736-212-5567 EGY-EGY SKODA 1000 MB 141 706-1-377 142 702-1-17184 143 702-815-118 144 705-409-19 145 732-1-11806 146 707-211-59 147 709-1-28800 148 709-217-1800 149 708-1-1838 150 733-1-599 151 715-1-12793 152 715-1-39763 153 754-1-6516 154 716-1-16278 155 719-514­ 4 156 717-1-17188 157 751-1-1461 Mindazok a betétkönyv-tulajdono­sok, akik kisorsolt számú takarék­könyvükkel személygépkocsit nyertek s a sorsolás napjától számítót­ 30 na­pon belül nem jelentkeznek. a nyere­ményt pénzben kapják meg (a sze­mélygépkocsi értékét amelyből le­vonják az 5000 lejes részvételi ösz­szeget) Minden kamatozó és személygépko­csi nyereményes CEC betétkönyv­tulajdonos egy éven belül csak egy személygépkocsit kaphat kézhez, füg­getlenül attól, hogy hány takarék­­könyvvel vesz részt a személygépko­csi-sorsoláson. A többi személygép­kocsi nyereményt készpénzben egyen­lítik ki. Ugyancsak készpénzben fize­tik ki a kisorsolt személygépkocsit azoknak a nyereménykötvény-tulajdo­nosoknak, akik a sorsolást megelőző évben CEC-betét alapján vásároltak személygépkocsit. A kamatozó és személygépkocsi nyereményes CEC betétkönyv-tulajdo­­nosok, akiknek számát kisorsolták csak akkor vehetik át az általuk nyert személygépkocsit, ha előzőleg írásban kérik, hogy nevüket töröljék a sze­mélygépkocsira feliratkozott CEC be­tétkönyv-tulajdonosok névjegyzéké­ből , ellenkező esetben a személygép­kocsi ellenértékét készpénzben fize­tik ki . A betét- *8 A betét könyv­e‘3 könyv 01 száma , száma 158 719-207-233 159 717-171-882 160 762-256­ 8 161 706-204-536 162 750-1-16874 163 740-1-3496 164 736-1-4755 165 736-1-29100 166 741-1-1940 167 745-2-6083 168 743-1-18426 169 743-209-336 170 755-211-32 171 752-1-18920 172 739-259-11 173 731-103-14598 174 731-111-5846 175 761-208-15207 176 766-1-10774 177 762-1-16681 178 734-103-12825 179 , 763-202-2596 180 759-1-7530 181 759-1-49200 182 759-1-68373 183 738-103-11939 184 760-1-26904 185 760-201-1776 186 723-103-3244 EGY RENAULT­­DAUPHINE GORDINI 187 717-217-202 EGY-EGY TRABANT 601 188 723-524­ 35 189 702-1-20420 190 735-1-8180 191 703-203-503 192 732-1-16532 193 709-1-10246 194 709-1-32579 195 724-104-2436 198 708-209-571 , 197 733-201-5912 198 715-1-23272 199 715-1-42993 200 711-102-3144 201 716-1-20097 202 748-1-4609 203 717-216-1409 204 749-213-72 205 719-201-6199 206 727-1-9147 207 741-201-3884 208 745-1-620 209 750-214-190 210 714-203-428 211 736-1-15570 212 736-212-7902 213 741-1-6906 214 723-103-1956 215 743-1-23160 216 725-124-156 217 752-219­46 218 752-202-1966 219 709-615-64 220 731-106-3994 221 761-205-9270 222 761-208-19668 223 766-1-16138 224 762-201-7740 225 734-103-19403 226 764-1-9265 227 759-1-22703 228 759-1-55364 229 759-1-71501 230 760-1-4295 231 760-206-5791 232 760-202-2520 233 750-1-16643 234 701-1-266 235 702-1-13224 236 713-1-2397 237 703-1-6886 238 732-1-2419 239 705-204-415 240 709-1-24874 241 709-211­778 242 724-537-124 243 710-232-130 244 710-127-165 245 715-1-35977 246 710-816-100 247 716-1-11237 248 742-1-3210 249 717-1-13395 250 724-1-6172 251 719-1-4761 252 711-264-31 253 717-615-18 254 714-816­6 255 750-1-13275 256 734-1-8151 257 736-251-638 258 736-1-26434 259 758-201-1230 260 745-2-1962 261 743-1-13253 262 743-202-78 263 755-202-15 264 752-1-15043 265 704-25­741 266 731-103-8454 267 731-106-18641 268 761-203-8196 269 762-207-9261 270 762-1-12571 271 734-103-646 272 763-1-8740 273 761-208-4251 274 759-1-42413 275 759-1-65222 276 738-103-6203 277 760-1-23531 278 760-208-2223 279 765-1-8352 280 701-201-375 281 702-1-19669 282 735-1-6868 283 703-809-3803 284 732-1-15585 285 709-1-7596 286 709-1-31757 287 724-103-1563 288 708-1-5584 289 733-201-4531 290 715-1-20960 291 715-1-42220 292 711-102-830­­ 293 716-1-19362 294 748-1-3777 295 717-14­158 296 749-1-3426 297 719-201-5321 298 727-1-7605 299 741-201-1432 300 750-201-1929 301 750-211-2066 302 714-1-810 303 736-1-13483 304 736-212-6634 305 741-1-6081 306 723-102-3095 307 743-1-22000 308 712-1-1257 309 728-203-286 310 752-201-2816 311 739-206-244 312 731-103-17332 313 761-205-6376 314 761-208-18804 315 766-1-15081 316 762-201-5441 317 734-103-13089 318 764-1-8197 319 759-1-19518 320 759-1-53951 321 759-1-70735 322 759-207-2379 323 760-206-3053 324 760-201-6846 325 761-205-14625

Next