Romániai Magyar Szó, 1999. május (11. évfolyam, 3047-3077. szám)

1999-05-01 / 3047-3048. szám

szabad szombat­i m­elléklet Í­gy teltek hosszú évek. Ezerkilencszáznegyven­­hat tavaszán az apám megváltozott. Minden reg­gel a Nemzeti dal első szaka­szát szavalta lelket felrázó ébresztőként. Nem komé­­diázott. Talán nem is látott bennünket. Úgy forgoló­dott, járt­ föl-le a házunk­ban, mint akit szorítanak a falak, ki akar törni közü­lük. Arcáról lehámlott az, amit anyám idióta röhögés­nek nevezett. Olyan lett, mint a harci paripa, amikor trombita szavát hallja. Álmélkodva figyeltük az anyámmal. Én megpróbál­tam kacagni rajta, de atyai legyintésétől a sarokban kötöttem ki. Nem tűrte, hogy valaki is megzavarja őt nagy metamorfózisában. Vajúdás volt az, igénybe vette testét, lelkét. Szaval­ta a Talpra magyart, azt, amin szeretett azelőtt fö­lényes gúnnyal kacagni, és nemegyszer obszcén válto­zatát röhögte az anyám arcába, de most váratlanul életközelbe került, szembe találta magát vele. Neki szólt az a felhívás, az ő kiválasztott személyének. A konyhaasztalnál ült, kijó­zanodva előző napi részeg mámorából, és magyará­zott. - Érted, anya? Talpra estünk, bennünket szólít a történelem, szélesre tárja előttünk a kapuit. Otthagyta kazánfűtői mesterségét, és minden idejét a történelem meg az orosz nyelvtudásának, ,gaz­­dagítására fordította. Élő­ben tanulta, nem dohos könyvekből, és a leghivatot­­tabb professzoroktól, az orosz tisztektől.­­ Most kotyvasztják Eu­rópa jövőjét, anya. Érted? Nem egy szar országét: Eu­rópáét, a világét. Nem ma­radhatunk ki belőle, eleget csináltak nélkülünk. A másik sarkallatos té­tele tömörebb volt és ta­lányosabb.­­ Mi tiszta lappal indu­lunk, anya, ezt kell megér­teni. Megdöngette széles mel­lét és diadalmasan, elisme­rést várón nézett anyámra. Az nehezen fogta fel az új alapigazságokat, bár az apám minden jóval megra­­kottan tért haza éjféltájt a nyelvleckéb­ől, és gyarapo­dó tudásától erősen imbo­lyogva. Az anyám sarkára állva, vészjóslón kérdezte: ki az a mi? Kit szólít a történelem? Áruld el új ba­rátaid nevét, hogy szembe­köpjem őket. 1. Az apám zavarba jött. Egy elvont tételt kellett élő, emberi alakba öntenie. Fo­galma sem volt addig e feladat bonyolultságáról. — Nem mered megmon­dani, ugye, hogy ki az a mi? - süvített kárörvendőn az anyám. Te lengyel kapcabe­tyár, nemzeted testén dög­madár. Az apám sápadtan, gon­dolataival, szavakkal bir­kózva megcélozta muta­tóujjával az anyámat. — Tudod, hogy ki az a mi? Megmondom. Ha van füled, egy csöpp sütnivalód, akkor megérted. Én meg­mondom. Felemelkedett az asztal­tól, kihúzta magát szokat­lan ünnepélyességgel. — Te vagy, anya, meg én, meg a fiunk, meg mi... mi. Nem látod? Akik tiszta lappal indulunk. Ez váratlan volt az anyám­­nak. Hátravetett fejjel, horgas szemmel figyelt, mintha otromba tréfát akar­nának elsütni a rovására. Az apám megtáltosodott a kikívánkozó szavaitól, a felduzzogó tudományától. — A történelemtől kapjuk ezt a tiszta lapot, fel tudod fogni? Szélesre tárja előt­tünk a kapuit, akiknek mindig azt vágták az arcuk­ba: coki nektek! Nézzék egymást. Úgy először az életükben. Az anyámat is megcsapta az elhangzottak látnoki heve. Rájuk gördültek, feszítették belülről, szorították kívül­ről őket. — Hová fogunk belépni? - kínlódta ki az anyám. — Egy új világba, a miénk­be. Elegünk van az uraké­ból. Most rajtunk a sor, szólít bennünket. — A Szent Koronával? Erre a kérdésre nem számított az apám. Hápo­gott. Aztán az asztalra csa­pott. Táncolt a konyhában minden. Olyan igazán kibo­rultnak még nem láttam őt. Sarokba szorították. A Szent Korona kigúnyolása nemcsak egyszerűen anyám bosszantása volt, ha először talán annak is indult, ha­nem saját útjának a meg­találása, szilárd alap, me­lyre építeni akart. Meg kel­lett oldania ezt a gordiuszi csomót. Nem térhetett ki előle. Nem az anyám miatt, megvilágosodhatott előtte, hogy sokkal többről van szó. Beleszédült a törté­nelem bonyolultságába. Dü­hös volt magára, az egész világra, ordított mint egy csapdába esett oroszlán. Nem lehetett megérteni, hogy mit. Amikor az anyám ismé­telten a mellének szegezte a kérdést, saját megdöb­benésére rájött arra, hogy helyet cserélt az anyám­mal: ő került az állítás, az meg a tagadás oldalára. Merőben új felállás volt neki. Elbődült artikulát­­lanul, majd vadul kilökött szavaitól az anyám álla leesett.­­ A Szent Koronával csak mi léphetünk át az új világba, csak mi, a tiszta ragyogóra mosta, aztán az ő mosdása, fésülködése kö­vetkezett és ruhaváltása. Előszedte féltett ereklyéit. Remegő kézzel, hosszan tartotta maga előtt őket, lesimogatta róluk a nem létező porszemecskéket, és az átszellemültség elréve­­désének lángnyelvei vették körül őt. Meg kellett simo­gatnom. Nem tudom, hogy miért tettem. Átöleltük egymást. Már magasabb voltam, mint ő. Úgy tartot­tam a mellemen, akár egy gyereket. Nem tudatosodott bennem semmi. Csak tar­tottam őt a karomban, és jókedv, elégedettség költö­zött belém. Újfajta érzés volt, amiről addig nem tud­tam. És nem szorult magyará­zatra, szavakra. Önmagá­ban hordta magyarázatát és én, tizenhat évesen csak amolyan szélkakasa vol­tam­, amelyik idétlenül for­ GÁSPÁR B. ÁRPÁD Egy rendhagyó március 15-e Máramarosszigeten a­ lapunkkal, érted? És ő a miénk lesz, felfogod ezt, anya? Ilyen előzmények után március tizenötödike előnap­­ján az anyám lázban égett. Méltón és immár szabadon akart ünnepelni. Énekelt. Addig sosem hallottam. Meg-megállt munkája köz­ben, és valahova messze nézett. Lopva figyeltem és el kellett fojtanom kaca­gásomat. Olyan különös lett, mulatságosan más. Ő is volt, meg nem is ő, mint­ha azokhoz a festmények­hez tartozott volna. Már mondtam, hogy nem volt normális. Beleélte magát, minden másról megfeled­kezett. És ismételten úgy tett, mint aki indulni akar valahova, mint akit szólí­tanak. Feltartott fejjel, kiegyenesedve, akár egy lobogó gyertyaszál figyelte a szólítást és indulni akart. Lélekben nagy­ utat tehetett meg. Lefoszlottak róla köz­napjai, a sok perpatvarban, kiábrándulásban eltelt évek, és felragyogott igazi énje. Kitakarított, mindent tisztára cserélt, még az ablakainkat is húsvéti dal szelek járására. Érez­tem azt az időtlenséget és ugyanakkor azt a másik valamit is, aminek paran­csára cselekednem kell és fogok. Fehér inget készített ki nekem, hozzá fekete zakót, melyre ki kellett túrnöm ingem gallérját. És egy háromszínű kokárda is előkerült valahonnan. Me­gint arról a sastollas, kala­pos tábornokról mesélt, ezredkürtös nagyapjáról, a csatákról, a hősökről, én meg simogattam őt, mint egy gyereket s valami egé­szen más bontakozott ki bennem, nem a hallott szavak nyomán sorjázó képek, jelenetek. Megértő szeretet, hátterében maga­biztos derültséggel, amelyik utat nyitott előttem az élet zűrzavarában, s bár semmi köze nem volt anyám elra­gadtatásához, mégis egy­mást melegítették. Kacag­tam rajta, kacagtam maga­mon, amitől neki is jókedve lett, megdöngette a háta­mat, és az én bolond kis­fiamnak, csikócsödörkém­­nek­ nevezett, így telt el az ünnep előtti nap. Az anyám nem tudott lefeküdni, föl-le járkált egész éjszaka, mert az apám sem éjfélkor, sem éjjel kettőkor nem jött még haza, ahogy máskor szokta. Intéz íven belemerült a nyelvleckékbe. Az állomás környékéről lövöldözés, felszólítások és vezénysza­vak hallatszottak, vala­melyik szomszédunknál oroszok és ukránok vere­kedtek, asszonyok mene­kültek hangos sikoltozás­sal, ablakok törtek, kapuk döngtek, és valaki hangos kétségbeeséssel jajgatott fájdalmában. Vonatszerel­vények kerekei kattogtak szaporán, mozdonyok füt­­­tye szállt hosszan, csat­togtak az ütközők és mes­­­sziről énekszót hozott fe­lénk a szél. Ültünk a sötét­ben, a hideg házban, hall­gattuk a Tisza morajlását, a füzes vesszőerdejének zúgását, és ahogy a meg­megújuló szélrohamok ci­­bálták süvöltve a parti nyárfákat. A szél nekinyo­­makodott ablakunknak, házunk falának, mintha föl akarná emelni és kémé­nyünk körül táncolt. Már szürkén virradt, mikor fel­tántorgott tornácunk lép­csőjén az apám. Nem volt egyedül. Hátrapisszegett valakire és lábujjhegyen igyekezett nesztelenül lép­ni. Nagy igyekezetében és hátrapisszegései közben megbotlott és előrelendülve négykézláb bevágódott a házba. Robajló zajt csapott, mert magával rántotta professzorait is, a két orosz tisztet. Azt hittük, hogy egy egész szakasz rontott be. Hosszú vászon hálóinges anyám kirohant a kony­hába. Az éjszakai vára­kozás gerjesztette ener­giától meg a felháboro­dástól úgy állhatott az ajtó­ban, mint a hosszú arkan­gyala, megnőtt és körülötte a harag lángnyelvei lobog­hattak. Jelenése fölké­születlenül érte a két professzort. Elengedték az apámat, aki nemes egy­szerűséggel leült a padlóra és fejét a konyhaasztalba veregetve ütemesen, egy orosz katonadallal akarta folytatni nyelvleckéjét. A két tiszt egymásra nézett majd megint az anyámra, suttogtak egymásnak vala­mit aztán­ ősi orosz szokás szerint mélyen hajlongani kezdtek anyám előtt. Mel­lükre tett jobb kézzel haj­longtak, homlokuk majd­nem a padlót érte és bor­csánatkérést ismételgettek. Az anyám egy angol király­nő szigorával fogadta az alázatos üdvözlést. Az apám abbahagyta gajdo­lását, ő is az anyámat néz­te, aki mögött tárva maradt a szobaajtó és megmutat­koztak pompájukban a fal­ra akasztott ereklyéi. Az apám esze váltott az alko­­holmámor sugallatára. A megszeppentek komolysá­gával, a ruhájukat rángat­va közölte az orosz tisztek­kel: szvjátája korona. És mutatta a Szent Korona festményét. A részegek látomásaival és imbolygá­sukkal küszködve azok le­kapták fejükről füles sap­kájukat és könyökükkel egymást bíztatva kézcsókra járultak anyámhoz. Azt kellemesen meglepte a haj­­longás, a kézcsók. Akkor került elő a kisszobából dús fekete szakállával jóindula­túan csodálkozó bátyám. Hatásosabb élőképet ren­dezni sem lehetett volna. Hosszú hálóinges anyám, fekete szakállas bátyám, fölöttük meg a Szent Ko­rona. A két orosz először szájtátva bámulta a látvá­nyt, aztán etikettszerűen meggörnyedve hátrált, ahogy a cár elé járulás után szokás. Valamelyik filmben láthatták vagy képen. Egé­szen az asztalig taroltak és az ajtóra vetettek egy pil­lantást, hogy messze van-e még? Az apám feltornázta magát az asztal mellől, igyekezett úrrá lenni dülön­­gözésén, és rázendített az orosz himnuszra: szájaz nerusimoj reszpublik szvá­­bodnih... A másik kettő lelkesen belekapcsolódott a bömbölésbe, a Szent Koro­nára függesztett könnyes szemmel. A végén összecsó­­kolóztak az apámmal, egy­mással, kitörölték könnyü­ket a szemükből és elége­detten sóhajtottak, mint akik túl vannak egy kényes helyzeten, bravúrosan ki­vágták magukat belőle. Gyermekien nyílt lelkű mosollyal a torkukat kezd­ték fricskázni. Ügyesen csi­nálták, pengett torkuk megfeszített bőre. Azután a hasukat fűrészelték tenye­rük élével. Rögtön megér­tettem apámmal együtt plasztikus jelbeszédüket. Egy lábos savanyúkáposz­tát hoztam fel nekik a pincéből, az apám meg egy üveg kisüstit tett az asz­talra. Nem győztek dicsérni engem: málágyec, málá­­gyec! Szélesen mosolyogtam rájuk, intettem nekik, hogy csak fogjanak hozzá, és lassan hátráltam az ajtó felé. Ők hörbölni kezdtek, fejük felváltva tűnt el a lábosban. Behúztam a kony­­haajtót magam mögött. Csukott tornácunkon két zsákot fedeztem föl, amikor káposztáért mentem. Az este még nem volt ott. Az egyikben valamilyen ke­ményebb holmi volt. Alig hordott német tiszti csiz­mát húztam elő. Rögtön megnyerte tetszésemet, rég vágytam ilyesmire. Felöl­töztem. Orosz katonai nad­rágba bújtam, amihez nagyszerűen passzolt a csizma. A lábamra szabták. Léptem vagy kettőt ben­nük, és találtam a zsákok­ban egy magas nyakú, kaki színű pilóta-pulóvert. Ame­rikai lehetett. Hozzám si­mult, átmelegítette a szíve­met is. Megnéztem magam az ajtó üvegében. Elölről, oldalról, hátulról. Mintha szárnyaim nőttek volna. Helénre gondoltam. Ha ettől sem esik hasra vagy inkább a hátára, akkor soha. Homlokomba bondo­­rodó szőke hajamra fordí­tottam még néhány figyel­mes percet, majd az elcsen­desedett családi hajlékunk­ra figyelmezve, óvatosan visszamentem a konyhába. Édes békességben, részeg mámoruk meg fáradtságuk bölcsőjében aludták tejál­mukat. Megtömtem zsebe­met kockacukorral, két tábla amerikai csokolá­déval, keblembe néhány húskonzervet csúsztattam, meg egy fél liter rumot, murit csapunk az osztály­ban, táncolni fogok Helén­­nel, megcsecserészem a kis vadmacskát. Jó szorosra húztam széles derékszív­­mat, és három napi kiha­gyás után elindultam az iskolába. (Folytatjuk) BÉKÉS PÁL Aleppó A Török Birodalom szíriai tartományának aleppói katonakórházában áldatlan állapotok uralkodtak az 1850-es tífuszjárvány idején. Haldoklók mindenütt: kórteremben, folyosón, udvaron... Még Murad Tevfik pasának sem jutott méltó halál. Pedig a Porta nagy becsben tartotta. Született katona volt, költők barátja, a szabadság szerelmese. Most azonban “a lázadók ostoraként" - újabban így nevezték - hetek alatt felszámolta a végeérhetetlennek látszó kurd szabadságharcot. Irgalmat nem ismert. Hívebb harcosa a szultánnak törzsökös törökök közt sem akadt. Holott alig egy éve, hogy munkát keresve Konstantinápolyba érkezett és az igaz hitre tért. A kórházírnok a halotti bizonyítványon feltüntette a “lázadók ostorának” korábbi, hitetlen nevét is. Oly furcsán festett szépen kalligrafált arab betűkkel: JOZEF BEM. Csak ha úgy alakul 1978-ban még gőzösök jártak Rhodoszra. Az éjszakai járat orrán-tatján az állt méteres betűkkel: HOMÉROSZ. Indultunk éppen, a lenyugvó nap szembetűzött, a mindenhonnan összeverődött hátizsákosok az éjszakára készülődtek a kémények tövében. Időtlen béke a sós szélben, füstarany ég, borszínű tenger. A szőke holland rámnevetett. - Amszterdam - mondta bemutatkozás helyett. - Budapest - válaszoltam. - Óh Budapest! - És csámpás kiejtéssel, derűsen sorolta: - Petőfi híd, Szabadság híd, Erzsébet híd...­­ - Ez igen! - Csak térképről tudom: Széchenyi híd, Margit híd, Árpád híd... aztán a vasúti híd - baaammmmm! - Baaammmmm?! - Százszor megcsináltuk a szimulátoron! NATO, 4. bombázóhadosztály. Néztük a bőrszínű tengert. A holland nyugtatóan karomra tette a kezét. - De csak ha úgy alakul. Könyvtár A határmenti falucska könyvtárosnője kávéval kínált, aztán azt mondta, ráérünk még, nézek-e addig háborút? A könyvtár lapos tetején bámészkodók. Úgy száz méterre csíkos sorompó két uzsonnázó határőrrel, a túloldalon falu, épp mint ez. • Égett a főutca. Egy szélső ház udvarán aknavető, hárman sürögtek körötte, a rézsútos csőből gránátok süvítettek a messzibe. Aztán menekülők rohantak a főutcára, megpakolva, görnyedten a sorompó felé. A határőrök feleresztették a rudat, aztán le. Uzsonnáztak tovább. - Ez van minden délután - mondta a könyvtárosnő. Az órájára nézett, terelgetni kezdte a bámészkodókat befelé. A teremben üdvözölte a megjelenteket, és felém fordult: - Most hallgassunk meg egy szép előadást az irodalomról.

Next