Steaua Roşie, iunie 1953 (Anul 2, nr. 77-84)

1953-06-10 / nr. 79

STEAUA ROŞIE 10 iunie 1953. Comunicatul delegaţiei coreeano-chineze la tratativele de armistiţiu din Coreea cu privire la acordul realizat în chestiunea repatrierii prizonierilor de razboi K.MSUNG 8 (Agerpres). — China Noua transmite : Delegaţia coreeano-chineza la trata­tivele de armistiţiu din Coreea a dat publicităţii următorul comunicat cu privire la acordul realizat în chestiu­nea repatrierii prizonierilor de război: La 8 iunie, ora 14, generalul Nam Ir, şefii delegaţiei părţii noastre şi ge­­neralul-locotenent William C. Harri­son, şeful delegaţiei celeilalte părţi, au ajuns la un acord asupra repatrierii prizonierilor de război şi au semnat acordul în mod oficial la Panmunjon. Chestiunea repatrierii prizonierilor de război, care a constituit singura chestiune care a stat în calea încheie­rii armistiţiului în Coreea timp de pes­te un an, a fost acum reglementată. Cele două părţi au căzut de acord­ să revizuiască în mod corespunzător pre­vederile paragrafului 51 din proiectul de acord de armistiţiu în legătură cu măsurile ce trebue luate în privinţa prizonierilor de război ce urmează a fi repatriaţi direct, şi să predea pe toţi ceilalţi prizonieri de război nerepa­triaţi direct Comisiei de repatriere formate din reprezentanţi ai ţărilor neutre care va dispune în conformitate cu prevederile după care trebue să se călăuzească Comisia de repatriere for­mată din reprezentanţii ţărilor neutre, iată textul complet al acordului cu pri­vire la „prevederile după care trebue să se călăuzească Comisia de repatrie­re formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre“ semnat de cele două părți la 8 iunie: . I. PREVEDERILE DUPĂ CARE TREBUE SA SE CĂLĂUZEASCĂ COMISIA DE REPATRIERE FORMATA DIN REPREZENTANŢI AI ŢĂRILOR NEUTRE­­. Pentru a asigura tuturor prizonie­rilor de război posibilitatea de a-şi exercita dreptul la repatriere după în­cheierea armistiţiului, Polonia, Ceho­slovacia, Suedia, Elveţia şi India vor fi solicitate de cele două părţi să nu­mească câte un membru în Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre, care va fi înfiinţată pentru a lua sub supraveghere în Co­reea pe acei prizonieri de război care nu şi-au exercitat dreptul la repatriere în perioada în care s-au aflat sub su­pravegherea puterilor care ii deţineau. Comisia de repatriere formată din re­prezentanţi ai ţărilor neutre îşi va stabili sediul in interiorul zonei demi­litarizate, în apropiere de Panmunion, şi va stabili organismele subordonate ei având aceeaşi componenţă ca şi Co­misia de repatriere în acele locuri în care Comisia de repatriere exercită supravegherea prizonierilor de război. Repezentanţii celor două părţi vor fi autorizaţi să supravegheze operaţiunile Comisiei de repatriere şi ale organis­melor la subordinea ei, să dea expli­caţii şi să aibă înt­revederi. 2. Forţele armate necesare şi orice al personal operativ necesar pentru a ajuta Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre în îndeplinirea funcţiilor şi răspunderilor ci vor fi puse la dispoziţie numai de India, al cărei reprezentant va înde­plini rolul de arbitru, în conformitate cu articolul 132 al Convenţiei de la Ge­neva şi va fi în acelaş timp preşedinte şi agent executiv al Comisiei de re­patriere. Reprezentanţii fiecăreia din celelalte patru puteri vor fi autorizaţi să aibă la dispoziţie personal auxiliar în număr egal, nedepăşind 50 de per­soane pentru fiecare. Atunci când vreunul din reprezentanţii ţărilor neutre va lipsi dintr'un motiv oareca­re, acest reprezentant va desemna un alt reprezentant de aceeaşi naţionali­tate, care va exercita funcţiile şi auto­ritatea sa. întregul personal prevăzut în acest paragraf nu va avea decât ar­me mici de tipul celor folosite de poli­ţia militară. 3. împotriva prizonierilor de război specificaţi în paragraful 1 de mai sus nu se va folosi niciun fel de forţă sau ameninţare cu forţa pentru a împiedi­ca sau determina repatrierea lor, şi nu se va permite în niciun fel şi în niciun scop vreo violenţă faţă de persoana lor sau vreo jignire adusă demnităţii lor. (vezi însă paragraful (7) de mai jos). Îndatorirea de a veghea asupra aces­tor prevederi este încredinţată Comisiei de repatriere formate din reprezen­tanţi ai ţărilor neutre. Comisia va asi­gura ca prizonierii de război să fie tra­­taţi tot timpul cu omenie potrivit pre­vederilor corespunzătoare ale Conven­ţiei de la Geneva şi în conformitate cu spiritul general al acestei Convenţii. II. SUPRAVEGHEREA PRIZONIERILOR DE RĂZBOI 4. — Toţi prizonierii de război ca­re nu şi-au exercitat dreptul la re­patriere după încheierea efectivă a acordului de armistiţiu vor fi elibe­raţi de sub controlul militar şi de sub supravegherea părţii care îi de­ţine de îndată ce va fi cu putinţă, şi, în orice caz, în termen de 60 de zile după încheierea efectivă a acordului de armistiţiu şi vor fi predaţi Comi­siei de repatriere în locurile din Co­reea ce urmează a fi desemnate de partea care îi deţine. 5.­­ In acelaş timp, Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai firilor neutre îşi asumă controlul asupra locurilor în care sunt deţi­nuţi prizonierii de război, urmând ca forţele militare ale părţii care îi de­ţine să fie retrase, astfel încât lo­curile specificate în paragraful prece­dent să fie preluate în întregime de către forţele armate ale Indiei. 6. Independent de aceste prevederi ale paragrafului 5 partea deţinătoare va purta răspunderea pentru menţi­nerea şi asigurarea securităţii şi or­­dinei în regiunile din jurul locurilor în care se află­­sub supraveghere pri­zonierii de război şi pentru împiedi­carea şi oprirea oricăror forţe armate (inclusiv forțele armate neregulate) din regiunea de sub controlul ei de la orice acte de distrugere și orice in­cursiuni împotriva locurilor în care se află sub supraveghere prizonierii de război. 7. In legătură cu prevederile para­grafului 3, nimic din ceea ce se află cuprins în acest acord nu va fi in­terpretat ca o derogare de la autori­tatea Comisiei de repatriere de a-şi exercita funcţiile şi răspunderile legi­time în ceea ce priveşte controlul pri­zonierilor­ de război aflaţi sub jurisdic­ţia ei temporară. III. LĂMURIRI 8. După ce va fi primit şi luat sub supravegherea sa pe toţi prizo­nierii de război care nu şi-au exer­­citat dreptul la repatriere. Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre va face de îndată pregătiri astfel ca timp de 90 de zi­le ţara căreia îi aparţin prizonierii de război să aibă libertatea şi posi­bilitatea de a trimite reprezentanţi în locurile in care se află sub suprave­ghere prizonierii de război pentru a explica tuturor prizonierilor de război aparţinând acestor ţări drepturile lor şi pentru a-i informa despre orice chestiune în legătură cu repatrierea lor şi în special cu dreptul lor de­plin de a se înapoia acasă spre a duce o viaţă paşnică. Aceasta se va face în următoarele condiţii: a) Numărul reprezentanţilor în­sărcinaţi să dea aceste lămuriri nu va fi mai mare decât 7 pentru fie­care mie de prizonieri şi nu va fi mai mic decât 5 în total; b) Orele in cursul cărora reprezen­­tanții însărcinați sa dea lămuriri vor putea intra în legătură cu prizonie­rii vor fi stabilite de către Comisia de repatriere și vor fi în general în conformitate cu articolul 53 din Con­venția de la Geneva cu privire la tra­tamentul care trebue aplicat prizo­nierilor de război; c) Toate explicaţiile şi întrevederi­le vor avea loc în prezenţa unui re­prezentant al fiecărei ţări membre a Comisiei de repatriere şi a câte unui reprezentant al părţii deţinătoare de prizonieri; d) Prevederile suplimentare în le­gătură cu lămuririle ce urmează a fi date vor fi stabilite de Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre şi vor­ avea drept scop aplicarea principiilor enumerate în paragraful 3 şi în prezentul pa­ragraf. e) In timpul activităţii lor repre­zentanţii care vor da lămuririle vor avea dreptul să aducă cu ei utilajul şi personalul necesar pentru comuni­cări radiotelegrafice. Numărul persoa­nelor folosite pentru aceste comuni­, care va fi limitat la o echipă pentru fiecare loc în care îşi au sediul re­prezentanţii care vor da lămuriri, afară de cazul în care toţi prizonierii de război sunt concentraţi într-un singur loc, când va fi permisă acti­vitatea a două echipe. Fiecare echipă va avea un personal de comunicaţii compus din nu mai mult de şase persoane. 9. Prizonierii de război aflaţi sub supravegherea Comisiei vor avea li­bertatea şi posibilitatea de a-şi face cunoscut punctul de vedere şi de a face comunicări Comisiei de repatrie­re, reprezentanţilor şi organismelor în subordine ale Comisiei de repatrie­re şi de a-i informa de dorinţele lor în orice chestiune privitoare la situa­ţia lor, aceasta în conformitate cu aranjamentele făcute în acest scop de către Comisia de repatriere. IV. DISPOZIŢII IN LEGĂTURĂ CU PRIZONIERII DE RĂZBOI­ 10. Fiecare prizonier de război ca­re, în timp ce se află sub suprave­gherea Comisiei de repatriere, formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre, se hotărăşte să-şi exercite dreptul la repatriere, va înainta unui organ compus din câte un reprezentant al fiecărei ţări membre a Comisiei de repatriere o petiţie cerând repatrie­rea. Deîndată ce va fi fost făcută o asemenea cerere, ea va fi imediat luată în considerare de către Comi­sia de repatriere sau de către unul din organismele sale în subordine pentru a hotărî imediat, prin majori­tate de voturi, dacă această cerere este validă. Deîndată ce va fi fost făcută o asemenea cerere și va fi fost validată de către Co­misie sau de către unul din organis­mele în subordinea acesteia, prizonie­rul de război respectiv va fi tran­sferat imediat şi va fi găzduit în corturile înfiinţate pentru cei ce sunt gata să fie repatriaţi. După aceea, rămânând încă sub suprave­gherea Comisiei de repatriere, el va fi predat pentru repatriere în punctul stabilit pentru schimbul prizonierilor de război la Panmunion, potrivit pro­cedurii prescrise în acordul de ar­mistiţiu. ÎL La expirarea celor 90 de zile după ce supravegherea prizonierilor de război va fi revenit Comisiei de repatriere, accesul reprezentanţilor la iilitarii luaţi prizonieri, potrivit prevederilor paragrafului 8, va lua sfârşit şi chestiunea soartei prizo­nierilor de război care nu şi-au exer­citat dreptul la repatriere va fi su­pusă Conferinţei politice a cărei con­vocare este recomandată în paragra­ful 16 din proiectul de acord de ar­­mistiţiu care va încerca să reglemen­teze această chestiune în termen de 30 de zile. In cursul acestei perioa­de Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre va con­tinua să-i ţină sub supraveghere pe aceşti prizonieri de război. Comisia de repatriere va hotărî ca acei pri­zonieri de război care nu şi-au exer­citat dreptul la repatriere şi asupra cărora conferinţa politică nu a ajuns la vreun alt acord în termen de 120 de zile după ce Comisia de repatriere şi-a asumat paza lor, să fie trecuţi de la statutul de prizonieri de război la statutul civil. După aceasta, pe baza cererii individuale a fiecăruia, cei care vor alege să ple­ce în ţări neutre vor fi ajutaţi de Comisia de repatriere şi de Societa­tea de Cruce Roşie din India. Acea­stă operaţie va lua sfârşit în termen de 30 de zile şi la terminarea ei Co­misia de repatriere îşi va înceta ime­diat funcţiile şi se va declara dizol­vată. După dizolvarea Comisiei de repa­triere alcătuită din reprezentanţi ai unor ţări neutre, oricând şi oriunde vreuna din persoanele civile mai sus amintite cărora li s'a ridicat statu­tul de prizonier de război va dori să se întoarcă in patrie, autorităţile din locurile în care se află sunt datoare să le ajute să se întoarcă în patrie. V. SERVICIILE CRUCII ROŞII 12. Serviciul de Cruce Roşie pentru prizonierii de război aflaţi sub supra­vegherea Comisiei de repatriere va fi asigurat î­n special de India in confor­mitate cu regulamentul întocmit de comisia de repatriere. VI. SERVICIILE DE PRESĂ 13. Comisia de repatriere va asigu­ra libertatea presei şi a celorlalte mi­jloace de transmitere a ştirilor despre întreaga operaţiune descrisă în docu­mentul de faţă potrivit procedurii care urmează să fie stabilită de către Co­misia neutră. VII. TRANSPORTUL ȘI APROVIZIONAREA PRIZONIERILOR DE RĂZBOI­ 14. Fiecare dintre părţi va da aju­tor pentru transportul şi aproviziona­rea prizonierilor de război în regiunea aflată sub controlul ei militar, punând la dispoziţia comisiei de repatriere a­­jutorul cerut intr'un punct de livrare stabilit de comun acord situat in ve­cinătatea fiecărui loc in care se află instalaţi prizonierii de război. 15. In conformitate cu articolul 118 din Convenţia de la Geneva cheltuielile pentru transportarea prizonierilor de război la punctul de schimb de la Pan­­munjon cad în sarcina părţii care îi deţine, iar costul transportului de la punctul de schimb cade în sarcina părţii căreia îi aparţin prizonierii de război. 16. La cererea Comisiei de repatrie­re, Societatea indiană de Cruce Roşie va trebui să pună la dispoziţie perso­nalul de serviciu necesar în locurile în care se află prizonierii de război. 17. Comisia de repatriere va asigu­ra asistenţa medicală necesară prizo­nierilor de război în măsura în care acest lucru va fi cu putinţă. Partea care deţine prizonieri va asigura asis­tenţă medicală pe măsura posibilită­ţilor, la cererea Comisiei neutre, în special in cazurile care necesită un tratament mai îndelungat sau in­ternarea în spital. In timpul cât se află in spital, prizonierii de război vor fi sub supravegherea Comisiei de repa­triere. Partea care îi deţine va înlesni exercitarea acestei supravegheri. După terminarea tratamentului, prizonierii de război vor fi retrimişi intr-unul din locurile în care sunt instalaţi prizo­nierii de război, aşa cum prevede pa­ragraful 4. 18. Comisia de repatriere are drep­tul să obţnă din partea celor două părţi ajutorul legitim de care ar putea să aibă nevoie în îndeplinirea îndato­ririlor şi sarcinilor sale, dar cele două părţi nu au dreptul să se amestece sau să exercite vreo influenţă în niciun caz şi sub nicio formă. VIII. AJUTORUL CE TREBUE DAT COMISIEI DE REPATRIERE PENTRU TRANSPORT ȘI APROVIZIONARE 19. Fiecare din părți va fi răspun­zătoare de asigurarea ajutorului ce trebue dat pentru transportul și apro­vizionarea personalului Comisiei de re­patriere care va staţiona in regiunile aflate sub controlul ei militar. Iar în interiorul zonei demilitarizate cele două părţi vor contribui în proporţii egale la acest ajutor. In fiecare caz, vor fi stabilite aranjamente precise între Comisia de repatriere şi partea care deţine prizonieri. 20. Fiecare din părţile care deţin prizonieri va răspunde de proteguirea reprezentanţilor celeilalte părţi veniţi să dea lămuriri, în timp ce aceştia se vor afla la o trecere pe liniile de comu­nicaţii din zona părţii respective pen­tru Comisia de repatriere prevăzute de­ paragraful 23, spre locul de reşe­dinţă, şi in timp ce ei se vor afla in vecinătatea, dar nu in interiorul locu­rilor în care se află sub supraveghere prizonierii de război. Comisia de re­patriere va răspunde de securitatea acestor reprezentanţi în interiorul lo­curilor în care se află sub suprave­ghere prizonierii de război. 21. Fiecare din părţi care deţine pri­zonieri de război va pune la dispozi­ţie mijloace de transport, de încarti­­ruire, de comunicaţii şi celelalte înles­niri necesare pentru transportul şi a­­provizionarea reprezentanţilor celei­lalte părţi însărcinaţi cu lămurirea pri­zonierilor în timpul in care aceştia se vor afla în zona aflată sub controlul ei militar. Costul acestor servicii va fi rambursat. IX. INCUNOŞTIINŢAREA 22. După intrarea în vigoare a acor­dului de armistiţiu, cuprinsul acestui acord va fi adus la cunoştinţa tuturor prizonierilor de război care nu şi-au exercitat dreptul lor de repatriere, în timp ce se aflau sub supavegherea părţii care ii deţine. X. DEPLASĂRILE 23. Deplasările personalului Comi­siei de repatriere, ale Comisiei, pre­cum şi ale prizonierilor de război re­patriaţi se vor efectua pe liniile de co­municaţii fixate de către comanda­mentul în a cărui zonă se efectuează călătoria şi de către Comisia de repa­triere. Comandamentul acestei părţi şi Comisia de repatriere vor întocmi o hartă cuprinzând aceste linii de co­municaţii. Deplasările acestui personal, cu excepția celor în interiorul locuri­lor prevăzute în paragraful 4, se vor efectua sub controlul și sub escorta personalului părții în a cărei zonă se efectuează călătoria; aceste deplasări nu vor fi insă supuse niciunei obstruc­ții sau constrângeri. XI. CHESTIUNI PROCEDURALE 24. Interpretarea acestui acord cade în sarcina Comisiei de repatriere. Co­misia de repatriere și oricare din orga­nismele subordonate şi ale căror func­ţiuni au fost atribuite sau repartizate de către Comisia de repatriere vor ac­ţiona pe baza majorităţii de voturi. 25. Comisia de repatriere va prezen­ta în fiecare săptămână comandanţilor părții opuse un raport cu privire la si­tuația prizonierilor de război aliaţi sub supravegherea ei, indicând numă­rul prizonierilor repatriaţi și al celor rămaşi la sfârșitul fiecărei sapt­amâni. 20. Dacă prezentul acord va fi apro­bat de către cele două părţi şi de că­tre cele cinci puteri desemnate in do­cumentul de faţă, el va intra în vigoa­re la data intrării in vigoare a armis­tiţiului. întocmit la Panmunjon, Coreea, 8 iunie 1953, ora 14, în limbile co­reeană, engleză şi chineză, toate tex­tele fiind autentice. NAM IR general, Coreea şeful delegaţiei Armatei Populare Coreene şi voluntarilor chinezi WILLIAM C. HARRISON JR. general locotenent în armata State­lor Unite, şeful delegaţiei coman­damentului Naţiunilor Unite Tiparul: ÎNTREPRINDEREA POLIGRAFICA, TG.-MUREŞ. Redacţia şi administraţia: Tg.-Mureş, Piaţa Stalin Nr. 19. Telefon: Redacţia: 498. 699. Administraţia: 695. Tipografia: 643. Taxa poştală plătită în numerar conf. aprobării Dir. Gen. PTT Nr. 179.850

Next