Steaua Roşie, iunie 1953 (Anul 2, nr. 77-84)
1953-06-10 / nr. 79
STEAUA ROŞIE 10 iunie 1953. Comunicatul delegaţiei coreeano-chineze la tratativele de armistiţiu din Coreea cu privire la acordul realizat în chestiunea repatrierii prizonierilor de razboi K.MSUNG 8 (Agerpres). — China Noua transmite : Delegaţia coreeano-chineza la tratativele de armistiţiu din Coreea a dat publicităţii următorul comunicat cu privire la acordul realizat în chestiunea repatrierii prizonierilor de război: La 8 iunie, ora 14, generalul Nam Ir, şefii delegaţiei părţii noastre şi generalul-locotenent William C. Harrison, şeful delegaţiei celeilalte părţi, au ajuns la un acord asupra repatrierii prizonierilor de război şi au semnat acordul în mod oficial la Panmunjon. Chestiunea repatrierii prizonierilor de război, care a constituit singura chestiune care a stat în calea încheierii armistiţiului în Coreea timp de peste un an, a fost acum reglementată. Cele două părţi au căzut de acord să revizuiască în mod corespunzător prevederile paragrafului 51 din proiectul de acord de armistiţiu în legătură cu măsurile ce trebue luate în privinţa prizonierilor de război ce urmează a fi repatriaţi direct, şi să predea pe toţi ceilalţi prizonieri de război nerepatriaţi direct Comisiei de repatriere formate din reprezentanţi ai ţărilor neutre care va dispune în conformitate cu prevederile după care trebue să se călăuzească Comisia de repatriere formată din reprezentanţii ţărilor neutre, iată textul complet al acordului cu privire la „prevederile după care trebue să se călăuzească Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre“ semnat de cele două părți la 8 iunie: . I. PREVEDERILE DUPĂ CARE TREBUE SA SE CĂLĂUZEASCĂ COMISIA DE REPATRIERE FORMATA DIN REPREZENTANŢI AI ŢĂRILOR NEUTRE. Pentru a asigura tuturor prizonierilor de război posibilitatea de a-şi exercita dreptul la repatriere după încheierea armistiţiului, Polonia, Cehoslovacia, Suedia, Elveţia şi India vor fi solicitate de cele două părţi să numească câte un membru în Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre, care va fi înfiinţată pentru a lua sub supraveghere în Coreea pe acei prizonieri de război care nu şi-au exercitat dreptul la repatriere în perioada în care s-au aflat sub supravegherea puterilor care ii deţineau. Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre îşi va stabili sediul in interiorul zonei demilitarizate, în apropiere de Panmunion, şi va stabili organismele subordonate ei având aceeaşi componenţă ca şi Comisia de repatriere în acele locuri în care Comisia de repatriere exercită supravegherea prizonierilor de război. Repezentanţii celor două părţi vor fi autorizaţi să supravegheze operaţiunile Comisiei de repatriere şi ale organismelor la subordinea ei, să dea explicaţii şi să aibă întrevederi. 2. Forţele armate necesare şi orice al personal operativ necesar pentru a ajuta Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre în îndeplinirea funcţiilor şi răspunderilor ci vor fi puse la dispoziţie numai de India, al cărei reprezentant va îndeplini rolul de arbitru, în conformitate cu articolul 132 al Convenţiei de la Geneva şi va fi în acelaş timp preşedinte şi agent executiv al Comisiei de repatriere. Reprezentanţii fiecăreia din celelalte patru puteri vor fi autorizaţi să aibă la dispoziţie personal auxiliar în număr egal, nedepăşind 50 de persoane pentru fiecare. Atunci când vreunul din reprezentanţii ţărilor neutre va lipsi dintr'un motiv oarecare, acest reprezentant va desemna un alt reprezentant de aceeaşi naţionalitate, care va exercita funcţiile şi autoritatea sa. întregul personal prevăzut în acest paragraf nu va avea decât arme mici de tipul celor folosite de poliţia militară. 3. împotriva prizonierilor de război specificaţi în paragraful 1 de mai sus nu se va folosi niciun fel de forţă sau ameninţare cu forţa pentru a împiedica sau determina repatrierea lor, şi nu se va permite în niciun fel şi în niciun scop vreo violenţă faţă de persoana lor sau vreo jignire adusă demnităţii lor. (vezi însă paragraful (7) de mai jos). Îndatorirea de a veghea asupra acestor prevederi este încredinţată Comisiei de repatriere formate din reprezentanţi ai ţărilor neutre. Comisia va asigura ca prizonierii de război să fie trataţi tot timpul cu omenie potrivit prevederilor corespunzătoare ale Convenţiei de la Geneva şi în conformitate cu spiritul general al acestei Convenţii. II. SUPRAVEGHEREA PRIZONIERILOR DE RĂZBOI 4. — Toţi prizonierii de război care nu şi-au exercitat dreptul la repatriere după încheierea efectivă a acordului de armistiţiu vor fi eliberaţi de sub controlul militar şi de sub supravegherea părţii care îi deţine de îndată ce va fi cu putinţă, şi, în orice caz, în termen de 60 de zile după încheierea efectivă a acordului de armistiţiu şi vor fi predaţi Comisiei de repatriere în locurile din Coreea ce urmează a fi desemnate de partea care îi deţine. 5. In acelaş timp, Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai firilor neutre îşi asumă controlul asupra locurilor în care sunt deţinuţi prizonierii de război, urmând ca forţele militare ale părţii care îi deţine să fie retrase, astfel încât locurile specificate în paragraful precedent să fie preluate în întregime de către forţele armate ale Indiei. 6. Independent de aceste prevederi ale paragrafului 5 partea deţinătoare va purta răspunderea pentru menţinerea şi asigurarea securităţii şi ordinei în regiunile din jurul locurilor în care se aflăsub supraveghere prizonierii de război şi pentru împiedicarea şi oprirea oricăror forţe armate (inclusiv forțele armate neregulate) din regiunea de sub controlul ei de la orice acte de distrugere și orice incursiuni împotriva locurilor în care se află sub supraveghere prizonierii de război. 7. In legătură cu prevederile paragrafului 3, nimic din ceea ce se află cuprins în acest acord nu va fi interpretat ca o derogare de la autoritatea Comisiei de repatriere de a-şi exercita funcţiile şi răspunderile legitime în ceea ce priveşte controlul prizonierilor de război aflaţi sub jurisdicţia ei temporară. III. LĂMURIRI 8. După ce va fi primit şi luat sub supravegherea sa pe toţi prizonierii de război care nu şi-au exercitat dreptul la repatriere. Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre va face de îndată pregătiri astfel ca timp de 90 de zile ţara căreia îi aparţin prizonierii de război să aibă libertatea şi posibilitatea de a trimite reprezentanţi în locurile in care se află sub supraveghere prizonierii de război pentru a explica tuturor prizonierilor de război aparţinând acestor ţări drepturile lor şi pentru a-i informa despre orice chestiune în legătură cu repatrierea lor şi în special cu dreptul lor deplin de a se înapoia acasă spre a duce o viaţă paşnică. Aceasta se va face în următoarele condiţii: a) Numărul reprezentanţilor însărcinaţi să dea aceste lămuriri nu va fi mai mare decât 7 pentru fiecare mie de prizonieri şi nu va fi mai mic decât 5 în total; b) Orele in cursul cărora reprezentanții însărcinați sa dea lămuriri vor putea intra în legătură cu prizonierii vor fi stabilite de către Comisia de repatriere și vor fi în general în conformitate cu articolul 53 din Convenția de la Geneva cu privire la tratamentul care trebue aplicat prizonierilor de război; c) Toate explicaţiile şi întrevederile vor avea loc în prezenţa unui reprezentant al fiecărei ţări membre a Comisiei de repatriere şi a câte unui reprezentant al părţii deţinătoare de prizonieri; d) Prevederile suplimentare în legătură cu lămuririle ce urmează a fi date vor fi stabilite de Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre şi vor avea drept scop aplicarea principiilor enumerate în paragraful 3 şi în prezentul paragraf. e) In timpul activităţii lor reprezentanţii care vor da lămuririle vor avea dreptul să aducă cu ei utilajul şi personalul necesar pentru comunicări radiotelegrafice. Numărul persoanelor folosite pentru aceste comuni, care va fi limitat la o echipă pentru fiecare loc în care îşi au sediul reprezentanţii care vor da lămuriri, afară de cazul în care toţi prizonierii de război sunt concentraţi într-un singur loc, când va fi permisă activitatea a două echipe. Fiecare echipă va avea un personal de comunicaţii compus din nu mai mult de şase persoane. 9. Prizonierii de război aflaţi sub supravegherea Comisiei vor avea libertatea şi posibilitatea de a-şi face cunoscut punctul de vedere şi de a face comunicări Comisiei de repatriere, reprezentanţilor şi organismelor în subordine ale Comisiei de repatriere şi de a-i informa de dorinţele lor în orice chestiune privitoare la situaţia lor, aceasta în conformitate cu aranjamentele făcute în acest scop de către Comisia de repatriere. IV. DISPOZIŢII IN LEGĂTURĂ CU PRIZONIERII DE RĂZBOI 10. Fiecare prizonier de război care, în timp ce se află sub supravegherea Comisiei de repatriere, formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre, se hotărăşte să-şi exercite dreptul la repatriere, va înainta unui organ compus din câte un reprezentant al fiecărei ţări membre a Comisiei de repatriere o petiţie cerând repatrierea. Deîndată ce va fi fost făcută o asemenea cerere, ea va fi imediat luată în considerare de către Comisia de repatriere sau de către unul din organismele sale în subordine pentru a hotărî imediat, prin majoritate de voturi, dacă această cerere este validă. Deîndată ce va fi fost făcută o asemenea cerere și va fi fost validată de către Comisie sau de către unul din organismele în subordinea acesteia, prizonierul de război respectiv va fi transferat imediat şi va fi găzduit în corturile înfiinţate pentru cei ce sunt gata să fie repatriaţi. După aceea, rămânând încă sub supravegherea Comisiei de repatriere, el va fi predat pentru repatriere în punctul stabilit pentru schimbul prizonierilor de război la Panmunion, potrivit procedurii prescrise în acordul de armistiţiu. ÎL La expirarea celor 90 de zile după ce supravegherea prizonierilor de război va fi revenit Comisiei de repatriere, accesul reprezentanţilor la iilitarii luaţi prizonieri, potrivit prevederilor paragrafului 8, va lua sfârşit şi chestiunea soartei prizonierilor de război care nu şi-au exercitat dreptul la repatriere va fi supusă Conferinţei politice a cărei convocare este recomandată în paragraful 16 din proiectul de acord de armistiţiu care va încerca să reglementeze această chestiune în termen de 30 de zile. In cursul acestei perioade Comisia de repatriere formată din reprezentanţi ai ţărilor neutre va continua să-i ţină sub supraveghere pe aceşti prizonieri de război. Comisia de repatriere va hotărî ca acei prizonieri de război care nu şi-au exercitat dreptul la repatriere şi asupra cărora conferinţa politică nu a ajuns la vreun alt acord în termen de 120 de zile după ce Comisia de repatriere şi-a asumat paza lor, să fie trecuţi de la statutul de prizonieri de război la statutul civil. După aceasta, pe baza cererii individuale a fiecăruia, cei care vor alege să plece în ţări neutre vor fi ajutaţi de Comisia de repatriere şi de Societatea de Cruce Roşie din India. Această operaţie va lua sfârşit în termen de 30 de zile şi la terminarea ei Comisia de repatriere îşi va înceta imediat funcţiile şi se va declara dizolvată. După dizolvarea Comisiei de repatriere alcătuită din reprezentanţi ai unor ţări neutre, oricând şi oriunde vreuna din persoanele civile mai sus amintite cărora li s'a ridicat statutul de prizonier de război va dori să se întoarcă in patrie, autorităţile din locurile în care se află sunt datoare să le ajute să se întoarcă în patrie. V. SERVICIILE CRUCII ROŞII 12. Serviciul de Cruce Roşie pentru prizonierii de război aflaţi sub supravegherea Comisiei de repatriere va fi asigurat în special de India in conformitate cu regulamentul întocmit de comisia de repatriere. VI. SERVICIILE DE PRESĂ 13. Comisia de repatriere va asigura libertatea presei şi a celorlalte mijloace de transmitere a ştirilor despre întreaga operaţiune descrisă în documentul de faţă potrivit procedurii care urmează să fie stabilită de către Comisia neutră. VII. TRANSPORTUL ȘI APROVIZIONAREA PRIZONIERILOR DE RĂZBOI 14. Fiecare dintre părţi va da ajutor pentru transportul şi aprovizionarea prizonierilor de război în regiunea aflată sub controlul ei militar, punând la dispoziţia comisiei de repatriere ajutorul cerut intr'un punct de livrare stabilit de comun acord situat in vecinătatea fiecărui loc in care se află instalaţi prizonierii de război. 15. In conformitate cu articolul 118 din Convenţia de la Geneva cheltuielile pentru transportarea prizonierilor de război la punctul de schimb de la Panmunjon cad în sarcina părţii care îi deţine, iar costul transportului de la punctul de schimb cade în sarcina părţii căreia îi aparţin prizonierii de război. 16. La cererea Comisiei de repatriere, Societatea indiană de Cruce Roşie va trebui să pună la dispoziţie personalul de serviciu necesar în locurile în care se află prizonierii de război. 17. Comisia de repatriere va asigura asistenţa medicală necesară prizonierilor de război în măsura în care acest lucru va fi cu putinţă. Partea care deţine prizonieri va asigura asistenţă medicală pe măsura posibilităţilor, la cererea Comisiei neutre, în special in cazurile care necesită un tratament mai îndelungat sau internarea în spital. In timpul cât se află in spital, prizonierii de război vor fi sub supravegherea Comisiei de repatriere. Partea care îi deţine va înlesni exercitarea acestei supravegheri. După terminarea tratamentului, prizonierii de război vor fi retrimişi intr-unul din locurile în care sunt instalaţi prizonierii de război, aşa cum prevede paragraful 4. 18. Comisia de repatriere are dreptul să obţnă din partea celor două părţi ajutorul legitim de care ar putea să aibă nevoie în îndeplinirea îndatoririlor şi sarcinilor sale, dar cele două părţi nu au dreptul să se amestece sau să exercite vreo influenţă în niciun caz şi sub nicio formă. VIII. AJUTORUL CE TREBUE DAT COMISIEI DE REPATRIERE PENTRU TRANSPORT ȘI APROVIZIONARE 19. Fiecare din părți va fi răspunzătoare de asigurarea ajutorului ce trebue dat pentru transportul și aprovizionarea personalului Comisiei de repatriere care va staţiona in regiunile aflate sub controlul ei militar. Iar în interiorul zonei demilitarizate cele două părţi vor contribui în proporţii egale la acest ajutor. In fiecare caz, vor fi stabilite aranjamente precise între Comisia de repatriere şi partea care deţine prizonieri. 20. Fiecare din părţile care deţin prizonieri va răspunde de proteguirea reprezentanţilor celeilalte părţi veniţi să dea lămuriri, în timp ce aceştia se vor afla la o trecere pe liniile de comunicaţii din zona părţii respective pentru Comisia de repatriere prevăzute de paragraful 23, spre locul de reşedinţă, şi in timp ce ei se vor afla in vecinătatea, dar nu in interiorul locurilor în care se află sub supraveghere prizonierii de război. Comisia de repatriere va răspunde de securitatea acestor reprezentanţi în interiorul locurilor în care se află sub supraveghere prizonierii de război. 21. Fiecare din părţi care deţine prizonieri de război va pune la dispoziţie mijloace de transport, de încartiruire, de comunicaţii şi celelalte înlesniri necesare pentru transportul şi aprovizionarea reprezentanţilor celeilalte părţi însărcinaţi cu lămurirea prizonierilor în timpul in care aceştia se vor afla în zona aflată sub controlul ei militar. Costul acestor servicii va fi rambursat. IX. INCUNOŞTIINŢAREA 22. După intrarea în vigoare a acordului de armistiţiu, cuprinsul acestui acord va fi adus la cunoştinţa tuturor prizonierilor de război care nu şi-au exercitat dreptul lor de repatriere, în timp ce se aflau sub supavegherea părţii care ii deţine. X. DEPLASĂRILE 23. Deplasările personalului Comisiei de repatriere, ale Comisiei, precum şi ale prizonierilor de război repatriaţi se vor efectua pe liniile de comunicaţii fixate de către comandamentul în a cărui zonă se efectuează călătoria şi de către Comisia de repatriere. Comandamentul acestei părţi şi Comisia de repatriere vor întocmi o hartă cuprinzând aceste linii de comunicaţii. Deplasările acestui personal, cu excepția celor în interiorul locurilor prevăzute în paragraful 4, se vor efectua sub controlul și sub escorta personalului părții în a cărei zonă se efectuează călătoria; aceste deplasări nu vor fi insă supuse niciunei obstrucții sau constrângeri. XI. CHESTIUNI PROCEDURALE 24. Interpretarea acestui acord cade în sarcina Comisiei de repatriere. Comisia de repatriere și oricare din organismele subordonate şi ale căror funcţiuni au fost atribuite sau repartizate de către Comisia de repatriere vor acţiona pe baza majorităţii de voturi. 25. Comisia de repatriere va prezenta în fiecare săptămână comandanţilor părții opuse un raport cu privire la situația prizonierilor de război aliaţi sub supravegherea ei, indicând numărul prizonierilor repatriaţi și al celor rămaşi la sfârșitul fiecărei saptamâni. 20. Dacă prezentul acord va fi aprobat de către cele două părţi şi de către cele cinci puteri desemnate in documentul de faţă, el va intra în vigoare la data intrării in vigoare a armistiţiului. întocmit la Panmunjon, Coreea, 8 iunie 1953, ora 14, în limbile coreeană, engleză şi chineză, toate textele fiind autentice. NAM IR general, Coreea şeful delegaţiei Armatei Populare Coreene şi voluntarilor chinezi WILLIAM C. HARRISON JR. general locotenent în armata Statelor Unite, şeful delegaţiei comandamentului Naţiunilor Unite Tiparul: ÎNTREPRINDEREA POLIGRAFICA, TG.-MUREŞ. Redacţia şi administraţia: Tg.-Mureş, Piaţa Stalin Nr. 19. Telefon: Redacţia: 498. 699. Administraţia: 695. Tipografia: 643. Taxa poştală plătită în numerar conf. aprobării Dir. Gen. PTT Nr. 179.850