Szabad Szó, 1978. október-december (35. évfolyam, 10440-10518. szám)

1978-10-01 / 10440. szám

2. oldal L­ídia éppen krumpli­. LEVEST EVETT az üze­mi étkezdében, amikor felfigyelt arra, hogy mellette két asszony nyári függönyről beszél­get. A Vörös Pipacs üzletbe hoz­tak belőle Három méter a szé­lessége és viszonylag olcsó. Visszament az öltözőbe, kitaka­rította a szekrénykéjét s fogal­ma se volt, melyik lánytól kér­jen felvilágosítást a nyári füg­göny milyenségére vonatkozóan. Lidia harmincnyolc éves volt. E­­gyetlen kislánya meghalt és Gé­za, az ura, kijelentette: neki most már nem kell több gyerek. Eleget sírtak, bánkódtak az el­halt kislányukért. Meglesznek magukban, maguknak. Faluról kerültek a városba, mindketten, jól kerestek, s ennek ellenére roppant beosztással, szerényen éltek. Ők már ezt így szokták meg. A pénzt a takarékban tar­tották. Abból kivenni egyikük­nek se volt szabad így egyeztek meg. A szabadságot a szüleiknél, falun töltötték. Olcsó volt és meghitt, örvendtek az együttlét­­nek és segítettek a soron lévő munkában. Lebarnulva, megiz­mosodva, fáradtan tértek haza. De ezt az egészséges fáradtságot ők már megszokták, hiányzott volna, ha este nem érzik tagja­ikban a napi munkát . ...AZ ASSZONY EZEN A NAPON hazament is leült az ebédlőbe. Ült a hűvös szobában, kint perzselt az augusztusi nap s ő a függönyt nézte. Akkor vá­sárolta, amikor ide költöztek. Tíz éve múlt, Gyér mintájú, kes­keny műanyag függöny lógott a­­ karnisról alig ért a fűtőtestig. Amikor vették, még élt szegény Lajos, a nagy­bátyja, az szegte be, haza is hozta nekik. Egy ember becsengetett, hogy kétszáz lejért kar­nist árul. Ez is jó volt, nem kellett utána járni. Meg­felelt. Tíz évvel ezelőtt. Évente kétszer kimosta a függönyt. Sokáig áztatta, szidta a port, a füstöt, de a függöny va­lamiért nem akart kifehéredni. „Kiszolgált" — mondja ki ezen a délután Lidia és Géza, az ura, ijedten figyeli. Mi történhetett az asszonnyal, nézelődik, motyog. Megkérdi mi a baja.­­ — Vehetnénk egy szép nyári függönyt! — іду as asszony. A férfi szemügyre veszi a téli és nyári függönyt, az egyetlent, amelynek kivehetetlen már a színe. Lyuknak, szakadásnak nyoma sincs rajta. — Beléd ugyan mi ütött, nincs ennek a függönynek baja! — Nincs, persze, hogy nincs, de ronda. És megengedhetjük, hogy újat vásároljunk. KÉT BORZALMAS NAP KÖ­VETKEZETT. A férfi eldugta a takarékkönyvet, az asszony nem beszélt vele, nem is főzött ren­desen, duzzogott. Ha a férfi szó­ istaSbbCL­sCSbCVbGL ra bízta, olyasmit mondogatott, hogy nincs az ő életében semmi öröm. Bemegy a gyárba, haza­jön, meg a tévét nézi, különben — az utóbbi nélkül — megbolon­dulna az egyhangúságtól. Ők még nem is öregek, de nem tud­nak szépen élni jönni, menni, lakást csinosítani, szép függö­nyön keresztül kinézni a világ­ra A férfi a harmadik napon megadta magát. Kivett a taka­rékból ezer lejt , az asszonynak adta. „Felőlem az utcán is el­szórhatod a pénzt, ha már eny­­nyire rád jött a költekezés." Az asszony ezért a mondatért nem haragudott meg. ő csak a nyári függönyről álmodott. Most, még nyár van, azt húzza fel a kar­nisra. Szombat este fel is tette. Le­ült a székre és nézte. Majdnem elbőgte magát a gyönyörűségtől, olyan szép, mintás volt a füg­göny, szinte virított a­­ szürke, piszkos falon. — Géza, gyere csak! Jött a férfi. — Te Géza, ez annyira szép, hogy nem igaz, hogy én rögtön leszedem onnan. Géza olyasmit morgott, amiben Lidia öreganyja is szerepelt. Az asszony nem hagyta magát. Ro­hant széket hozott, ráállt s má­ris szedte le a nyári függönyt. — Hát akkor most mi a nya­valya lesz? — érdeklődte meg az ember Az asszony nevetett, azt felel­te, hogy két nap alatt kifeste­nek. Halványsárgára festik a fa­lakat s aztán újból felteszik a függönyt. Igen ám, de festék kel­lett. A férfi hamarább megadta magát, mint a függöny vételekor. Tényleg eltelt öt esztendeje s ők nem pingálták. Lidia puha ronggyal, letörölte a falat a fűtő­test mellett ,­ annyival beérték. Igen, de akkor még nem vásá­rolhattak nyári függönyt. AUGUSZTUS VÉGÉRE VÉ­GEZTEK a festéssel Vidám, hal­ványsárga színben ragyogott az ebédlő s a karnisra felhúzták a függönyt. A tiszta falakon, az új függönyön másként tört meg a napfény. Az ő lakásuk volt ez, ahol annyi bánat érte őket, ahol meghalt a kislány, de azért me­rőben új otthon benyomását kel­tette Lidia hajat mosott s el­ment a fodrászhoz vágatni. Nem ő nyírta le a haját otthon a konyhaasztalra állított tükör e­­lőtt. Modern vonalú, rövid hajú frizurát ajánlott a fodrász. Li­dia hazament és megállt az e­­bédlőben. A férfi felkelt a dí­ványról és bámészkodott az asz­­szonyra. Az ő felesége volt ez az asszony, de valami izgató, fiata­los báj költözött az arcára. Azt már nem tudta eldönteni, hogy a környezet — a csinosított la­kás — tette ezt vele, az asszony hozta haza a szépséget a fiúsra nyírott frizurájával vagy egész egyszerűen boldog volt. A férfi odament az asszonyhoz és meg­tette ami már évek óta elma­radt kettőjük kapcsolatából) megcsókolta Lídiát. És felfedez­ték, hog­d még nagyon is tudnak örvendezni egymásnak. A nyári függönyön túl, az ab­lakon túl, az esti égbolton ott ragyogott a telihold. • • • • NYÁR! FÜGGÖNY A szerelemről kérdez, emberségünkre válaszol... - ÉVADNYITÁS STÚDIÓELŐADÁSSAL - Hol kezdődik és hol végződik a szerelem? — kérdi mindegyre a költőt megszólaltató Bósy An­na, a Temesvári Állami Magyar Színház ideiglenes otthonának színpadán Az életfa alatt, az ágy, a bölcső és a kopj­ás-jelké­pű sírhant egyszerűségében is so­katmondó színpadképben elin­dul negyvennyolc perces útjára Bodor Pál prózaverse. Felhang­zik és elhal a szerencsés rende­zői ötlettel felharsányított újra­­meg-újrafogalmazódó kérdés ■— és a lírai telítettségű faggatókra mindegyre ráfelel-rábizonyít a néző érzelem-hullámhossza. Mert Fábián Ferenc rendezői ötlete kézenfekvő és ezért kere­­setlenségében is hangsúlyos. Le­hetne az ismétlés, az újrajátsza­tott kérdésfelvetés félrehallató, a költői gondolathalmazból kizök­kentő — de mégsem az! Ami a szövegben háttér­hatásra is törő költői kimunkálás, az Eósy Anna megszólaltatásában­­ lekerekített és főként megmagyarázott szem­léletébresztés. A költő válaszai a vissza-visszatérő kérdésre meg­győző erővel hangzanak: A bol­dogság aranyalmája / ott fészkel a sötét lombozatban, / tündököl a liget mélyén, / és hívogat... A boldogság I aranyalmája min­denkié I vagy senkié. Avagy: Az egész világ szerelme, I Ez a for­radalom — / hogy legyen min­denkinek / Két maroknyi leve­gője, / Tisztasága..., és záróso­rai előtt felfakad emberségünk alfájaként és ómegájaként az ü­­zenet: A zenészekhez, költőkhöz , szobrászokhoz szólok: / Énekel­jétek meg e változó erőt, / mely uralkodik az emberen, / s uralja őt, így épülhet — és épül is — a nézőben-hallgatóban sokarcú so­­katmondással az a gondolat, a­­mely végsősoron emberségünk kozmoszának csillag­ sajátja: a soha el nem múló szerelem! ,1» magasztos érzés, amelyet költők kitalációjának nem tekinthetünk — mégha ők is írnak legtöbbször róla! A nemzedékváltó érzés, a­­melyet őseink­ tudatosítanak ál­talunk sarjainkban, s az ő utó­daiknak is gén-galaxiák fénysu­garaként, és amelynek világánál szerelmes verset körmöl a ka­masz, és sírig tartó fényénél jobb­ önmagunkat megálmodjuk társunkkal... Hol kezdődik és hol végződik a szerelem? ... A Temesvári Ál­lami Magyar Színház Irodalmi Színpadán az elmúlt héttől fel­hangzik a kérdés — legközelebb október 4-én a Diákművelődé­si Házban. Kérdve-gondolkodta­­tó egyszemélyes színháza ez a Bodor Pál prózavers-ciklusát megszólaltató Bósy Annának, a­­ki a legutóbbi interjújában megfogalmazott vallomása sze­rint ezzel a lírai üzenettel ak­kor ismerkedett, mikor másod­szori anyaságára készült. Az ol­vasó talán megkérdheti, hogy e nagyon is személyes indíttatás­nak, mi köze a színpadi alakí­táshoz .. Megkérdezheti, de ha ezt teszi, nem értette meg a múlt szerda esti forró hangulatú szín­házi esemény lényegét: azt a stú­­diószínpadi teljesítményt, amely­nek folytatását nagyon elvárjuk a színház művészeti vezetőségé­nek fok­ozott támogatásával, a­­melyre ezek a kezdeményezések rászolgálnak. (Gondoljunk csak Fali Ilona és Péterffy Lajos E­­gyütt álmodunk című műsorára, az országos fesztiválon elismerést kivívott produkcióra, amelynek itthoni „patronálására“ sajnos, méltánytalanul kevés figyelmet fordított a színház vezetősége.) De ez csak kitérője, illetve kap­csolatteremtő gondolata a hiva­tásos nézőnek. . Egy bizonyító művész kezde­ményező alakításának tapsolt a színház saját terménél jóval na­gyobb nézőteret benépesítő kö­zönség. Winterfeld Sándornak a szerzővel azonos gondolati síkon munkáló díszlete ez alkalommal felhívja a figyelmet, hogy a „hát­térnek“ is le kell rónunk a kö­teles tiszteletet. Ha a díszlet műközpontú. Márpedig ez az. Imecs Jenő A színpadon Bósy Anna: „Az egész világ szerelme, / Ez a forra­dalom — / Hogy legy­en mindenkinek / Két maroknyi levegője...“ (Csurcsik Miklós felvétele) a népm­űvelés szolgálatában MARA NICOARA E­rdély Erdély az én lelkemnek gyönyörűséges hona. ) A zöldellő hegyeken aranyló itt a fény,­­ s a földbe, melyen járok, mind beletemetkeztek:­­ gazdagon termő őszök,­­ körték, sárgadinnyék és múlt szerelmek,­­ füvek, virágok, letűnt órák, І aranytollú madarak, ellenséges , hadseregek, paripák és dalok. ? Fehér kristályból vannak az óváros utcái,­­ alattuk pedig régvolt tengerek látszanak. І Erdély az én lelkemnek gyönyörűséges hona. " Szabad Szó ALEXANDRU JEBELEANU A vándor halála Már holnap is eltűnhetnék Egy fennséges, sötét erdőben A heg­y kúpja mögött, Tarka lombját hullató erdőben, Könnyed levélhalmaza takaróm lehetne... Már holnap is eltűnhetnék Egyszerűen, észrevétlen, zajtalanul, A bódult fenyőfákkal fejtől, Dörmögő medvékkel lábtól Öntudatlanul s érzéketlenül Szétporlanék a bőkezű hóban. Tavaszig Mikor a meredt­ medve kijön a barlangból. Türelmetlenül topog Hordáim hídján. Mialatt medve-mátkáját keresi, Belém tapossa a sarat És a boldogságot. FRANYÓ ZOLTÁN fordítása CRISTEA SANDU-TIMOC ! A madaraskönyv­­ Egy madaraskönyvről álmodtam,­­ míg a madarak el nem tűnnek,­­ s míg élnek még a folyók! ! Azt akartam, hogy maradjon belőlük­­ egy harmatos lelkű dal, •­­ lepkeszárnyon röpüljön,­­ beszálljon hozzám reggel,­­ s illatokat ízlelve kövesse lépteim. і Nem találtam a könyvet! i Nem leltem a madarat! ! Hol lehet már az a könyv? ! Hol lehet az a madár? і És hol van az a falu?! J Hogyha már mindenikük eltűnt,­­ szürke papírból készítettem 1 fülemülét, szárnya szőlőlevél,­­ s megkértem, hogy Je ne rázza magáról a földrehullt, halott levelek közé. 1j Hallgatott rám a szürke papírból és­­ sárgult levelekből készült madár. » Csillagképek keringtek a homályban­­ és éjfélkor trillázó dalba kezdett, a mély hangja átalhatotta a földet. Mint tükörben, nézte magát­­ a tenger megkövült arcában,­­ s beérte azzal, hogy a szerelem fürtjeit , meg sem született repkényekbe fonja.­­ GHERASIM EMIL fordításai

Next