Századunk, 1845. január-június (8. évfolyam, 1-52. szám)

1845-06-10 / 46. szám

35 é vei kikeltek e rendszer ellen, s ellene máris hatalmasan emelkedik Északamerikában a nép szava, mert különös, hogy mire nem ítél­hetni a bűnért mi nagyobb, az alá vonhatni a fenyíték miatt mi kisebb. Talán nem lesz előtted érdektelen a két rendszer főbb voná­sait összehasonlítni. (Folytatása következik.J Egy elbocsátott láiulalás vámsor­­könyvéböl. A beliciai expeditio. (Folytatás.J A hegyláncz a „kis Atlas“ név alatt ismeretes, melly elneve­zés, mint már fönebb megjegyeztetett, annyiban határozatlan, mennyiben a nagy atlas fekvése, sőt léte felől nagy bizonytalanság uralkodik, az Atlason túli vidékek pedig, melly részenkint közel a nagy pusztához fekszik, valódi értelemben az európaira nézve ter­ra incognita, és akkor méginkább az valának Belicia, a melly egyrészről a tartomány belsejével, Maroccoval és a kis Atlason túl fekvő magas lapályokkal különféle összeköttetésben áll, más rész­ről pedig Algierrel s a tengerparttal mindig üzérkedett, — min­den merények támaszpontjának nezethetett, mellyek úgy vidékek megismerésére, mint a francz befolyásnak azokoni megalapítására és kiterjesztésére valának szolgálandók. Ezen szándékból határoz­­tatott tehát el ezen hadmenet merénylése, melly után a város ké­sőbbi elfoglalása s katonákkali megtelepítése, ha szükségesnek s czélszerünek találtatnék, következendett. A sergek, mellyek a hadmenetre rendeltetve valának, este julius 22-én Harel tábornok parancsai alatt elindulának, átkeltek a Bedjareahn, azaz azon bérczeken, mellyek a tengerparttal tova nyúlnak s Algiert Metidja lapálytól elválasztják, — és menetüket körülbelül 4 órányi távolságra egész Arats folyóig folytatók, hol éjszakán át tanyáztak. 23-án napfölketekor Bourmont gróf követi őket saját kíséretével, és azonnal a táborban megjelenése után, az letövetett és a menet folytattaték. Az Arats folyó fölött egy ives kőhíd átvezet, azután egy órányira elnyúló sűrü bokorzaton tova fut az út. A folyó alig vala négy lábnyi mély, néha azonban a he­gyi vizek által magasra nő, s akkor tetemes mélységet ér. Tova­mentünk a nyomasztó hőségben a lapályon a kis Atlas felé, melly­­nek kék csúcsaihoz mindinkább közeledénk. Néhány dollar (arab faluk), mellett elmenénk, mellyek lako­sai tejet és kenyeret ajánlanak pénzért. Nehány órák után egy pompás vidékbe érkezénk, melly a kis Atlas tövén szétterül. Egy fris, a hegységből szakadó patak folytában menénk, melly sokne­­mü enyhet nyujta, s mellynek rózsaborostyán s árnyas fákkal be­nőtt partjai egy csudaszép képet alkotónak, melly az elkopárult, száraz pálmanemü tövisfüvel benőtt lapályom­ terhes menetünk után tízszeresen örvendetes vala. Lehetetlen vala a francz had­seregben amúgy is uralkodó csekély jegy mellett hátráltatni, ne­hogy egyes emberek, ivási ürügy alatt a patak partján maradjanak, hogy itt kipihenjenek. Két borhordókkal terhelt szekér és egy markotányos nő hasonlag ott maradt. Délutáni öt óra körül Belidát elértük. A város, mint mondák, azon hegység tövén fekszik, nevezetes kereskedést űz a belfölddel, Marokkóval és Algierrel; törökök, zsidók, mórok, és kuluglik ké­pezik népségét, mellynek 8—10,000 kell meghaladnia. A város egy részenkint beomlott keritőfallal van körülvéve. Az utczák kes­kenyek és sötétek. Annál kedvesebb kertek környezik a várost, narancs és jasmin illat körülszellőze bennünket, rózsaborostyán, és más virágpompa változók egy gyönyörű olajerdő árnyaival, az est hűssel legyeze és Belida barátságosan fekvék előttünk, míg a lehanyatló nap főtemploma csúcsait és az Atlas hegyeit aranyozó. Egy, a város legtekintélyesbb családjainak tagjaiból álló küldöttség jött a tábornok üdvözletére. Szokott nyájasságával fogadó azt, a sergek a város körül táborozának, a fószállás egy narancskertben alakíttatott, az élelemszerek, mellyek nagy bőségben jelen valának, szétosztattak, megfőzettek, és az előőrök fölállítása után a tábor mély álomban nyugvók. Valódi szerencsének nevezhető, hogy a kabylok megtámadá­sukat nem éjjel választók, mert felszámithatlan, mennyi vészt oko­­zandottak nekünk. Már este inteték meg több dragomán, mellyek a főszálláson tartózkodónak, a zsidók, sőt magok a mórok által. Midőn este az őrtűznél állok, és gondolatim messze barangoltak túl az óczeánon az Atlastól a Duna kedves ligetei közé, egy vén hajdani mamelukuiszt, ki nagyon jól beszélt arabul, és a lakosokkal soká beszélt, fejcsó­válva lépett hozzám és az egész megtámadást megjóslá. Én Dés­­prez tábornokhoz küldöm, ki a főkar parancsnoka volt, azonban je­lentését csupán kísérletnek lárták, miszerint magának némi jelen­tőséget kíván szerezni, miért minden rendszabály mellőztetett. 24 év napfölkeltekor lóra ült Bourmont tábornok kíséretér­tével, és egy fürkészeti lovaglást merényelt délnyugoti irányban, hogy az előfekvő hegyláncz völgytorkait s sarkait megvizsgálja, és a vidék átnézetét nyerje; egy patak, úgy hiszem S­id­­­el k­e b­irnek hívják, köves ágyában lovaglónk a bérczekre, gyönyörű olajerdők és réteken keresztül, mellyeket a kabylok legelőkül használnak. Összejöttünk ugyan ezen hegylakók egyes csapataival, azonban ezek semmiféle ellenséges czélokat nem nyilvánitanak, és egy mintegy 2 órányi lovaglás után a marsal kíséretével és fedözetével, melly két voltigieurszázad és körülbelül negyven lovasból állt, vissza­térni kezdünk Belida felé, mellyel mögöttünk a völgyben elte­rülni látunk. Azonban alig másztunk lefelé a dombról, midőn a bokrokból egyes lövések történtek a födözet utánőrére, és lovasokra. Most tehát gyorsabban sietünk a város és a tábor fölé. Én egy arab cső­­dörön lovaglok, mellyet nemrég a 37. számú ezred egyik tisztétől, ki azt Sídi Ferunc mellett prédálóul nyerő, vásárlám. Ezen jeles állat biztosan vitt erdőn mezőn, árkokon s kerítéseken át és én épen nem féltem, hogy vész pillanatában ki nem segitend, miért meg­lehetős közel maradtam azon lovasok mellett, mellyek az utánőrt képezék. Egyszerre észrevevém, hogy a nyeregszij megtágult s a nyereg nem övedzé lovamat szilárdan. Eleinten mindeféle lovag­mesterségek által helyzetében igyekszem föntartani, azonban min­dig, midőn egy hegyre fölszáguldánk vagy egy hegyről lenyarga­­lánk, érzem, minő közel vala nyergem a tökéletes leforduláshoz, és a lónak háta helyett annak hasára eséshez. Tudom, miszerint akkor vaddá s fékezhetlenné válván, addig fog kirúgni s dühödni, mig a nyeregtől és a lovagtól nem szabadul, melly hyppologicus csapás a kabylok közelében igazán roszul ütendett ki. Mi sem, maradt tehát egyebem hátra, mint leszállni s nyeregszijamat szo­­rosabra csatolni. Elhatárzám magam erre, ámde lovamat, melly a mellette el­siető lovasok által vaddá lön, meg nem állithatom. Hiába kértem egy elsiető lovast, hogy csupán nehány perczig tartsa lovam kan­tárát, egyik sem akart megállapodni, és igy társaim mindinkább eltávozának, mig üldözőink szintolly arányban hozzám közeledőnek, mit a körülöttem süvöltő kabylgolyók kétlem­ épen nem hagyának. Végre a 13. sz. ezred egy lovasa, ki szükségemet látta, megállóit: „nem fog mondatni, hogy ezen beduinkutyák egy franczia tisztet

Next