Székely Napló, 1923. január-június (53. évfolyam, 1-95. szám)

1923-05-29 / 78. szám

LIII. évfolyam Targu-Mures Marosvásárhely 1923. évi május 29. kedd 78. szám. POLITIKAI ÚJSÁG Felelős­ szerkesztő Benkő László Szerkesztőség és kiadóhivatal Benkő László könyvnyomdájában, (saját házában.) Telefonszám: 161 —__, Előfizetési árak: Vidékre postán küldve: Egész évre . . 160 Leu Fél évre ... 80 Leu Negyed évre . . 40 Leu Egy hóra ... 16 Leu Megjelenik hetenkint 4-szer: hét­főn, szerdán, pénteken, szombaton Egyes szám­ára 1 Leu. Szélcsend állott be pillanatnyilag a belpoli­tikában és ez az időpont a leg­­alkalmasasabb arra, hogy egy he­venyészett mérleget állítsunk föl a helyzetről: mi történt eddig és mit várhatunk ezután ? A kisebb­ségek szempontjából — és minket csak ez a szempont érdekel — amit eddig Bratianuék produkál­tak, arról a legelfogultabb jóin­dulattal sem lehetne a­z a lelkesedés, vagy a megelégedés hangján nyilatkozni. Egy tervszerű programra következetes keresztül­vitelét látjuk, melynek hatóerői a kisebbségek, elsősorban a ma­gyarság legyengítése és Erdély gazdasági kihasználása, eredmé­nye pedig a csatolt területek kétség­beejtő leromlása és a katasztro­fális gazdasági krízis. Az egy­ségesítés jelszava alatt zajló gyors­­talpalásnak már mutatkoznak is a kártékony tünetei. Eltekintve a magyarság egyetlen kincsét, a kul­túráját fenyegető rendelkezésektől, melyek a türelmetlen tanügyi és nyelvi politikában jutnak kifeje­zésre — az alkotmány, közigaz­gatási, kereskedelmi, posta, pénz­ügyi és az összes gazdasági re­formok azt eredményezték, hogy Erdély közigazgatása, ipara, keres­kedelme, igazságszolgáltatása, pos­­tája megbénult és a legteljesebb magánjogi bizonytalanság lett úrrá. A közelmúlt és a jelenlegi helyzet tapasztalatai arra mutat­nak, hogy a magyarság az er­délyi pártoktól sem várhat semmi biztatót. A magyarság csak ön­magában, egységes, közös fron­ton való szervezkedéssel érhet el eredményeket és nemcsak hiú ábránd, de szerencsétlen és vég­zetes ötlet lenne, bármilyen ro­mán politikai párttal is paktumot kötnie. N. rendel. Mikor fizetni akar, véletlenül földre ejti erszényét, lehajol érte, hogy fölvegye , egyszerre azonban eláll sze­me szája. Ámulva látja, hogy a már­ványasztal hátlapján aranybetűkkel ez áll: — Itt nyugszik. Nem káprázat ez? Egy másik asz­tal alá hajol. Ott pedig ezt olvassa: — Élt 57 évet. A harmadikon óriási betűkkel: — Vigasztalhatatlan özvegye. A vendég elmeséli, mit látott. For­rong az olasz kis­város. A­­sírlapok kávéháza­ nemsokára híressé lesz. A törvényszék is érdeklődik a tulajdonos iránt. Ott azonban a tulajdonos önér­zetesen kijelenti, s okmányokkal bizo­nyítja, hogy a sírlapokat nem a teme­tőcsősztől kapta, hanem fizetés ellené­ben az elhunytak hozzátartozóitól, a vigasztalhatatlan rokonoktól, kik a gyászidő leteltével mégis csak megvi­gasztalódtak és eladták a sirlapokat, a felírásokkal együtt. Különben a sirla­­­­pok között ott volt a vidám tulajdonos nagyapjának a sirlapja is. A törvény­szék csak arra kötelezte a tulajdonost, hogy a felírásokat csiszoltassa le. Az­óta tovább kávéznak és isznak a tali­­ánok a sirlapokon. * Kedélyes kávéház. Kis eldugott talián fészek. Noventa Vicentiának egyetlen kávéházába idegen toppan be s leül egy márványasztalhoz, feketét Figyelő. * Óh nem csak Bukarestben —■ alka­lomadtán Párisban is csinos kis par­lamenti párbeszédeket jegyezhet fel a gyorsíró. A China bank vitájában — mindegy a végén ebből a távlatból, hogy mi fölött: a stílusgyakorlat ér­dekessége a fő ezen esetben és a benne nyilvánuló testvérhasonlatosság. Briand és Daudet Léon „ vannak a színen“. Utóbbi gunyoros közbeszólá­­sára — Briand: önnek bizonnyal keveset alkalmatlankodik a lelkiisme­rete. — Daudet: Ön pedig azért el­lenzi az interpellációt, mert saját szé­gyenteljes kudarcától tart. — Briand: És még ilyen zsaroló fickónak van merssze, hogy olyan férfiúnak támad­jon arcátlanságával, a­milyen én va­gyok! — Daudet: Olyan férfiúnak, mint ön? Emlékezzék csak kissé elő­életére, melynek az erkölcsrendészethez is volt némi köze. — Briand: A meg­vetés tengere terjeszkedik köztünk. — Daudet: Igaz. Az én megvetésemé az ön piszkos dolgai fölött. — Itt kis el­térés van Bukaresttől. Briand ugyanis csak vállát vonta és nem indult meg pofozkodás. Az elnök rendre­ utasítja Daudet-t. Vége. De így is csi­nos, nem? A bukaresti „törvényhozás“ még pi­henésében is reásúlyosodik a mozgási szabadságra. Az óhitű pünkösdre szerte­­oszló parlament számára hivatalból foglalták le a világ legideálisabb vo­naljainak összes, emberileg még ugy­­anogy lehetséges kocsiosztályait. A­ki azonkívül volt, ha tetszett neki, szintén a CFR utasának vallhatta ma­gát drágán megfizetett jegye jogán, mondjuk , a szeneskocsi kényelmében, így részesül a törvényhozás még kü­lön kedvezményében az ünneptájon utazó állampolgár, Európa legdemo­kratikusabb államában... ♦ Más! A L’Opinion leközli gróf de Saint-Aulaire nagykövet megállapítását Angliának „francia” hangulatáról. — „Sohasem volt Angolország közvéle­ménye annyira ellenséges Franciaor­szág iránt, mint most, pedig sohasem keresett angol kormány élénkebben megértési lehetőséget a francia kabi­nettel, mint a jelenlegi.* * Angliának nemcsak „francia barát­sága“ okoz azonban fejfájást — orosz viszonylata is válságok szélén egyen­súlyoz. Krassin nyilatkozata szárnyal Londonban. — „Háború a nyár folya­mán nem lenne épen lehetetlenség.* Nyilván — minden „fehér készülődés“ címére szól a hozzáadás: „ Az angol­orosz megértés csődje sem veszélyez­tetheti a Szovjet uralmát.“ A magyar színigazgatók nesztora. Krecsányi Ignác 80 éves — ötven éves jubileumát ünnepük a ma­gyar fővárosban. Budapesti munkatársunk eredeti tudósítása. Marosvásárhely leghajdanibb szín­házi emlékeinek koronája?fűződik ezen névhez: Krecsányi. Ha ideális szín­igazgató után kutat emlékezésünk, Krecsányi nevén állapodik meg. A budai nyári színházban ötvenéves igaz­gatói jubileumára készülnek. Az érde­mes színigazgató, aki most lesz nyolc­vanéves, évek óta csendes visszavo­nult­ságban él, mióta lemondott a bu­dai színház vezetéséről. Senki sem tu­dott sorsáról. Mikor Sebestyén Géza meglátogatta galambősz elődjét, hogy az évforduló részleteit megbeszélje vele, akkor tűnt ki, milyen szomorú viszonyok közé jutott a híres szín­igazgató. Egy dicsőséges pálya szomorú alkonya, Parányi nyugdíjából éldegélt, de a változott viszonyok között hamarosan állást kellett vállalnia a törődött öreg­­úrnak, aki most havi 15 ezer koroná­ért naponta négyszer teszi meg gyalog az utat budai lakásától a Haditermény központjáig. Itt irnokoskodik Krecsányi Ignác, a legrégibb magyar színigazgató, aki büszkeségében, emberi méltóságá­ban panasz nélkül tűri a keserű na­pokat. „Ha még egyszer kezdhetném...“ Tudósítónk felkereste a drága öreg­urat. Betegeskedő feleségét ápolja. Alig szakíthat időt, hogy elmondja — a megöregedett színészörök tragédiájára célzó néhány szomorú szavát. — Ki ne írja kérem, de nagyon szomorú a mi sorsunk. Negyvenegy év alatt negyvenegy városban jár­tunk, de hová lett a mi missziónk? Hol vannak a mi városaink: Pozsony, Kassa, Fiume, Temesvár, Marosvásár­hely és a többiek ? A mi városaink, a mi színházaink, hová lettek ? Most is csak színházról álmodunk mindig és most itt a végén, keserű öregsé­günkben is csak azt mondom, ha még egyszer kezdhetném: újra csak színház táján szeretnék élni. Legrosszabbul az esik, hogy munkás életünk után oda­jutottunk, hogy nem kerülhetünk a saját kriptánkba, melyet magunk épí­tettünk jobb időkben. Ha mindenünket eladják, sem kerül ki belőle első osz­tályú temetés. Pedig kriptába csak úgy temetnek. Krecsányi Ignác nem ejt egy köny­­nyet. Törhetetlen férfiassággal viseli sorsát. Kipogyn­stéli offenzívája rendi­ segítséggel. Az utóbbi időben számtalan panasz érkezett hozzánk, hogy a város pol­gárságát különböző címeken pumpol­­ják, így a tegnapi nap folyamán több képügynök járta be rendőri asziszten­­ciával a házakat és állítólagos rok­kantak javára, képeket akartak borsos áron az emberek nyakába sózni. Aki pedig nem volt hajlandó a képügynö­kök erőszakosságainak bedü­lni, azzal szemben — nyomatékosan utalva a kéznél lévő rendőrre, oly agresszív és valósággal szemérmetlen módon lép­tek fel, hogy általános megbotránko­zást keltettek. Helyes lenne, amennyiben a dolog valóban jótékony célt szolgál, ha az ilyen akciót arra hivatottak vennék a kezükbe és minden terrorisz­­tikus magatartás nélkül járnának el. Akkor biztosabb sikere lenne az akció­nak és amellett a polgárok is meg lennének óva az ügynökök fölényes szemtelenkedéseitől. Felhívjuk erre a körülményre az illetékes hatóságok figyelmét. — Ez Glattfelder! Makóról jelen­tik: Glattfelder Gyula megyéspüspök kétmillió koronát adományozott a csa­­nádmegyei rokkantotthon felépítésére. A főpásztor ezzel az adományával le­hetővé tette, hogy azok a hősök, akik Nagymagyarországért véreztek és nyo­morékká lettek, otthont kapjanak. — Jenő főherceg lemondott a német lovagrend főmesterségéről. Bécsből jelenti tudósítónk: Jenő főher­ceg pünkösd vasárnapján lemondott a Hoch und Deutschmeister lovagrend főmesteri méltóságáról, a statútum ér­telmében azonban továbbra is tagja marad a rendnek. Utódjának a pápa Klein Norbert brünni püspököt, a rend nagykapituláriusát jelölte ki. Jenő fő­herceg a rendhez intézett hosszabb levelében okolja meg lemondását, hogy meg nem változtatható tények kény­­szerítették arra, hogy őseinek földjét elhagyja és szeretett rendjétől távol tar­tózkodjék. Reméli, hogy a jelent fel­váltó jövő méltó lesz a dicső múlthoz. Hogy a hosszú küzdelmek vívmányait személye ne veszélyeztesse, a Szent­széknek bejelentette lemondását. — Két pusztát csatoltak vissza Magyarországhoz. Pécsről jelentik: Barcs közelében két pusztát, Zokogát és Adravicát a határmegállapító bizott­ság Magyarországnak ítélte. Az ünne­pélyes átvétel május 24 én történt meg, midőn a vármegyei hatóságokon kívül a kormány képviselői is megjelentek. — Szerencsétlenség az iparvasút­nál. A Gyergyószentmiklós közelében elterülő Gyilkos tó mellett az ezen A legjobb villanykörtét | Mindenütt kapható ! 1

Next