Szion, 1839. július-december (Második félév, 1-26. szám)

1839-12-04 / 24. szám

24 Szám. Karátsolt h­ó’ 11. 1&&9‘ Tartttlom­: HÓ­MA: Püspökök ,és kamarások’ nevezései. Az orosz ügyben tartott allocutiója . Szent­ségének. — MAGYARORSZÁG : kinevezések. Budai ünnepély. Az ájtalos Rend’ személyzeti álla­pota, ’s tanító intézetei. — FRANCZIAORSZÁG : D.Isambert parlamenti követ’ írt hereskedései a’ franczia clerus ellen. — OROSZ BIRODALOM. Az orosz lapok előadása a‘ ruthen egyeségről mi Ily hitelre talál a külföld előtt — Sz. Mise­ becse — Galura Bernáttól. — Budavár’ viszontagságai egyházi tekintetben. — A’ Sziou jövőévi pályájáról. ROMA. Sz. Madroisko’ 2?O-kori- . Szentsége múlt hó 22-kén a’ Gjub­inái palotában titkos consistoriumot tartott, mellyben egy rövid megszólítás után követ­kező püspöki székekre nevezett ki főpásztorokat. A’ portói­ sz. Rufinai, ’s civitavecch­iai egye­sült püspökségre Balzacappa Joachim Ferenczet ő Eminentziáját, eddig albanói püspököt. Az albanói püspökségre: Guistiniani Joachi­­mot ő Eminent. A’ tessalonicai érsekségre (in partib. infid.) Massi Vinczét, eddig gubbioi püspököt (jelenleg Sardiniai nunciust. 1. Sz. 22. sz.) A’ Cesaropoli püspökségre. (in part. infid.) De Conti-Picci Vinczét, gubbioi kanonokot, ’s ugyan­ott a’ székes-káptalan’ prépostját, sz. theologia Doctorát. Az udvari főmester’ (maggiordonii) Massimo Ferencz irata által titkos kamarássá nevezni ke­gyeskedett . Szentsége Aronne Eleonort palestri­­nai főesperest, ’s Baroni Coletti Antal kanonokot. Sz. Leopold austria’ pártfogó szentje, ’s a’ tos­­cani nagyherczeg névnapi ünnepe jeles szertartások­kal ünnepeltetett a’ florentziai sz. Jánostól nevezett templomban. Corsi Cosmus auditor a’ toscanai ud­var részéről tartotta az ünnepélyes sz. misét, miu­tán a’ herczegi ház’ boldogságáért sz. Ambrus há­laadó hynmusa’ énekeltetett. Sz. Androisho­ 26-ban. A’ miről több ízben elöleges hírek valának több hírlapokban olvasha­tok, hogy ő Szentsége az oroszügyek felett is a­­postoli szavát hallatni fogja, az sz. Andráskó’ 22- ben megtörtént. E’ napon titkos consistoriumot tartván, egyszersmind a’ cardinál. collegium előtt az oroszügyre nézve következő allocutiót mondott: *) Tisztelendő atyámfiai ! Nagyszáméi fontos ’s szomorító tárgyakról az idők mostohasága úgy kí­vánván kéntelenítetek ugyan e’ helyről hozzátok s szólni, mióta apostoli tisztünket felruházva vagyunk.­­ De mit a’ mai gyülekezetben, az egész egyház’ szo- i monságá ’s gyászától kisérve jelenlendü­nk, bizony­­­­nyal ollynemű­, hogy azon viszontagságok’ keserű­- s­ségét, mellyek terhe alatt Löbbizben nyögtünk , sok­­ tekintetben haladja. Senki előtt közísletek nem isme­­r réttén, hogy a’ ruthen püspökök, ’s az egész je­­£ les nemzet, melly a’ keresztény hittel a’ catholica ? egységet is felvette, ugyanattól szomorítólag elvált,­­ ’s m­egtartván saját nyelvének használatát, ’s a’ gö­ I rög rítust a’ görögök siralmas felekezetéhez tért. Több­­­­ször igyekeztek ők az isteni kegyelem’ buzdításá­­­­ból állandóan, ’s tiszta szándékkal a’ római egy- s ház’ kebelébe visszatérni. Ugyanis a’ florentziai kö­­s­zönséges Zsinatban, a’ kiewi érsek, ’s egész orosz- i birodalom’ metropolitája, a’ görögökkel egyetem­­­ ben aláírta ama’ nevezetes egyeség’ decretumát, ’s s ámbár rövid idő alatt a’ dolgok a’ közbe jött za- i varok miatt roszra fordultak, azoknak főleg eről­­­­ködései által , kik a’ világosságot kerülvén, ma­­r­kacsul ragaszkodtak a’ szakadáshoz , nem szün­­£ tele meg mindazonáltal kivánatai ’s gondjai külö- s nősen a’ püspököknek ; ’s elérkezett végre azon f­öl­ Vendetes nap is, midőn az isteni irgalom’ ren- I deletéből a’ Ruthenoknak az elhagyott anya’ ke­­­­belébe visszatérni megengedtetett, ’s a’ Magosság-­­ beliről alapított azon egyházba visszamenni, melly­­­­ben egyedül található az üdvösség. Mihez képest " mindazon ruthen püspökök , kik a’ tizenhatodik­­ század végén Il­dik Sidmond Lengyel király, ’s a lytvaniai nagy herczeg’ polgári hatalma alatt vol­­­­tak; megfontolván azon egyreséget, melly hajdan­­á­ra a’ keleti ’s nyűgöd egyház’ között virágzott, ’s­­ a’ mellynek az ő erdődeik az apostoli szék’ kor­­­­mánya alatt melegkeblű pártolói voltak, nem erő­­s szakkal, mesterségekkel, nem kénszeritve, csábítva,­­ nem a’ könnyelműségtől kalauzolva, sem a’ földi I érdekek kecsegtetéseitől elkábítva, hanem egyedül s a’ mennyei fény melegétől áthevülve , az igazság I ismeretéről egyedül aggódva, ’s végre egyedül sa-­­­ját ’s gondjaikra bízott juhaik’ üdvösségének ki- s vonatától hangolva, miután közönséges gyülekező­ *) Mivel az olasz fordítás először jött ki kezeink­be , e’ jelen nem az eredetiből, hanem olaszá­ból fordítatott.

Next