Új Tükör, 1989. október-december (26. évfolyam, 40-53. szám)

1989-11-19 / 47. szám

magyar közös produkció lett volna. A londoni BBC-nek tetszett a történet, szívesen be is szálltak volna tetemes anyagiakkal, de a szerződés megkötését sürgető telexeik­re hosszú hónapokig nem kaptak semmilyen választ. A vége az lett, hogy lemond­tak a közös vállalkozásról. Pedig ha ez összejön, nagy segítségünkre lett volna anyagilag is, technikailag is, sőt eladási szempontokból is. De nemcsak ez késleltet­te a munka elkezdését. Még közvetlenül a forgatás előtt is aggályoskodtak felette­seink: ki vállalja a felelőssé­get a film tartalmáért, poli­tikai mondanivalójáért? Merthogy a cselekmény ar­ról is szól, hogy a nagyha­talmak képviselői pojácafi­gurák, akik a képzeletbeli béketárgyalásokon csak hangzatos frázisokat pufog­­tatnak, valójában azonban eszük ágában sincs valódi, tartós békét kötni egymás­sal. Mit szólnak majd ehhez az érintett országok? Sze­rencsénkre épp ebben az időben enyhült a világpoli­tikai légkör, és így végül is zöld utat kaphattunk a for­gatáshoz. — Gondolom, hogy a ha­zai és a nemzetközi elisme­rés nyomán sok ország tele­víziója is megvásárolta a fil­met. — Elképzelhető . . . bár er­ről nekünk nincsenek infor­mációink , nem kötik az or­runkra. Még ennél is szomo­rúbb, hogy amíg külföldön egy sikeres film alkotói sor­ra kapják az újabb lehető­ségeket, nálunk még ez sem jogosít fel egy alkotót sem­mire. Balogh Zsoltnak leg­alább öt új forgatókönyve van, de még kilátása sincs arra, hogy valamelyiket megvalósíthassa. Annál is kevésbé, merthogy évről év­re csökken a hazai tévéfil­mek száma. Nem olyan ré­gen még 40-50 is elkészülhe­tett évente, az idén mind­össze 30 került ki a televí­zió műtermeiből, s megbíz­ható értesüléseim szerint ez a szám 1990-ben mindössze 15-re zsugorodik. — Milyen volt filmjük fo­gadtatása a magyar mozik­ban? — Ezzel sem volt igazán szerencsénk — válaszolja B. Marton Frigyes. — Egy ak­koriban alakult forgalmazó cég, a Hírös-film vette át, de tapasztalatok híján csak ke­vés moziban tudták műsorra tűzni. Annyit tudunk, hogy ott, ahol bemutatták, jól fo­gadta a közönség: a Szent István körúti Tanács mozi­ban hónapokig játszották Egyébként e téren is voltak gondjaink: eredetileg a té­véfilmeknél használatos 16 milliméteres nyersanyagra forgattunk, s amikor­­ el­készülte után — az illetéke­sek alkalmasnak tartották a produkciót filmforgalmazás számára is, át kellett másol­ni az egészet 35 milliméteres filmszalagra, ez pedig ter­mészetesen nem használt a minőségnek . . . GARAI TAMÁS Többféle TÉVÉKRÓNIKA Déryü­l Déry tud Az írói munkán elkövetett dramaturgi-rendezői erő­szaknak újabb díszpéldánya volt a Vendéglátás. (Déry Tibor művét televízióra al­kalmazta Rátky György, rendezte Csiszár Imre.) Te­levíziós készítői azt felejtet­ték el vagy hagyták figyel­men kívül — s ha így van, már-már nem is művészi, hanem erkölcsi kategória —, hogy Déry Tibor jobban tud déryül, mint ők. Továbbá, hogy élt, amikor a Vendég­látást írta, tehát ha akarta volna, másként írja meg. De ő így akarta megírni, s így a jobb, nem pedig ahogyan mostani feldolgozói átigazí­tották. A darab az ötvenes évek­ben játszódik, gyilkos szarkazmussal ábrázolja a Rákosi-rendszer képmutató — milyen enyhe szó, de hadd maradjon — munkás­barátságát; tönkreteszik egy ember életét, családját pár percnyi demagóg hencegé­sért. Egynemű, befejezett, hibátlan írás, az anyaga több mint elég egy televíziós fim megrendezéséhez. Amíg a rendező a Déry­­szöveggel bánt, remek mun­kát végzett. Minden mozdu­lat, jelenet, operatőri találat magas minőségű volt. A já­ték aztán elrugaszkodott Dé­ry szellemiségétől. Belekeve­redtek érthetetlen elemek, amelyek a bemutatót követő beszélgetésen elhangzott za­varos rendezői magyarázat szerint évtizedekkel korábbi Déry-írásokból valók. A munkáskörnyezetbe helye­zett képek körülbelül úgy il­lettek az előadásba, mintha valaki Mikszáthot ötvözné Apollinaire-rel. Tudom, hogy nincs értel­me elmondani, de azért el­mondom, amikor csak lehet: a szerző jogainak ilyenfajta megtiprása megengedhetet­len. Még az sem magyarázat, hogy a rendező csak így tud rendezni, mert itt maga az előadás volt a bizonyíték rá, hogy Déryt is tud rendezni, eredeti szellemi alakzatában. Sőt, tehetségesen , mert amikor a Vendéglátásban le­írt eseményt vitte képernyő­re, a játék nagyszerű volt. Tímár Éva, Kállai Ferenc, Béres Ilona megteremtette az ötvenes évek elejének párthatalmi légkörét, he­lyenként borzongató erővel. Kiválóak voltak Vayer Ta­más jelmezei, Szakács Györ­gyi díszletei és Zádori Fe­renc felvételei. Örkény­adoptációk Gothár Péter rendezésében Búcsú összefoglaló címmel ment két örkény­játék, a Kedd és a Már késő. Mind­kettő — ahogy a dramatur­gi meghatározás mondja — „tragikomikus történet a ha­lál környékéről”. Lehetetlen arról beszélni, hogy jól sike­rült-e vagy nem: egy írói műről és a vele való rende­zői találkozásról van szó. Annyi az első pillanatban látszott, hog­y a rendező film­hez szokott, vagyis minde­nekelőtt arra gondol, ho­gyan nézi ezt a moziközön­ség, szűkebben az a közön­ség, amely az ő rendezői modorára, felfogására kí­váncsi. Hogy ez a közönség népes-e vagy nem népes, afelől sem elmélkedem itt, nem tudom. A képernyőre vitt produkcióból világosan kitűnt, hogy a feldolgozás minőségi művészi, munka, sok helyütt ráboruló árnyék­­foltokkal. Ezt szó szerint ér­tem. A képekre (Zádori Fe­renc operatőr gyönyörű fel­vételei) csaknem mindvégig finom fátyolt terített a ren­dezői gondolat. Hogyne, hi­szen a halálról van szó. Nem éppen költői, ünnepélyes, emelkedett halál; olyanféle, amilyen mindannyiunkra vár. Találkozott-e ez az elgon­dolás Örkény groteszk és fa­nyar írásainak tartalmával'' Erre sem lehet se egyér­telmű, se többértelmű — azaz kerülgetés — választ adni. A rendező így értel­mezte — jogában áll. Ez a lefátyolozott szomorúság, ez a tárgyilagos gyász is benne van az örkény-novellákban. Különös alakok, akiknek az előéletét nem nagyon tud­juk. Nem is fontos. Gothár a halál örvényének a közelé­be állította őket, ettől kap­nak átmeneti formát. Mi adott időszerűséget ezeknek a rövid — a kettő együtt alig volt több félórá­nál — filmeknek? Az októ­ber vége—november eleje, a halottak napjának időkör­nyezete. Lehet, hogy eredeti­leg nem így akarták, de így lett. Ilyenkor a néző riadt hangulata is alkalmasabb ezeknek a történeteknek a befogadására. Hozzáértőek voltak a dísz­letek és a jelmezek (Rudas Éva, Wieber Marianne), és jó a szereplők játéka: Kozák András, Eszenyi Enikő, Zsó­­tér Sándor, Rajhona Ádám és Gera Zoltán. TAMÁS ISTVÁN Illés György 75 éves ■ Az egész filmes szakma, de az egész ország is csak „A Papi”-ként emlege­ti, szereti és tiszteli az ope­ratőrök doyenjét, a kétsze­res Kossuth-dí­jas kiváló művész Illés Györgyöt, aki most ünnepli 75. születés­napját. Évtizedek óta tanít a Színház- és Filmművészeti Főiskola tanszékvezető egye­temi tanáraként, ugyanitt rektorhelyettes is. Ma már világhírű operatőrök — Zsig­­mond Vilmos, Kovács Lász­ló, Koltai Lajos, Ragályi Elemér és még folytathat­nám a sort oldalakon át — nemzedékei kerültek ki a keze alól. S bárhová vetőd­tek is a világban, egyvalami közös maradt bennük: min­dig és mindenhol rajongó szeretettel és tisztelettel be­szélnek mesterükről és atyai jó barátjukról, aki a mai na­pig is a rá oly jellemző csen­des, bölcs derűvel, tárgyila­gos szeretettel figyeli sorsu­kat. Nekem megadatott szá­mos forgatáson találkozni vele. És azt mondom, példa­adó lehetne, ahogyan Illés György forgat. A filmezésre oly jellemző hevült kiabálás, fejvesztett kapkodás helyett mérhetetlen nyugalommal, halk szavú határozottsággal beszéli meg elképzeléseit a rendezővel, kívánságait a műszaki segítőtársakkal. A legcifrább helyzetekben sem veszíti el a humorát soha, s ha már vagy tizedszer kell ismételni egy jelenetet, az egyetlen ember, aki biztosan zokszó nélkül, fegyelmezet­ten áll neki tizedszerre is, az Illés György, „A Papi”. A filmes szakma sem jobb, mint a többi: itt is van bő­ven áskálódás, intrika, egy­másnak betartás. Egyetlen embert ismerek, akiről az egész filmes szakmában mindig csak jókat és szépe­ket mondanak: Illés Györ­gyöt. Drága Gyuri bácsi, sok tisztelőjével együtt kívánok magának még igazi jó egész­ségben eltöltött hosszú-hosz­­szú dolgos és boldog éve­ket . . . TANCSIK MÁRIA Dsida-torzó Igaza van Szakolczay La­josnak, amikor a Dsida Jenő Összegyűjtött versei és mű­fordításai szerkesztői utósza­vában így ír: „Dsida Jenő (1907—1938) a huszadik szá­zadi magyar költészet mél­tatlanul elfeledett alakja”. „Feltámasztói” közt olyan költőtársak voltak, mint Ap­­rily Lajos és Jékely Zoltán. Művei gyakran szerepelnek református antológiákban, évkönyvekben is. Mindez azonban csak alig-alig óvja a feledéstől. A televízió számára ko­moly feladat és lehetőség lett volna a Dsida-portré meg­rajzolása, de a vállalkozás torzóvá sikeredett. Két ok­ból. Az első: a készítők nem tudták eldönteni, költői élet­játékot — a bevezető kép-­­­sorok erre utaltak — vagy szokványos versműsort ké­szítsenek. E habozás jegyé­ben nem adták meg a lehe­tőséget Téri Sándornak, az est egyetlen olyan előadó­művészének, aki egy-egy pil­lanat, gesztus erejéig egészen dsidai tudott lenni, hogy vé­gigjátssza a költő testére­­lelkére szabott szerepét. A második: ez a harmincöt perc — hamisan — kétség­­beejtően egyhúrú poétának, valóságos fájvirágnak, szen­velgésének mutatta be a költőt. Méghozzá elképesztő giccshátterek, madárcsivite­­l és-lombsuhogás kulisszák közepette. Csak az Amund­sen kortársa című, hétközna­pi­ szépséges apadicsérő és Udvaros Dorottya Dsida hu­morát felvillantó közjátéka hozott valamelyes változa­tosságot a siralomáradatba. A transsylvanizmus egyik legnagyobb képviselője, a bibliás költő távol maradt ezen az estén. Nem tükör­ben, homályos tükörcsere­pekben láthattuk csak. PETRÓCZI ÉVA Téri Sándor IRADI LÁSZLÓ FELVÉTELE Illés György életműve elismeré­seként, 75. születésnapja alkal­mából megkapta a Magyar Nép­­köztársaság babérkoszorúval ékesített Zászlórendje kitünte­tést.

Next