Typographia, 1932 (64. évfolyam, 1-53. szám)

1932-01-01 / 1. szám

fi­anuar 1 osztály evezőseinek vízitúráját Passautól Budapestig. Intenzíven fogunk foglalkozni weekend-házunk megépítésének kérdésével is. A­ fentieken kívül még sok célkitűzésünk van, de hogy ezt mind végre tudjuk hajtani, szük­séges, hogy a fiatal nyomdai munkások — föl­ismerve a bölcs mondást: ép testben ép lélek ■— tömegesen csatlakozzanak hozzánk. Az egész évi tagsági díj 6.30 P, családtagok­nak 3.30 P. (feleség és gyermekek 18 éves korig) Azok, akik a belépésüket megelőző három hónapon át munka nélkül voltak, szin­tén 3.30 P-t fizetnek. A tagsági díj fejében tagjaink 50%-os kedvezményben részesülnek a MÁV, MFTR és a DDSG összes vonalain, cso­portos utazás esetén (10 ember). A HÉV vona­lain egyénenkénti 50%-os kedvezmény van ér­vényben. A menedékházakban szintén 50%-ra jogosít az igazolvány. Fiatal nyomdai munkások! J Jöjjetek közénk és velünk együtt töltsétek vasárnapjaitokat a szabad természetben! Ott, ahol a virág nyílik, a madarak dalolnak, ott, ahol nem parancsol senki. A fölszabadulásra törekvő munkásosz­tálynak szüksége van a szabadban barangoló, természetszerető fiatalságra, mert a napnál világosabb az, hogy aki a vasárnapjain hozzá­szokott az egyenlőséghez és a szabadsághoz, az a hétköznapjain is fog küzdeni a szabad­ságért és az egyenlőségért, tehát a munkás­osztály fölszabadításáért, a szocializmusért! Hiszem, hogy ez a néhány sor írás nem lesz pusztába kiáltó szó és a nyomdászfiatalság szakít a tánciskolákkal és egyéb polgári szó­rakozásokkal — amely ártalmára van saját magának és az egész munkásosztálynak —, táborunkba siet és segít harcolni a kapitaliz­mus ellen a hármas fronton: a szakszervezet­ben, a pártszervezetben és a kultúregyesü­le­­tekben! Barátság! Lemér Gábor: Apróságok N­tán is olyan rég mást sem hallottunk, mint azt:­ dolgozni és dolgozni mindenkinek meg­feszített erővel, hogy megmentsük a megment­hetők Azonban nem lehetett megmenteni sem­mit. Ma éppen a megfordítottja van: sehol sem dolgozni, és ahol esetleg még dolgoznak, ott igyekezni kell a munkabéreket a legalacso­nyabbra redukálni, hogy megmentsük a meg­menthetők Hát ez micsoda? Mi jön ezután? Ez a kérdés foglalkoztatja a munkásságot. Mert mindent odaadtunk, hogy megmentsék a meg­menthetők. Nincs más egyebünk m­ár, mint puszta életünk, ezt is odaadjuk, de azt már azért fogjuk odaadni, hogy megmentsük jövőn­ket, családunk életét , hogy a szükséges kenye­ret a gyermekeink részére biztosítsuk. * Egy nagyon hírneves nagybácsi egy nyilvá­nos helyen nagy beszédet tartott a munkanél­küliek állami segélyezése ellen. A beszéd el­mondása után az öreg — mint aki jól végezte a dolgát — hazament. Odahaza a kis Karcsi gyerek­emígyen fogadta a nagybácsit: Karcsi: Nagybácsi, a tehén micsodája a bor­júnak? Nagybácsi: A mamája. Karcsi: És a bika? Nagybácsi: A papája. Karcsi: Akkor az ökör a nagybácsija, úgy-e? * Gyöngyösön van egy elmegyógyintézet, ahol kezelés alatt van Sz. L. nevű nyomdász; ezt a nyomdászt egy blokált gyöngyösi nyomdába naponta kiutalják dolgozni. Igaz, hogy a ro­­konlelkek találkoznak, már t. i. a blokált nyomda és a kiutalt nyomdász, de végeredmény­ben ez a Sz. L. nevű nyomdász nem is olyan na­gyon beteg, mert éppen a napokban küldött egy kérvényt a Jótékonysági Körhöz, hogy utaljon ki neki karácsonyi segélyt. Hát nincs ennek esze?♦ Az egyik nagyüzembe egyszerre 35 közvetí­tés történt. Persze, a szaktársak és szaktársnők úgy vonultak a nyomdába, mint a g­yerekek az iskolába. Hát a portás — aki máskülönben­­ se­gédmunkás volt — nagyon megijedt és kérdőre vonta a kollégákat, kicsodák. Persze, mikor a válasz az volt, hogy nyomdászok, a portás ék­telen lármába kezdett: — Itt ne tüntessenek, ez egy árszabályhű nyomda, menjenek, keressék föl a blokált nyomdákat és ott csináljanak rendet. Hosszas kimagyarázás után aztán mégis be­vonultak a szaktársak — dolgozni. * A Eökk Szilárd uccában három kolléga el­kapott egy blokált nyomdában dolgozót és egy­kettőre megtörtént a lekenés. Persze, mint ilyenkor Pesten szokás, sok néző verődött össze és az egyik idegen kérdezi a másiktól, hogy mi történt, aki emígyen felelt: — Biztosan fölvette az előleget és nem szállí­totta a cipőt, mert folyton azt mondják neki, hogy suszter“.* Boldogabb és barátsággal teljesebb új esz­tendőt! Lőcsei­ Lajos, TYPOGRAPHIA A nagykövetek tanácsának asztalánál Kedves szaktársam, ha véletlenül mégis ol­vasnád e címet, vigyázz, tévedésbe ne ess! Ne gondolj a világháborús diplomácia nagy­fejűire. Vesd ki fejedből Wilson, Clémenceau, Poincaré, Lloyd George urakat. De ne gon­dolj Versailles, St. Germain, Trianon, Sévres helynevekre, valamint Dawes-terv, Young-terv, Hoovier-moratórium, jóvátétel se jusson az eszedbe, mert a nagykövetek tanácsa, amiről ezúttal szó esik, egy nagyon kedves, barátságos környezet és ami bizonyára téged is érdekel, szaktársakból áll. Maga az asztal a szép Tinglió vendéglőjé­ben van és akik mellette ülnek, azok a vidéki városok küldöttjei, akik kongresszusokra és a mostanság oly gyakran előadódó „Megállapo­dások“ megtárgyalása végett utaznak fel Pestre. E küldötteket a „toronyiban barátságosan csak ,követeknek“ nevezik. Szeged, Debrecen és Miskolc küldöttei már nagyköveti rangsor­ban állanak, mert százon felüli taglétszámot képviselnek, a többi százon aluli nyomdaváro­sokkal szemben. Egy megállapodás megkötése után, most is együtt ebédelnek a követek és egy pesti ripor­ter élelmességével furakodjunk közelükbe, vaj­jon miről folyik a disputa. Az asztalfőn a legszimpatikusabb követ, Szeged küldöttje ül. Nála a küldetés — lati­fundium, ami a szegedi szaktársak bizalmából és becsüléséből vált azzá. A fekete kávén kívül mindent, ami ehető, erős paprikával „eszik“. Mellette a komoly arcú, de aranyos kedélyű debreceni követ néz ki reflektor-nagyságú szemüvege alól. Jobbra Miskolc követe, aki­nek minden hajszála és ruhadarabja, egy élő tiltakozás a megvénülés _ ellen. Tovább Pécs követe. Imponáló alakjával (nemkülönben eszével is) miniszteri osztálytanácsost mutat. Majd a hallgatag győri követ, aki ha mégis szól, méltán emeli a nyom­dászbecsü­letet. Azután Szombathely rendkívül szép arcú kö­vete. A sorban tovább a népszerű Mihály bátyánk, akinek nyíregyházi impériuma an­­­nyira hozzáférhetetlen más számára, mint — mondjuk — Tibet, a középkor utazóinak. És következik sorban a többi­ is. Okos emberek mondják, hogy a jóllakottság felemelő érzéssel van a szellemre is. Ez igaz lehet, mert a követek között is emelkedett a hangulat. Debrecen követe azonban figyel, és szól is a győri követnek, hogy rosszul írta nevét egy lapra, mert a helyesírás szerint „Kotormán“ két szóba írandó.­­ Ezután Pécs követe elmondja, hogy az ezévi képviselői választások idején ottani párttitkár elvtársunkat kerestette a hatóság, egy barát­ságtalan ügyben. Mert nem találták, az ott tar­tózkodó Esztergályos képviselőnkhöz fordul­tak. Kérem, nagyságos képviselő úr, nem tet­szik tudni, hol van a titkár úr? Elutazott, hangzott a válasz. Hová utazott, kérem alás­­san? Hová?... hát a­­ sztratoszférába! Megköszönték a kérdezők és kimentek az uccára. Kint kérdi az egyik a másikat: Te, hová is utazott... hová mondta a képviselő úr? Hát izé... sztori... Különben tudod mit? írd be a jelentésbe, hogy „a gyanúsított isme­retlen helyre távozott“. Most a miskolci követ veszi át a szót. El­mondja, hogy X. Y. szaktárs­elnöki tevékeny­ségét erősen kifogásolta a nyomdászgyűlés. Bizalmatlansági indítványt is nyújtottak be ellene, amelynek eredménye meglepő volt, mert szavazategyenlőség állott elő. Az érdekelt szak­társnak kellett tehát eldönteni az indítvány sorsát. El is döntötte a következőkép: Tisztelt szaktársak! Tekintettel arra, hogy én elnöki tevékenységemmel a legnagyobb mértékben meg vagyok elégedve, ennélfogva a bizalmat­lansági indítvány ellen szavazok! Ám a szegedi követnek is van mondani­valója. Nagyon komoly arccal közli velünk, hogy a debreceni követ, amikor először utazott Pestre, jegyet kért a pályaudvaron. Hová adjam a jegyet — kérdezte tőle a jegypénz­táros. Hová, adja? Hát ide ni, a markomba! — felelte követünk. Persze Debrecen küldöttje sem maradt adós és a következő intimitást beszéli el: Amikor Szeged küldöttje elsőízben Pesten járt, olyan átszállójegyet kért a villamosra, amellyel Szegeden is villamosra lehet átszál­­lani. No de vége szakadt a diskurzusnak is. Hívjuk a pincért, hogy fizessünk. És itt el kell mon­danom, hogy a nagykövetek tanácsának asz­talánál egy idegen is fiú­. Ugyanis pécsi kö­vetünk maga mellé vette fiát is, egy derék, nagyon szép szál fiatalembert, aki Budapesten dolgozik. A vendéglátó házigazda gavallériá­jával ebédjét is ő rendelte. Az apa egy nagy adag birkapörköltet, a fiú egy kis adagot evett. Jön tehát a pincér és hamisítatlan pesti dialektikával zeng pécsi követünk fölött: Igenis fizetni, urraim! Mi volt, urraim? És válaszol Nándor bátyánk, jó pécsi tömörséggel: Itt volt egy nagy birka és egy kis birka“. No azok még most is ott vannak! — szólal meg szemüvege alól a debreceni követ, rava­szul hunyorítva hozzá. (íj.) 1932 A magyar nyelvű szak­­irodalom új termése Szép és értékes ajándékkal lepte meg a Szlo­­venszkói és Kárpátaljai Grafikai Munkások Egyesülete kebelében működő Typographia Szakkör ungvári fiókja a magyar nyelvű nyom­dász szakirodalmat. Neumann Ede szaktársunk összeállításában kiadta a „Linotype technikai szakkönyv gépszedők számára“ című könyvet. A könyv­­ a németországi gépszedők központi vezetőségének kiadásában megjelent „Die Lino­type, technisches Hilfsbuch für Maschinen­setzer“ című könyv fordítása, de a német szö­veg magyarra fordított tartalmán kívül egyéb hasznos fejezeteket is tartalmaz, amelyekért ugyancsak, sőt ezekért különösen Neumann szaktársunkat illeti a dicséret, lévén ezek­ ere­deti és nem fordított szövegek. Hát bizony, most már, hogy a könyv megjelent, megváltjuk őszintén, nemigen bíztunk annak megjelenésé­ben. Szép, nemes törekvésnek tartottuk a könyv megjelentetésére irányuló munkálkodásokat, de a mai időkben, a mai lehetetlenül rossz gazdasági viszonyok között, az embereknek mindennel szembeni fásultságuk idején, kevés reményt tápláltunk a könyv megjelenéséhez. Ismerve a mi viszonyainkat, a magyarországi körülmények bizony nem adtak volna lehető­séget egy ilyen munka kiadásához. Elismerés­sel kell adóznunk szlovenszkói szaktársaink­nak, hogy a miénknél jóval kevesebb létszámú magyar nyelvű gépszedőt magába foglaló nyelv­terület részére kiadott instrukciós könyv nem feneklett meg a „pillanatnyi felbuzdulás“ kö­vetkeztében elhatározott tervnél, hanem azt a megvalósulás stádiumába juttatták. Hogy a szánk íze kissé fanyarrá lesz a gondolatra, hogy ezt a könyvet nem Magyarországon, hanem az elszakított területen adták ki — azt talán mondanunk sem kell. Igaz viszont, hogyha túltesszük magunkat ezen a földrajzi szépséghibán, akkor mi sem áll útjában annak, hogy ezt a legújabb ter­mését a magyar nyelvű szakirodalomnak ne sorozzuk be a szépszámú, egész tekintélyes könyvtárra való itthon megjelent munkák közé. Reméljük, hogy szlovenszkói szaktár­sainknak ez ellen nincs kifogásuk és ebben nyelvi és nemzetközi kapcsolatainknak egy, újabb dokumentumát látják. No de az „érzelmi“ szempontokon kívül fog­lalkozzunk magával a­ könyv tartalmával is. Könnyen áttekinthető, a munkafolyamat sor­rendjében beosztott csoportosításban találunk rá minden­ olyan alkatrészre és annak előfor­dulható zavarára, amelyek mindennapi mun­kánk közben kellemetlenül jelentkezhetnek. Részletes magyarázattal szolgál a könyv a Linotype szedőgép alkatrészeinek rendeltetése és működése felől és hasznos útmutatást nyújt nemcsak arra vonatkozólag, hogy az egyes alkatrészek működésében milyen zavarok áll­hatnak elő, hanem — és ez az, ami a könyv tulajdonképpeni célja — jó tanácsokat ad a zavarok megelőzésére vagy ha az nem lehet­séges, úgy a már bekövetkezett „Störung“ el­hárítására. Itt aztán persze senki se gondoljon arra, hogy a legkomplikáltabb géphibák, olya­nok, amelyek előtt még a hosszú gyakorlattal és a gép technikájának alapos ismeretével bíró szedőgépszerelő is megtorpan, a könyv alapján játszi könnyedséggel megoldhatók. De bizo­nyos, hogy a könyv áttanulmányozása a gép­­technika iránt érdeklődő gépszedőt közelebb viszi sok ismeretlen kérdéshez és ezen az úton természetesen a bonyolultabb zavarok meg­oldásának lehetőségéhez is. Habár a könyv lexikonszerűen van össze­állítva (persze nem abc, hanem a gép műkö­désének sorrendjében), mégis alkalmas arra, hogy azt ne csak akkor vegyük kézbe, amikor feleletet keresünk benne egy a munkánk köz­ben előfordult störungra; élvezetes olvasmány­ként lapozgathatunk a könyvben akkor is, amikor nem egy konkrét esetre vonatkozólag kutatunk benne útbaigazítás után. A már említett alkatrészismertetésen és azok zavarain kívül, ami a könyv gerincét képezi, külön fejezetek foglalkoznak a Linotype-gyár újításaival, a gép karbantartásával, a villany­os gázfűtéssel, a szedőgépólom minőségével és kezelésével, a szedőgépü­zem levegőjével és az üzemi balesetekkel. Közli ezeken kívül a könyv a Linotype-szedőgép nagynevű feltalálójának, Ottmar Mer­gent­haler­nek (1854—1899) arcképét és élettörténetét is. A gazdag tartalmú könyv minden bizonnyal kitűnő segítőtársul fog szolgálni mindazoknak az érdeklődő gépszedőknek, akik a szedőgép­ben egy a gondjaikra és felügyeletükre bízott munkatársat látnak és akik ismereteiket gya­rapítva, önállóságra törekszenek a gép mecha­nizmusát illetően is. Grosz Ernő,

Next