Uj Idők, 1929 (35. évfolyam, 27-52. szám)
1929-09-29 / 40. szám - Balje, J. P.: A villámhárító (Vécsey Leó) / Regények, elbeszélések, rajzok, színdarabok
vágni és télen (-1- 15 fok R.-nál) világos, szellős, napos helyen áttelel. A levágott csúcshajtásokról dugványozva könnyen szaporítható. Fejlődés alatt Sirius-szal táplálni. b. Hydrangea arb. gr. Tapasztalatunk szerint künn, hagyhatók. Erős északi szelektől védendő. 7. Ezüstfenyő-palánték takaró nélkül is kinn telelnek; legfeljebb egy kevés rőzsével könnyedén takarhatok, de nem szükséges. Tavasszal szétültethetők rendes sarokba, 2—30 cm. tőtávolságra és rendes öntözésben részesítendők. Többször át lehet ültetni erőteljesebb gyökérképződés miatt. Az öreg kertészregula azt mondja: az ebéd pedig soha se késsen. A többi levélre következő számunkban válaszolunk. Üzenetek sorsjegyekről Közli a Glória Rt., VI., Andrássy út 14. SORSJEGY G. R. Kérdéseire a következőkben adunk választ: 1. A szerb 100 frankos sorsjegy nyereményeit csak Bécsben, Berlinben és Belgrádban váltják be. 2. A laibachi sorsjegyet az ottani állampénztárnál lehet beváltani. 3. Az osztrák vöröskereszt sorsjegye osztrák koronát nyert. 4. Jelzálog-sorsjegye 200 papirkoronát, a Bazilika darabonkint 19 papirkoronát, a Jószív 4 papírkoronát, a Hadsegítési pedig 2 fillért nyert. 5. A fenti kisorsolt sorsjegyeket beváltani nem tudjuk, tessék az illetékes beváltási helyekhez fordulni, amelyek a sorsjegyek hátlapjain fel vannak sorolva. M. VALÉRIA, GYULA: Jelzálog-sorsjegye 200, a Vöröskereszt 20, a Bazilika 19, a Pesti Hazai 200, az Erzsébet évenkint 5, a Jószív egyenkint 4 papírkoronát nyert. SORSJEGYRENDELŐKNEK. A XXII. osztály sorsjáték most nyert befejezést és a nyerő sorsjegyeket a sorsjegyek bemutatása vagy beküldése ellenében azonnal beváltjuk ügyfeleinknek. Az új, XXIII. sorsjáték október 26-án kezdődik, de ajánlatos már most megrendelni a sorsjegyeket azoknak, akik eddig még nem játszottak. A Glória-bankház, amely egész éven át az „Üzenetek sorsjegyekről" rovatban sok jó tanáccsal szolgál az Uj Idők olvasóinak, most is, úgy mint a múltban, megkönnyíti a sorsjegyek rendelését és evégből a mai számhoz a Glória Rt. megrendelőlapot mellékelt, prospektussal. Kérjük, hogy ezt megfelelően kitöltve, a Glória Bankházhoz lehetőleg postafordultával visszaküldeni szíveskedjenek, mert nagy súlyt helyezünk arra, hogy az Uj Idők előfizetői nálunk a leggyorsabb kiszolgálásban részesüljenek. Glória Rt., Andrássy út 14. Telefon: L. 989—99. Modern nyelvtanfolyamok és magánórák a művelt közönség számára Auto •ata Mr. M. ROSE vezetése alatt 85 £ - 64 Budapest, Vámház körút 9 Gasztronómia Rovatvezető: Kovacsics Mátyás SZŐLŐKEDVELŐ, 3944. A szőlőt csaknem mindenhol más és más eljárás szerint teszik el, más kezelést igényel a homoki szőlő és mást a hegyvidéki gyümölcs, az azonban bizonyos, hogy a ritkás fürtű és vastagabb héjú szőlő alkalmasabb az eltevésre, mint a vékonyhéjú, tömör fürt. Ha a szőlőt szárítják, akkor a szedés rendesen 2—3 időközben történik és a legnagyobb óvatossággal vágják le a fürtöt, hogy a szemek meg ne sérüljenek. Mikor tehát az időjárás megengedi, a legszebb leszedett fürtöket faj és minőség szerint osztályozzák s aztán estig (időközben többször megforgatva) a nap hatásának teszik ki és este lúgos vízbe bemártva, cserényekre rakva, egy éjjelen át a harmatnak teszik ki. Itt is van egyes vidékek között eltérés, mert egyes helyeken leöblítik a lúgot, máshelyütt nem, sőt a lúgos vizek között is van eltérés. a) A forrásban lévő vízben levendulát, rozmaringot, Artemizia-ágakat és pelyvát főznek ki s végül kevés táblaolajat is adnak hozzá. b) Forrásban levő vízbe 4 rész megszitált venyigehamut és 1 rész égetett mészt dobnak és így főzik meg a lúgot. Csak két nap múlva húzzák le a lúgot az ilyen arányban vegyített, körülbelül 30 liter vízből. Második mód: Szokásban van, hogy a konzerválandó, illetve eltevésre szánt szőlőt, még mielőtt a héja nagyon megvékonyodna,legalkalmasabb erre a két asszonynap közti idő: szept. 8—24-ig), száraz időben leszedik, a megfelelő ritkaszemű, ép, egészséges fürtöket vékony zsineggel hegyénél fogva páronkint összekötik, azután egy pillanatra forró mustba mártják és szellős kamrában rudakra úgy akasztják fel, hogy egyik fürt ne érintse a másikat. Egyik előfizetőnk beküldte már régebben az ő házi eltartási recipéjét, ez a következő volt: „Száraz időben úgy mossük le az ép, ritkás szemű fürtöket, hogy a venyigéből is, alul és felül, mintegy 15 cm csonk maradjon a fürtön. A felső csonkot lepecsételjük, hogy a venyige nedve el ne párologhasson, az alsó csonkot végével 1—2 kilós mézespalackokba állítjuk. A palackokat aztán dőlt helyzetben felakasztjuk és pedig úgy, hogy a fürtök ne érintsék egymást. Az ilyen módon konzervált szőlőfürt szemei nem töppednek össze, mivel a bogyókból elillanó víz a venyigén át felszivárog. Hogy a víz meg ne poshadjon, néhány darab faszenet teszünk a vízbe, a vizet pedig havonkint frissel fölcseréljük és az esetleg megromlott szőlőszemeket hegyes ollóval kicsipkedjük. Lényeges az is, hogy az üvegeket selyempapírba csavarjuk és a telelő helyiség inkább sötétes, mint világos legyen. Tél folyamán nem árt, ha egyszer-kétszer kiképezzük a helyiséget. Zöldséges pincében nem szabad teleltetni a szőlőt. Megjegyezzük, hogy az itt felsorolt recipék privát, háztartási célokra szolgálnak, ha azonban kereskedelmi célokra, nagy mennyiségben óhajtja a mustot konzerválni, akkor tessék ajánlott levélben, válaszbélyeget is mellékelve, a M. K. Szőlészeti és Borászati Központ Kísérleti Állomásához (Budapest, II. ker., Hermann Ottó u. 15—17. sz., III. pavilion) fordulni, ahol készségesen meg fogják adni a k llő utasítást. RAVIOLI. 3882. Úgy szoktuk készíteni, mint egy rendes metélt tésztát. Tojás nélkül, kevés olajjal és vízzel keményebb tésztát gyúrunk. Ez idő alatt egy fiatal jércét igen gyengén megsózva, kevés zöldséggel, hagymával és kevés vízzel puhára párolunk. Ha a jérce megfőtt és kihűlt, a levét leszűrjük és erős forrás által egészen besűrítjük. A csirke húsáról leszedjük a bőrt és a csontokat és a tiszta húst megdaráljuk. Ekkor futtassunk meg egy darabka vajban egy kevés apróra vágott hagymát, adjunk hozzá néhány darab megmosott és finomra vagdalt sampiongombát, ha a gomba a levét beforrta, hintsük meg egy gondolatnyi liszttel, adjunk bele vágott petrezselyemzöldjét, eresszük fel a besűrített lé kétharmadával, természetesen csak annyival, hogy a vagdalék ne folyékony, hanem sűrű maradjon, adjuk bele a jérce vagdalékát, fűszerezzük ízlésünk szerint sóval, törött borssal és reszelt szerecsendióval és tegyük hideg helyre. A meggyúrt tésztát köralakúra kinyújtjuk, a kör egyik felét a kihűlt csirkevagdalékból apró halmocskákkal kirakjuk, éppen úgy, mint a derelyét szoktuk, azután a szokásos módon, a tészta üresen maradt felével betakarjuk és a derelyevágóval körülkarikázzuk és sós vízben kifőzzük, akárcsak a lekváros derelyét. Most egy tűzálló tálat kivajazunk, beleadjuk a kifőtt és teljesen leszűrt raviolit, megöntözzük a besűrített megmaradt egyharmad rész jérce szaftjával, jól meghintjük olasz parmezánsajttal, a tetejére apró darabka vajakat szórunk és igen forró sütőben hirtelen meggratináljuk, vagyis megpirítjuk. Reszelt parmezánsajtot külön is szervírozhatunk melléje. SEMPRONIA: 3938. 1. A tiroli rétes vajastésztájához a következő anyagok szükségesek: Negyedkiló vaj, negyedkiló liszt, 2 tojássárgája, 3 kanál cukor, 3 kanál rum, 3 kanál tejföl és csipetnyi só. A vajból és a lisztből is elveszünk egy keveset. A le nagyobb rész vajat a kisebb rész liszttel egy széles pengéjű késsel jól eldolgozzuk, cipóvá alakítjuk és egy (liszttel) gyöngén meghintett deszkán, könnyedén letakarva jégszekrénybe vagy hűvös helyre tesszük. Most gyönge rétestésztát készítünk a megmaradt lisztből, vajból, 2 tojássárgájával, 3 kanál rummal, cukorral, sóval, tejföllel és vízzel. Ha már annyira dolgoztuk, hogy a kézről is, a deszkáról is leválik, kissé (téglány alakúra) kinyújtjuk, a közepére tesszük a liszttel dolgozott vajat, minden oldalról egyformán ráhajtjuk a tésztát és kisodorjuk. Azután összehajtogatjuk és pedig úgy, hogy először a tészta felsőrészét hajtjuk be és ráborítjuk az alsót, azután balról jobbra hajtjuk össze és végül jobbról balra. Most liszttel igen gyöngén meghintett deszkára téve, könnyedén letakarva, hideg helyen 20 percig pihentetjük. Ez idő elteltével újból kisodorjuk és megint úgy hajtogatjuk össze, mint az imént és ismét 20 percig pihentetjük. Ezt a műveletet még egyszer meg kell ismételnünk. Ha már harmadszor is kinyújtottuk, illetve kisodortuk a tész-KIS LAKÁSOK nagystílű a Bútorcsarnok berendezésében Szövetkezet lakás-művészeti osztálya Budapest, Rákóczi-út 7 "srE.Liszt.UliJ Zrt. Pann inia-széll. mellett QPPTI A I TQTA Polgári lakásberendezések, jó munka, jutányos áron Bútorszövetkezet, Múzeum - körút 41. Drezda, Leánynevelő intézet* ,,Küster-Bertram" továbbképző intézet fiatal lányok számára, (nyelvbeli, tudományos, művészeti és gyakorlati kiképzés) szép villanegyedben. Elsőrendű ellátás, lelkiismeretes felügyelet, mérsékelt árak. Kívánatra prospektus. Dresden, A-24. Kaitzer Str. 18. Vásznat, fehérnemüt, damasztárut, menyasszonyi kelengyét Tfsznyai, Szabó, Török cégnél "Csak markas bizalommal, nagy választékban, minimális áron vásárolhat Budapest, IV., Petőfi Sándor utca 3 árut tanunk" ! 418