Uj Kelet, 1940. április (23. évfolyam, 76-98. szám)

1940-04-02 / 76. szám

1. OLDAL régen bevezetett pénzelési technikával tisz­tában van, s jól tudja, hogy honnan ke, ha lehet, elővenni ezeket a milliárdoka Állami kölcsönök felvételére kerül tehá­t sor. 1940—41-ben 5,5 milliárd yen ál­lamkölcsönt vehet fel a p­énzpiac, akár tet­szik nekik, akár nem. A világháború élőt a japán államadósság jelentéktelen, 11 esztendő alatt elérte a 25 milliárdot. A rendes adókat 300 millió yennel eme­lik és ezenkívül 500 millió yent hoznál azok a teljesen unnl­mű adók, amelyeke zseniális pénzügyi szakemberek agyaitól ki a fiskió örömére. A teára, szappanra fogkrémre, süteményekre, cukorneműek, elefántcsont-tárgyakra, borostyánra, só még a cloinonner-vázákra is adót ragasz­tanak Japánban, a kutyák, macskák, arany halak, kalitkában tertott madarak szintén szorgalmas adófizetőkké váltak. A japáni fülemüle az adónak fütyül To■ kióban. Az adófizető polgár, ha irodájából ha■ rámegy és fölveszi a filmekről jól ismert meleg kimonó­ját, kezébe veszi Parker-től־ tőtollát — Made in Japan — és kiszámít­­ja magának, hogy 600 yent kitevő átlagos fizetéséből hat százalék jövedelemadót fi­­zet, de minden ebből eltartott személy után 12 yent levonhat. A japán agg­agény tehát vakarhatja üstökét. Ha moziba akar menni, a szórakozási adót 10-ről 30 szá­­zalékra emelték, az ital- és ételadónál az eddigi adómentességi határt 5-ről 3 yen­­re csúsztatják le s igy egy csésze kávé 20 sep-jéből 3 jen az adó. Ha a polgár társaságának szórakozta­­tására gésákat hozat, amely igen tiszte­­letreméltó ötlet és Japánban egészen más berendezés, mint rosszmájú olvasóm hi­­szi, az eddigi 20 százalék helyett 30 szá­­zalék adót fizet a gésák rendesen kiállí­­tott számlája után az adónak Olcsó gé­­sának hig a leve a japán államkincstár­­nak, de a gésasztárok művészete már hoz valamit a tokiói adóigazgatóságnak. A színházjegyek egy gen fölött 10 he­­lyett 30 százalék adót viselnek, a gólfpá­­lyák, táncszalonok vagy játéktermek lá­­togatására jogosító jegyek is 30 százalé­­­­kos adót hoznak az államkincstárnak. Ed­­dig ezek a japán ״ Zöld vadászinak meg­­felelő szórakozóhelyek 23 sen belépődíja­­kig adómentesek, most ezt a határt is 19 senben állapították meg. A vasúti utazás, a hálókocsi, a benzin, mindmegannyi adóobjektum lett. A japán pénzügyminiszter persze kije­­lenti, hogy a japári népjövedelem emel­­kedik, de ezt elődje is mondta. Kijelenti, hogy a múltévi államkölcsönt 90 százalék­­ban a ״ közönség“ vette át, de azt elfe­­ledte megmondani, hogy a takarékpénztá­­rakat és bankokat, amelyek a japán taka­­rákosok pénzét őrzik, milyen nyomós ar­­gumentumokkal lehetett csak a jegyzésre rávenni. A japáni polgárt rá­szoktatják a taka­­rékosságra, a tokiói gázosember bemegy lakásába és elzárja a gáztűzhely harma­­dik lángját, mert két lángon is lehet főz­­ni, ha kell. Ha Yonay miniszterelnök előd­­je, Ata tábornok nem mond le gyorsabban mint szokás, meglátta volna a világ, mint reagál a kimonós polgár a kína-politikát erőltető politikusok adóötleteire. Japán azonban bírja erővel. Nagyon jól tudják, hogy a rendezetlen angol, ameri­­kai piacokkal, Kínával és a saját pénz­­ügyeivel, iparával és kereskedelmével csak két lehetőségük van. Vagy meglesz a ke­­letázsiai új rend Japán vezetése alatt, vagy pedig elveszti a kínai háborút, oda­­vész a befektetés, s a japáni polgár elsüti a kalitkát, megsüti ebédre az adót­ nozó madarat, megeszi aranyhalait és elhanya­­golja a gésákat. Az amerikai nyersanyagokat Newyork másnak is eladhatja, de Japán csak onnan vásárolhat, Amerika pedig hajthatatlan, a nyitott kapu politikáját követeli Tokiótól Japánban és Kínában. Pedig ez az a nyi­­tott kapu, amelyen csak japán á,־ u és ke­­reskedő kסמיekedhétik Kinában, ha a há­­borút valóban egyszer megnyerné Tokió, tehát hiába ígérgetnek engedményeket Amerikának, ha betartanák ígéreteiket, hiábavaó volt az egész háború, hiába a tí­zm­illiárdos költségvetés. Japán hiába vitte nemzetgazdaságát a tönk szélére, ha ami kizáróan talán nemzeti érdekeket szol­gál a meghódításra váró Kína. Japán vagy ír­­ילוveri ezt a háborút, vagy pedig félév­­századra eltűnik a politikát csináló nagy­­hatalmak sorából.­­ Cluj, ápr­iie 1. V­asárnap délelőtt 11 óra­­kor a kolozsvári kongresszusi hitközség tágas, világos óvodaterme zsúfolásig meg­­telt zsidó közönséggel. Árnyalatra való­k tekintet nélkül jöttek el a dhaazidok épúgy­­, mint az ortodoxok és neológok. Az előadó e ן asztalnál a cionista helyi csoport képvise­­l ן letében Gottlieb József elnök, a kolozsvári ír hitközség megbízásából Klein Gyula fő­­­­mérnök foglalt helyet az asztalnál. Való­­di­sággal templomi hangulat uralkodott a ן rendezvényen, amely méltó volt a nagy -­­ biblia- és talmudmagyarázó RASZ emlé­­kéhez. Az ünnepélyt Rabetz főkántor kórusa­­ vezette be a Hatikva eléneklésével. Ezután Nomnberg híres ״ Al naharat Babel 44 kom­­pozícióját énekelték, amit Babetz főkántor átírt. Meister Sándornak, a kórus kiváló­­ tenoristájának szólója — Tidbak lösoni löchiki — megrendítően hatásos volt. A főrabbi megnyitója [ A megnyitó ünnepi beszédet dr. Weinber­ger Mózes főrabbi tartotta, mesteri mó­­don jellemezve az érdekes kort, amelyben RASI működött és magát a bölcs és egy-­­ szerű tudóst, aki szellemi életünknek ma is világító fáklyája. — A Rajna balpartján — kezdte a fő­rabbi­t_ ahol ma két hatalmas nép áll szemben egymással, abban az időben há­­rom város: Mainz, Worms és Speyer dóm­­jait építették. Ugyanazok a keresztény munkáskezek építették a három város zsi­­nagógáját és tanházait is, ahol fellángolt a ״ név tomide‘, a zsidó erkölcs és szellem örök lángja. A három város felé küldjük 900 év után Erdély fővárosából a zsidó élet hangját, mikor e zsinagógák és tanhá­­zak legnagyobb hívét és tanítványát, rabé­­nu Slomo Jich­akit, idézzük. E tanházak fé­­nyében fejlődött a fiatal troyesi ifjú, aki egynapi élelemmel ellátva jött át francia földről, hogy elmerüljön éjjel-nappali ta­­nulással a zsidó tudományokban. Később visszajött szülővárosába, ahol 40 évig ve­­zette jesiváját és megalkotta a leghaszno­­sabb és legkimagaslóbb művet, ami ma is még alapja a zsidó oktatásnak. Rasi volt az, aki kommentárjával a Bibliához kap­­csolta a zsidó népet és nem engedte elfelej­teni nagy szellemi kincsünket, a Talmudot. Előtte is voltak ugyan zseniális kommen­­tátorok, nagy gramatikusok, mint Ábra­­hám Ibn Ezra, Dávid Kimchi és Mose ben Nachmann, a filozófus. Mégis Rasi, a Bib­­lia magyarázó lett a legnépszerűbb. Mi let­t­zetett ennek oka? Semmi egyéb, mint az, hogy Rasi az ő egyszerűségével, nyiltsá­­gával és nemes poézisével közelítette meg a Bibliát. Amikor a zsidó a Bibliára gon­­dol, nem tudja a gondolatképből kihagya­­­ni Rasit. ő az, aki a ״ talmud tengerében 14 biztos kézzel tudott irányítani. A sok el­­térő véleményből Rasi kincsen ki tudta hámozni a végleges deciziókat, amelyeknek érvényessége a hitéletben törvényerejű. Rasi jelleme és hatása A főrabbi ezután ismertette Rasi hatá­­sát a későbbi generációkra. Több, mint száz ,,supra kommentáror igyekszik beha­­tolni Rasi gondolatvilágába. Az első nyom­­tatott könyvek egyike, Rasinak Bibliakom­­mentárja volt, ami legélénkebben, bizo­­nyítja e mű közhasznúságát. Alig, hogy héberül megírta bibliamagyarázó művét,­­azonnal latinra fordították. Alapos Biblia magyarázatában nagyszámú francia, német és szláv szavakat találunk. Eddig több, mint háromezer korabeli francia szót gyűj­­töttek össze Rasi műveiből, szinte felbe­­csülhetetlen kulturkincset. Maga Spinoza is lefordította flamand nyelvre Rasit, de­­ egy szerencsétlen pillanatában elégette.­­ Luther Delira latin fordításán át ismerte , meg Rasi művét, amelynek a humanis-­­­ta világra való nagy hatása elvitazhatat­­lan.­­ Hogy milyen volt Rasi az életben, arra­­nézve élénk képet nyerünk, ha olvassuk p responzumait, amelyekből felénk világlik­­ az ő végtelen jósága, megértése minden­­ iránt, ami emberi. Nem véletlen, hogy ez a nobilis lélek földműveléssel foglalkozott; kint Isten ege alatt a nagy természet is­­ alakította szivét és jellemét. ן Dr. Glasner Izsák előadása : A nagy tetszéssel fogadott beszéd után 6­­ dr. Glass­ier Izsák értékes előadása követ­­kezett, Hasi kimagasló kulturális szerepé­­ről A Biblia — úgymond — magában fog­­adja a zsidó nép őstörténetén kívül a nép törvénykezését is, de ennek csak az alap­­eszméit adja, míg a törvényrészletek, a magyarázat, mai terminológia szerint, a végrehajtási utasítás, már a szóbeli tan keretébe tartozik. Szónok egyes példákkal illusztrálja ezt a tételt és rabbéni Glasner Mose érdekes magyarázatával támasztja ezt alá. A szóbeli hagyományokat egy idő­­ben szigorúan tilos volt leírni. De várjon miért? Hiszen a mérhetetlenül sok szabály óriási feladatokat rótt a zsidók egész nemzedékeire. Glasner Mose magyarázata erre az, hogy Mózes nem kívánta a Tórát összes rész- rendelkezéseive írásba rögzíte­­ni, hanem azt akarta, hogy a Tóra minden időben időszerű és mindenütt helytálló le­­gyen. A Tóra örökkévalóságát akarta biz­­tosítani azzal, hogy csak a törvények alap­ját rakta le Írásban, míg a felépítményt, a részleteket a száj­hagyományokra biz­­ta. Megengedte, hogy minden kornak ״ bi­­rája‘4 — sotét seböjamacha — és tudósai legyenek hivatottak a magyarázatot a kor szükségleteinek megfelelően módosí­­tani és javítani. A szóbeli hagyományok ismertetése során szónok ezután eljutott rabbénu Gerschon, a nyugati zsidóság n­­agy alakjához, akinek művét ״ Lotharin­­?ia bölcsei“ folytatták. E bölcsek egyik l­egkimagaslóbbja, rabbénu Slomo Jiccha-­­ ci. A héber nyelv fejlesztésében első ran- r ?u szerepe volt; olyan kifejezésekkel gaz­­dagította a nyelvet, amelyek annakelőtte nem voltak használatosak. De nemcsak a héber nyelvnek tett szolgálatot, hanem a f­­ranciának is. Stílusa egyszerű, folyékony, t­iszta és világos, rövid és szabatos: egyet- j­e­ szóval sem több, sem kevesebb, mint­­ amennyi megértéséhez szükséges. Egészen egyéni pedagógiai módszerrel dolgozott. "Nem magyaráz végig mindent, hanem csak megmutatja az utat, amelyen haladva a f­igyelmes olvasó rájön magától is a dal­­gok értelmére. A kezdőt, vagy tudatlant ־ bkró­­fokra vezeti be a Szentírás és a ׳ Hal- J­aud ismeretébe. Fő cél előtte pedig, hogy a legkomplikáltabb tételeket is leegyszer­­­rűsítse. Magyarázatai egyenesek, nem pií­­pusszerűek, logikusak, nem szellemeske­­dők. Előadása végén dr. Glasner Izsák vissza­pillantást vetett a 900 évre, amely idő alatt pogromok, keresztes hadjáratok és­ antiszemita akciók akarták kipusztítani a zsidóságot. ״ De nekünk, zsidóknak, akik a könyv népe vagyunk és akiket a szellem vezérel, ime 900 év után is módunkban van: szeretettel hódolni a szellem és tudás fe­­jedelmének, Rasinak!“ Spielmann József orvosszigorla olvasta fel most Szabó Imre RASI-ról írott regényes életrajzának első részletét, amely elmondja RASI apjának, reb Jacchaknak ismerkedését Hannával, a wormsi szegény­ügyi gondnok leányával, aki később a felesége lett. Az elő­­adót, aki az egyes részeket drámai elevenség­­gel olvasta fel, lelkesen megtapsolták. A kórus ezután szép zsoltárrészeket énekelt Rosenthal Márton karnagy vezetésével. Klein Elijahu előadása Klein Alijahu tanár lendületes beszédben«, méltatta Rasl költőiségét, nagy zsenialitását, amivel beleélte magát a Biblia korába, ő volt az, aki célul tűzte ki a zsidóságot, az ő tra­­dicionális erkölcsi világnézetében fenntartani nemzedékről nemzedékre. Nem ok nélkül viszi bele magyarázatába az agadát. Nála látjuk világosan a kritika és a hagyományhűség kö­­zötti különbséget. Költészet és valóság, meg­­értés és megértés, ez a kettősség alapja an­­nak a kommentárnak, amely a Tórának leg־ jobban megfelel. Ifjúságunkban, amikor lel־ künket még a költői hatás uralja, éreztük meg a Tórának, az örök Könyvnek Isteni tar־ talmát és aki ezt számunkra lehetővé tette, az RASZ volt, aki nemcsak a Könyv értelmét, hanem szépségeit is ismerteti meg velünk ideális módszereivel. Emiatt vette igénybe az egész hagyományos Irodalom gazdag tárházát és ő maga szerény megjegyzéseivel, amelyek nem egyszer hívta ki kritikusa­ bírálatát, sok־­ban hozzájárult a nagyszerű nevelőm­unka tökéletesítéséhez. Szónok ezután számos idézettel támasztotta alá RASZ-ról alkotott jellemzését. A hatásos beszéddel az ünnepély program­­része befejeződött. Utána a Királyhimm­ez következett, amit a tíztagú kórus igen szépen, adott elő. Impozáns keretek között zajlott le a cluji Rasi-emlékünnepé Árnyalatra vált különbég nélkül hódolt a várat tu­dósága a nagy Biblia- ét Talmud kommentátornak ÚJ KELET KEDD, 1940. ÁPRILIS 2. Mit láttak a finn békeszerződés aláírói Moszkvában Az orosz-finn békeszerződés aláíróinak és létrehozóinak egyike, Paasikivi finn állam­­férfi egy francia újságírónak néhány igen érdekes részletet mondott el moszkvai élmé­­nyeiből. Erről ad jelentést a Középeurópai Katolikus Kurír az alábbiakban: — Késő délután indultunk el Helsinkiből Abó felé — mondotta a miniszter. — Abó­­ból finn vadászgép vitt bennünket Stock­­holmba, ahol a svéd kormány külön repülő­­gépet bocsátott rendelkezésünkre. A Rigá­­ban történt közbeneső leszállás után közvet­­lenül a szovjetunió fővárosába utaztunk. A repülőtéren Barkov protokollfőnök fogadott, a külügyi népbiztosság európai osztálya ve­­zetőjének, Lozevszkinek társaságában. Kis csoportunkat három impozáns amerikai gép­­kocsin vitték az Osztrovszkaja utcába, ahol pompásan berendezett villában helyeztek el bennünket Valószínűleg ez annak idején egy gazdag moszkvai polgár lakása lehetett Ma a szovjet kormány külföldi vendégeit helyezik el Itt Itt lakott az elmúlt évben a francia­­angol katonai bizottság és később Szaracsoglu török külügyminiszter is. _ Rövid pihenő után megbíztuk titkárain­kat, hogy az első udvariassági látogatást tegyék meg a külügyi népbiztosságon. Molo­­tov ekkor kijelentette, hogy Rutit és engem, amint csak lehet fogadni szeretne. Azonnal a Kremlbe hajtattunk. _ Miről beszéltek először? — kérdezte az újságíró. — Szavamra mondom, az időről, az esőről és napsütésről. Politikai témákról nem be­­széltünk. Molotov először átható pillantások­­kal nézegetett bennünket, később egy köz­­éretlen mozdulattal Ryd­re mutatva, azt mon­­dotta: — Önt egyáltalában nem ismerem, az azon­­on ott régi ismerős. — Majd néhány szol­­gával hatalmas szamovárt hozatott be és m­­integy húsz kis edényben különböző orosz­­ édességeket és csemegéket. Teázás alatt vi­­j­dám hangon beszélgetett hozzánk. — A tulajdonképpeni tárgyalások a követ­­kező délután kezdődtek Molotov nagy dol­­gozószobájában. Noha egyetlen durva, vagy sértő szó nem esett, a megbeszélések mégis rendkívül hideg jellegűek voltak.­­ A legfeltűnőbb különbség a mostani és a múlt év októberi tárgyalások között az volt, hogy ez alkalommal egyetlen egyszer sem vett részt azokon Sztálin. Egy pillanatra sem láttuk őt egész idő alatt, míg a:׳, októ­­beri nyolc megbeszélés közül hetet ő maga vezetett. Ez alkalommal kizárólag Molotov­­val kellett tárgyalnunk. — Mikor megtudtuk a súlyos orosz felté­­teleket és néhány engedményt akartunk ki­­eszközölni, Molotov keményen ezt válaszolta — Mit akarnak? Háború van. Semmiféle szívességre nem vagyunk hajlandók. A nyu­­gati hatalmak a mi helyünkön önöktől eze­­­ken felül még súlyos jóvátételt is követel­­nének. — A hosszú tárgyaló napok alatt csak kétszer látszott, hogy enyhébb hangulatban van. Az első alkalommal akkor, amikor egyi­­künk arra emlékeztette őt, hogy Nagy Pé­­ter cár a svédeknek kétmillió tallér jóvátételt fizetett Finnországnak átadott részeiért és a szovjetunió, amely a nagy cárt bizonyos te­­kintetben előképének tekinti, ebben az eset­­ben is őhozzá hasonlóan kellene, hogy csel­­kedjék. Molotov nevetve válaszolt erre: —■ Nos, jó. Kérdezzék meg Nagy Pétert Ha ő parancsolja, fizetni fogunk! Mint Paasikivi a továbbiakban elmondotta, Molotov kitűnő konyhát bocsátott a finnek rendelkezésére. Nem hiányoztak a legfino­­mabb borok és likőrök sem. A finn kiküldöt­­tek egyébként moszkvai tartózkodásuk alatt még többizben hallottak sokat Nagy Péter­­ről, aki a szovjetben igen nagy tiszteletnek örvend. Kuusinen nevét azonban az egész idő alatt sem Molotov, sem más orosz tisztviselő nem ejtette ki.

Next