Új Látóhatár, 1985 (36. évfolyam, 1-4. szám)

1985 / 2. szám - Borbándi Gyula: Magyar-magyar kapcsolatok (könyvrészlet)

még­pedig közös ügyünkért, a népért. Ha ez sikerül nekik, akkor a részvétel helyes, ha nem, akkor a rendszer lenyelte őket."21 Az Új Látóhatár szerkesztőségének két tagja, Molnár József és Sztáray Zoltán is aszerint ítélte meg a közeledést és érintkezést, hogy hasznára válhatik-e a közös magyar érdekeknek. Az utóbbi a magyar-magyar szóértés fő kerékkötőjének a Magyarok Világszö­vetségét tartotta, mert egyoldalúságával és politikai elfogultságai­val megakadályozta a mindkét felet közösen érdeklő kérdések tár­gyilagos megvitatását. Szerinte termékenyebb lehetne a munka, ha a programot nemcsak Budapest állapítaná meg és a találkozókra nem kizárólag Magyarországon kerülne sor, hanem, ha a tennivalók és célok megfogalmazása közösen történnék és a mozgalomban résztvevők külföldön is összeülnének. Az egyenlőség így dokumen­­tálódhatnék. Abban is ellentmondást látott Sztáray, hogy hivatalos magyar helyeken egyfelől a magyar nyelv külföldi sorsáért aggód­nak, másfelől mindent elkövetnek a külföldi magyar irodalom el­hallgatására és hitelének rontására. Molnár József is elsősorban ez utóbbit észrevételezte, megállapítva, hogy elfogadhatatlan a nyu­gati magyar irodalom termékeinek aszerinti minősítése, vajon alko­tóik hajlandók-e a magyar állam képviselőivel kapcsolatba lépni vagy attól idegenkednek. Az előbbi esetben a művek méltánylásban részesülnek, az utóbbi esetben ezek nem is léteznek. A nyugati szer­zők, a folyóiratok szerkesztői és a kiadók irányítói nem fogadhatják el ezt a „megosztó és bekerítő taktikát", legkevésbé nyújthatnak ehhez segédkezet.22 A bajok főleg abból származtak, hogy a hazaiak és a kintiek so­hasem tárgyalhattak az egyenrangúság alapján. Az utóbbiak mind­végig hátrányban voltak. A feltételeket az előbbiek igyekeztek meg­szabni. Ez az állapot kétségtelenül egészségtelen, de az erőforrá­sok különbözősége következtében aligha valószínű, hogy a nyugati fél képes lett volna bármilyen intézményes együttműködés anyagi feltételeit, és az ilyen hosszú távú munka személyi apparátusának működtetését vállalni. Nem vitás, az egyik fél mögött hatalmas pénzügyi erőforrások állnak, a másik mögött tudáson és képessé­geken kívül majdhogynem semmi. Gombos Gyula helyesen vette észre, hogy „Az egyik fél, a magyar kormányzat, a hatalom dolgá­ban teljesen birtokon belül van, a másik fél, a nyugati magyar, tel­jesen birtokon kívül. S mivel az ügy politikától semmiképp sem mentesíthető, mindig csak az történhet, amit a birtokon belüli jó­nak lát és akar."23 A birtokon belüli fél pedig politikai céljait is elő kívánta mozdí­tani a magyar nyelvért vállalt kezdeményezésével és a nyugati ma­gyarokkal indított párbeszédével. Az ezt szorgalmazó nyelvészek, írók, közéleti emberek minden bizonnyal merev elutasítással talál­koztak volna a politikai hivatalok főnökeinél, ha nem sikerült volna

Next