Uj Szó, 1947. június (3. évfolyam, 122-145. szám)
1947-06-27 / 143. szám
8 Uj Szó 194? június 27, péntek A Magyar Tudományos Akadémia megkezdte LENIN ÉS SZTÁLIN MŰVEI magyar kiadásának előmunkálatait Beszélgetés Vojnovich Gézával, a Magyar Tudományos Akadémia főtitkárával Az Új Szó már röviden beszámolt arról, hogy Orlutay Gyula vallás- és közoktatásügyi miniszter a napokban levelet intézett a Magyar Tudományos Akadémiához és felhívta, tegyen javaslatot Lenin és Sztálin műveinek magyar kiadására-Ortulay miniszter levele így hangzik: Budapest, 1947 június 23. A Magyar Tudományos Akadémia Elnökségének. Budapest. Már elődeim is foglalkoztak azzal a gondolattal, hogy a Szovjetunió nagy elméleti, bölcseleti teoretikusainak, elsősorban Leninnek és Sztálinnak alapvető műveit az Akadémiánk által kiadatáshoz segítik. Ez a terv, úgy látom azonban, nem valósult meg és csupán terv maradt. A magam részéről nyomatékkal hangsúlyozni szeretném, hogy a magyar társadalmi és politikai tudományok fejlődése érdekében múlhatatlanul szükségesnek tartom a Szovjetunió nagy gondolkodói műveinek módszeres megjelentetését. Örülnék, ha az Akadémiánk illetékes osztálya ezzel a gondolattal foglalkoznék és mielőbb részletekbe menő előterjesztést intézne a minisztériumhoz, hogy a művek kiadatásának ügyét a megvalósításhoz segítsük. * , ORTUTAY GYULA s.k. Az »Új Szó« munkatársa felkereste Vojnovich Gézát, az Akadémia főtitkárát, aki a következőkben számolt be az előkészítő munkák meglí pyrlp^prol * — A vallás- és közoktatásügyi miniszter levelét kedden este kaptuk kézhez. Máris intézkedtünk az Akadémia társadalomtudományi osztályának összehívása iránt. Az ebben résztvevő tudósok fogják ugyanis végezni a könyvek kiadása körüli munkákat. Lenin és Sztálin munkáinak magyar nyelvű teljes kiadása nem új keletű terv. Előkészítését és tervezését már 1945 végén, illetve 1946 elején megkezdte az Akadémia. A munka megvalósítását egyedül a pénzhiány okozta, aminek következtében — köztudomásúan — a felszabadulás óta az Akadémiának egyetlen kiadványa sem jelenhetett meg. Akkoriban Balogh István miniszterelnökségi államtitkár biztatott bennünket azzal, hogy a szükséges pénzösszegeket a miniszterelnökség rendelkezési alapjából utalja ki e célra, de nem adta ki. Ugyanekkor már diplomáciai úton is megtettük a lépéseket az irányban, hogy Moszkvából megkapjuk a kellő útbaigazítást, mely könyvekkel kezdjük meg a sorozatot. Ugyancsak onnan vártuk a fordítás alapjául szolgáló autentikus példányokat. — Nagy örömünkre szolgál, hogy most ezzel a nagyjelentőségű munkával kezdhetjük meg tudományos kiadványaink sorozatát. Mint már említettem, a kiadást új fordítások formájában bonyolítjuk le. Ez a munka hatalmas apparátust kíván, mert a magyar közönség helyes tájékoztatása céljából bőséges széljegyzetekkel fogjuk ellátni. Ezek a széljegyzetek világítják meg majd a magyar olvasó számára a Szovjetunióban bekövetkezett hatalmas fejlődést. A fordítói munkát előreláthatólag Trócsányi Zoltán professzor és valamelyik neves államjogászunk közösen fogja végezni, de a munka nagyságára való tekintettel elképzelhető az is, hogy egyszerre több csoportban folyik majd a fordítás. Mint érdekességet említhetem meg, hogy hasonló jellegű tudományos munka kiadására a magyar igazságügyminisztériumtól is kaptunk felhívást. Az igazságügyminisztérium a Szovjetunió jogrendszerének ismertetését kértem tőlünk, terjedelmesebb könyv formájában. Az előkészítéshez Moór Gyula professzor vezetésével már hozzá is láttak szakembereink. Azt hiszem, nemszükséges külön kiemelnem, milyen nagyjelentőségű számunkra a hatalmas szomszéd birodalom új elveken elinduló és új jogi normákat alkotó jogszolgáltatásának ismerete. E munka kiadása is csupán a hozzá szükséges anyagiak időben való folyósításának kérdése. Vojnovich Géza még elmondta, hogy " a Magyar Tudományos Akadémia rendszeres és állandó kapcsolatban áll a szovjet tudományos intézményekkel. A kiadványcsere igen sűrű a szovjet és magyar akadémiák között, különösen a Szovjetunióból érkeznek ládaszáni az értékes tudományos könyvek Magyarországra. A Magyar Tudományos Akadémia — közismert anyagi nehézségei folytán — csak szegényesen tudja viszonozni ezt a jóindulatú szívélyességet. Az Akadémia 22 tagja áll állandó tudományos levelezésben szovjet kartársaival. Igen érdekes fejezetét jelentették a szovjet és magyar tudomány közötti kapcsolatnak azok a növénygyűjtések, amelyeket magyar hadifogoly-tudósok végeztek a Kaukázusban a szovjet kormány engedélyével és amelyek mind a magyar, mind a szovjet tudománynak a magas hegységek növényzetéről való ismereteit nagy mértékben segítették elő. Közismertek az ugyancsak hadifogoly magyar tudósok által végzett szovjetunióbeli régészeti kutatások is. A magyar tudományos életet nagy kitüntetés érte Szent-Györgyi professzornak a Szovjet Tudományos Akadémia levelező tagjává való választásával. Ezt a gesztust a Magyar Tudományos Akadémia is rövidesen viszonozni fogja, amennyiben legközelebbi közgyűlésén több szovjet tudóst választ meg levelező tagjai sorába. A politikai és gazdasági egymásrautaltság következtében létesült kapcsolatokon túl így építik a két ország tudósai a magyar-szovjet barátságot. SZEKERES JÓZSEF Magyar politikai események döntött a Kisgazdapárt ama öt képviselőjének ügyében, akiket felszólított néhány héttel ezelőtt: lépjenek ki a pártból. A párt politikai bizottsága most Kiss Ferenc és Vándor Ferenc képviselőket kizárta a pártból, Dubai István, Pásztor Tamás és az ismert reakciós Vecsa Ferenc ügyében azonban megszüntette a fegyelmi eljárást. Elhatározta a Kisgazdapárt politikai bizottsága, hogy a közéleti kulcspozíciókban és vezető állásban lévő kisgazdapártiak általános magatartását, demokratikus megbízhatóságát és párthűségét felülvizsgálják- Pártay Tivadar képviselőt visszavették a pártba. A magyar politika időszerű kérdéseivel foglalkozott Prágában tartott sajtóértekezletén az ottartózkodó Rákosi Mátyás miniszterelnökhelyettes. Hangsúlyozta, hogy a magyar nép örömmel üdvözölné olyan jó kapcsolatok létesítését Csehszlovákiával, mint amilyenek már fennállnak Jugoszláviával és Romániával. A legutóbbi magyarországi eseményekkel kapcsolatban kijelentette, hogy ezek a magyar demokrácia erősségét bizonyították be. Mint mondotta, a magyar demokraták minden lehetőt elkövetnek, hogy más országok demokratái ne csalódjanak várakozásaikban. A választások időpontját Rákosi »valószínűleg augusztus és október között« jelölte meg. Rákosi szerdán hosszas megbeszélést folytatott Benes cseh államelnökkel. A francia rádióban Gerő Ernő közlekedésügyi miniszter francia nyelvű beszédben ismertette részletesen a legutóbbi magyar eseményeket és a nostali magyar belpolitikai helyzetet. Gerő néhány napi párizsi tartózkodás után Strasbourgba utazott, a Francia Kommunista Párt XI. országos kongresszusára. A Genfben, a nemzetközi munkaügyi szervezet értekezletén felszólalt Szakasits Antal miniszteri osztályfőnök, magyar delegátus is ismertette a magyar demokrácia hatalmas újjáépítési eredményeit és a hároméves tervet. Megcáfolta a reakciósok külföldön terjesztett rémhíreit és megállapította, hogy a reakció zavart keltő kísérlete meghiúsultnak tekinthető. • A magyar belpolitika kérdéseiről való beszámoló kapcsán meg kell emítenünk két külföldi sajtómegnyilatkozást. A Newyorkban megjelenő »Magyar Jövő« angol és magyar nyelven nyílt levelet közöl az Amerikába érkezett Nagy Ferenchez. Kijelentéseit »a demokratikus Magyarország ócsárlásának« minősíti és megállapítja, hogy azok szöges ellentétben állanak régebbi kijelentéseivel. »Csengjenek fülébe saját szavai, — mondja a Magyar Jövő cikke , amikor most ellenkormány alakításán dolgozik a Horthy-uralom itteni szennyes maradványainak társaságában. A magyar munkásság és parasztság, valamint az értelmiség készen állanak a demokrácia megvédésére.« A svájci Voix Ouvriere részletesen és pontosan ismerteti Nagy szökésének és lemondásának történetét, Saláta és Nagy Júlia genfi mesterkedéseit majd megállapítja, hogy a magyarországi ellenforradalmi összeesküvést csak most leplezték le teljes mértékben. A Moszkvában tartózkodó Rónai miniszter ebédet adott a bolgár kereskedelmi küldöttség tiszteletére A szovjet-magyar gazdasági tárgyalások miatt Moszkvában tartózkodó Rónai Sándor kereskedelemi és szövetkezetügyi miniszter a Moszkva-számó terraszán ebédet adott, az ugyancsak Moszkvában tárgyaló bolgár kereskedelmi küldöttség tiszteletére. Az ebéden résztvett Kosztov bolgár miniszterelnökhelyettes. Szakelarov villamosísási miniszter. Koncsev, a bolgár nermzeti bank elnöke, valamint a bolgár és magyar delegáció tagjai. Rónai Sándor és Kosztov miniszterelnökhelyettes felszólalásaikban a dunai népek együttműködéséről, valamint Magyarország és Bulgária kereskedelmi kapcsolatainak szükségességéről beszéltek. A magyar-bolgár kereskedelmi tárgyalások egyébként sikeresen folynak és előreláthatólag már július 1-ével életbe lép a két ország közötti árucsere-egyezmény, Egy volt hadifogoly levele az „Új Szó“-hoz Június 22-én megjelent számunkban közzétettünk egy — a lapunk szerkesztőségéhez intézett — kérdést és ugyanott válaszoltunk is. Kérdezőnk: a MOLAJ üzemi bizottsága, azt szerette volna tudni, van-e ékszer a Szovjetunióban, vásárolnak-e ékszert szabadforgalomban? Válaszunkban elmondottuk, hogy Moszkvában és a Szovjetunió egész területén az ékszerüzletek kiterjedt hálózata áll a szovjet vevőközönség rendelkezésére. Az említett cikkel kapcsoltban egy volt hadifogoly olvasónk levelet írt szerkesztőségünknek, melyben többek között a következők állnak: »Ha abban a helyzetben volnék, hogy cikket írhatnék valamelyik újságban, vagy folyóiratban, akkor cikkemnek a címe ez volna: »Elvtársak, csak így őszintén.« Ez a cím illene arra a cikkecskére, amelyet a Magyar-Szovjet Olajművek Rt. üzemi bizottságának válaszoltak. Jóleső érzés volt olvasni s örömmel állapítottam meg, hogy nem tettek hozzá, de el sem vettek a tények valódiságából. A válasz őszinte volt. Joggal kérdezhetnék: honnan tudja ezt a sorok írója? Nem máshonnan, minthogy két évig voltam a Szovjetunióban hadifogolyt alig pár hónapja tértem vissza s így személyesen volt módomban meggyőződni a fent említett cikk igaz voltáról. Minden úgy van, amint a cikk, mondja. Csodálkozom, hogy a felszabadulás után három évvel is vannak olyanok, akik még mindig tájékozatlanok a Szovjetunióról. Nem úgy van az, ahogyan a reakciósok hirdetik. Megnyugtathatok mindenkit, hogy ugyanúgy van ékszer Oroszországban is, mint nálunk, csak azzal a különbséggel, hogy nem űznek kultuszt belőle. Van arany, ezüst, gyémánt és mindenféle nemesfém, mint bárhol. Én, mint volt fogoly, a tűrm szénbánya 323/3, 323/1, majd az 53-as láger 13. számú tárna fővárára azt állapítottam meg, hogy minden van, sőt minden bővében van...« A levél aláírása: Szikora Jákios Budapest, VIII., Csobánc utca 6., földszint 4. A moszkvai rádió magyar adásainak időrendje A moszkvai rádió magyar adásainak időpontjai a következők: A Magyarországnak szánt délutáni adást 18 órától 18.39-ig, a második adást pedig 20 órától 20.30 ig sugározza a moszkvai rádió, a 19.5, 25.5 tr × 31.5 méteres rövidhullám sávon. Ta3eTa CoBeTCKOfi Apuim Un nonrepcKOro nacejenna (UJ SZO) szerkesztője: Budapest, VII., Erzsébet körút 9—III. Newyork-palota, Telefon Titkárság: 221—880, Hírosztály: 222-053 Kiadóhivatali főnök: 420—786, Kiadóhivatal, Hirdetési osztály: 222-083.