Utunk, 1957 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1957-12-05 / 49. szám

UTUNK----------------------------------------­VÁSSZÁ ZSELEZNOVA — ez az üzleti vállalkozásainak élő, széthulló, romlott családja felett ural­kodó, akarata érvényesítésében akadályt nem ismerő, kemény asszony nehéz f­ladatok elé állítja a színészt. Ál­alá­­ban kegyetlennek szokták ábrázolni. Kőszegi Margit nagyon emberi Vásszát alakított. És ha — miután megismer­kedtünk ezzel az új Vásszával — a ra elolvassuk Gorkij darabját, ezért a fel­fogásért színésznek és rendezőnek egy­aránt igazat kell adnunk. Gorkij hatá­rozottan rokonszenv­zik e hősével. Tár­sadalombírálatát éppen azzal teszi külö­nösen súlyossá, hogy bemutatja: erős és pozitív jel­emű ember "is milyen ga­lád és visszataszító cselekedetekre' kényszerül a kapitalista versengés vi­lágában. Hogy Vássza jelleme a szerzőnek csakugyan rokonszenves, az abból is kiderül, hogy a darab nem egy helyén értésünkre adja: Natasa (Vásszának keserűségében iszákossá vált lánya) és Rache­ (Vásszá forradalmár menye) olyanok, mint Vásszá. Ugyanolyan a természetük: okosak, kitartóak, bátrak. És mégis: mennyire különböznek egy­mástól! — aszerint, hogy mire hasz­náljak, minek érdekében vetik latba emberi képességeiket, tulajdonságaikat. A szöveg­ adta lehetőségek alapján kétségkívül Vásszá a legszínesebb egyéniség. A darabban mondják őt okosnak és idiótának, gonosznak és jó­nak, vadállatnak és emberséges asz­­szonynak, tiszteletreméltónak és gyű­löletesnek, gorombának és gúnyoros­­nak. Kőszegi Margit nagy érdeme, hogy olyan Vásszát teremtett, akire mindezek a jelzők nemcsak hogy rá­me­nek, de jellemzőek is. Olyan hús-vér Vásszát formál, akivel szemben senki sem maradhat közömbös, sem a Zse­­leznov család tagjai, sem a nézők. Olyan Vásszá az övé, aki eggyel sza­porítja a magyar színjátszás nagy nő­alakításainak sorát. Ha Kőszeri Margitnak az az érde­me, hogy alakítása a legnagyobb mér­tékben megfelelt m­ódannak, amit kör­nyezete Vásszában lát, úgy a többi szereplő teljesítménye megítélésének egyik kulcsa: mennyiben hangzott aj­kukról hit­­esen a Vásszáról alkotott véleményük. Szergej Petrovics, a maga, minden erkölcsi mérce híján való — saját gyermekeit is megrontó — romlottsá­gában, gyűlöli feleségében, Vásszéban szennyes titkainak ismerőjét, gyűlöli iránta táp­á­t — kifele, a család érde­kei­­n leplezett — mély megve­ését. Gyenge és akaratnélküli, ezért gyűröli Vásszá tetter­jét és céltudatosságát. S mikor Borovszki Oszkár Szergej Petro­­viccsa szemébe vágja Vásszának: „rád­nézni is iszonyú“, — nemcsak Vásszá, hanem elsősorban önmag­a felett mond ítéletet, — ami rendkívül komoly szí­nészi teljesítmény. Prohor, Vásszá bátyja, gügye lakat­­gyűjtő szenvedélyében semmihez sem ért, kivéve az ivászatot és a preferán­­szot. Felesleges ember, aki hangosko­dással szeretné leplezni ürességét. Látja, hogy húga a család feje, osz­lopa. Ezért részben iripyli, s — tisz­teli. Mikor rájön, hogy Vássza titok­ban megmérgezte a férjét, hogy elhá­rítsa a család s főleg a férjhezmenő lányai feje felől a Szergejt fenyegető szégyent, a gyermekrontásért kimondan­dó ítéletet — azt mondta neki: „Nagy ember vagy, Vásszá". Sarlai Imre Pro­­hora olyan, hogy ezek­ben a szavakban a csodála­t mellett kissé az együttérzés és kissé az irigység is, sőt — talán túlzott mértékben — Prohor­aügyesége is megszólal. Mende Gaby Natasája az előadás egyik legjobb alakítása. Változatos eszközökkel és — az ilyen szer­zek­nél ritkán tapasztalt — diszkrét játék­kal hozza színre a kiúttalanságból az alkoholtoz menekülő, józan eszét go­noszságba, s ahol lehet, lázadásba (Kolja szöktetése ügyében) mentő f­a­­tal nőt. Natasának anyjához való vi­szonya rendkívül bonyolult: érzi a vele való jellembeli azonosságot, lenézi Vásszát, mert az nem veszi észre küsz­köd­veinek hiábavalóságát, de ugyan­akkor imponál neki, hogy Vásszá, hála tetterejének, nem osztozkodik a többiek céltalan tengődésébe­n, sőt, nagyon­­ tudja, m­i ak­ar, még ha célja nem is a legüdvözítőbb. Mindez benne van Mende Gaby alakításában. Legjobban a — különben kiválóan rendez­­t — bizarr táncjelenetben, ahol minden szö­veg, sőt, szent-, minden mozdulat nél­kül, oly kifejezően játszik, hogy némán is annyi mindent elmond Rachel­­nek. Itt a leginkább az a Natasa ő, aki­nek gonoszsága mögött a lázadás rejl­i­k, az a lázadó, aki, bár maga nem tud kitörni a kalodából,, de vésztjóslóan odakiáltja annak, aki megértheti: Vi­gyázat! ez a mi jómódból és jómódért alvó házunk a lélek kalodája. S ugyan ezt a bonyolult je­­­met sűríti bele ab­ba a pillanatnyi felzokodásba is, m kor Vásszá — anyja, ellenfele, példaképe, zsarnoka, és környezete egyetlen ére­­kes embere — holtteste mellett leborul. Vásszá másik leányát, a gyengeel­méjűségében naív és gyengeelmék­ségé­­ben romantikusan jó Ludm­ilát Sza­­mossy Kornélia alakítja, sajnos nem egészen töretlenül. Első megjelenésekor (mikor rossznak mondja Vásszát, m­rt az nem hallgatja meg álmát) ragadta meg szerepét a leginkább. Vássza két­ségbeejtő feszültségét észre nem vevő dacosságában, abban, ahogyan — már a színfalak mögül — könnyes hangon behívja a szolgálót — az igazi Ludmil­lát állította elénk. De például Pityor­­kinnal való jelenetében túlzott a játé­ka. Sokszor az az érzésün­k, mintha Ludmillájának naívsága független l­n­­ne gyengeelméjűségéül. Ha ott Gor­­ij Ludmila szerepében félreérthetetlenül azt akarta kifejezni, hogy ilyen környe­zetben ti­sztalelkű csak a megzavaro­dott ember maradhat. Vásszá eszmei ellenpólusa Rachel. Eszmeileg ez a figura mindenképpen fö­lötte á­l Vásszának: a jövő, a tiszta élet ereje teszi naggyá. A szöveg sze­rint azonban ennek érzékeltetésére igen kevés az alkalom. Ahol adódik, például amikor a Vásszának kiszolgáltatott Rachel tisztán illó világnézetével a tár­­gyl­agosságnak olyan fokára tud emel­kedni, hogy az előzőleg vadállatnak ne­vezett asszonyban felismeri: „Van ab­ban a maga gyűlöletében valami érté­kes is" — ott Erdős Irma Rachelje valóban méltó, sőt, magasabbrendű el­lenfelévé válik Vásszának. De ez a Rachel (s most a szövegmondáson túl­menő színészi alakításról b­szélünk, a figuráról magáról, lényéről, tempera­mentumáról, magatartásáról) még gyenge ahhoz, hogy szócsatában ha­lálos szívrohamig izgassa fel a ke­­ményakaratú Vásszát. Az Állami Székely Színház Vásszá Zseleznova előadását nemcsak azért próbáltuk az alakításoknak Vásszá iránti viszonya alapján értékelni, mert ez a darab tengelye, hanem azért is, mert ezen az előadáson, az egyes szí­nészeken túl, az együttes is szóhoz ju­tott. Rég nem láttunk ilyen szép, eny­­nyire n m mesterkélt össz­játékot, rit­kán érzékelni ilyen, az egész előadá­son végigvonuló, töretlen feszültséget. Példaként említsük meg ezzel kap­csolatban a szöveg­szüneteket. Elő­for­dul az előadás során jónéhány szöveg nélküli jelenet, amikor a színpadról áradó nagy csendben jól érzékelhető, hol a lelki üresség, hol az izzó feszült­ség, vagy a gyűlölet. Érzelmi viharok, eszmei harcok kavarognak ezekben a hallgatásokban. Több ez, mint fegyelmezett és jó já­ték. Ez már nemes színművészet. A né­­zőtér egyértelműen és pompásan reagál az összes hangulati elemekre. Meglátja a bizarr komikum mögött a nagy tra­gédiát.­­Vigyázzon a társulat, ho­gy a továbbakban se nyomhassa el a komi­kum, olcsó hatésvadászattal,­­az igazi drámát. A második fel­őadáson Prohor alakítójában mutatkozott ilyen hajlan­dóság.) Az előadáson akadnak még apróbb csiszolnivalók. Egészében véve azonban vitathatatlanul: nagy siker. S ez a si­ker nemcsak a színészek, de a darab­­bal megbízott vendégrendező, Harag György körültekintő, komoly rendező egyéniségre valló munkáját is dicséri. SZÉLL ZSUZSA tást és határozottságot. De a­­népiesek legtöbb hangadó eleme elvvé emelte ezt a zavarossá­­got. Ami Ady-nál szükség volt, abból ők erényt csináltak." Révai Józsefnek a magyarországi népiesek Ady-szemléletéről írott szavai csak részben al­kalmazhatóak az erdélyi népiesekre. A népi s irodalmi irányzat Erdélyben, úgyis mint irodalmi népiesség, úgyis, mint „mozgalom", számos vo­natkozásban eltér a magyarországitól. Az irodalmi népiesség Erdélyben a huszas évek elején jelentkezett Bartalis János verseiben, Gyulai Domokos, Kacsó Sándor, Nyirő József és Tamási Áron elbeszélésé­ben. Van teoretikusa is, Balázs Ferenc sz­­élyében. Néhány évvel ké­sőbb a n­őiesség az úgynevezett „székely írók" csoportjában bukkan újólag i­s, ezúttal mint mozgalom, Szentimrei Jenő vezetésével. A Heli­kon megalak­ulásával ezek a „népiesek" a H­­i­kon egyik belső ellenzéki csoportját alakítják ki. A népies írók e csoportjából részben figg­tle­­nül történik a falu felé fordulás az Erdélyi Fiataok mozgalmában, a harmincas évek elején. Végül a népiesség, mint jelentős írói csoport elmélete, a harmincas évek közepén jelentkezik és teljes kibontakozása a Elszabadulás előtti öt-hat évre esik. Ez az írói kör­ szintén nem volt egységes irodalmi csoportosulás. Az új er­délyi népesek folyóiratában, a Termés-ben alig találkozunk Ady emlitésével. Mind­ösze hal­­á­nak huszonötöd­­ évfordulóján olvashattunk meg­emlékezést Adyról — Makkai Sándor tollából.** Makkai az idő f­lett álló Adyt dicsőíti, aki nem lehet egy korszaké. „De épp­ így — írja Mak­kai — nem lehet Ady egy társadalmi osztályé sem. Itt is a halottak élén járt: ősi nemess­zel, úriságát gőggel énekelte fel ezeréves sírjából, és ugyanakkor ö köllögett­e Dózsa Györgyébet, az ősi paraszti népi ösztöniséget, a letaposott rög alól. Próbálták, s ma is próbálók őt radikális társada­mi reformátornak, szociális forradalmár­nak, sőt proletárk­öltőnek állítani, de ebből csak h°gy költő és ember volt, amit — lázit­ott — a nyomor is meghatott és fel­a­ly,e­zis kiléj­ezés Makkai egyéni és már is­, mert állásfoglalását tükrözi, mégis Felvetőd­ik a erdes, hogy az idézett tanulmány a Termés kori­k és általában az erdélyi népieseknek Ady­­szem­l­étével tejesen azonos-e? A Termés munkatársainak számos Adyt érintő megjegyzéseire erre a kérdésre nehéz határozott választ adni, így Erőss Alfréd, Reményikről írt cikkében megállapítja, hogy Reményik — éppen lelki törése, p­sszim­zmusa következtében „mesz­­sze Balassa vagy Ady mögött"* marad, egy másik írásában viszont a bűnbánó Adyról be­szél.** Mindazonáltal az erdélyi népies írók nagy ré­szére nem hatott döntő módon sem Makkai Ady­­elmélete, sem Féja Géza és Németh László Ady­­szemlélete. Ettől népi íróinkat m­­póvta egyrészt az, hogy Ady költészetében a nagy erdélyi ha­ladó hagyományt látták (bár költőileg nem foly­­tatták Ady életművét) másrészt szövetségben vo­tak a Kelet Népé-v­el, azzal a Móricz Zsig­­monddal, aki tisztán őrizte az igazi Ady eszmei örökségét. Az erdélyi népieseknek a baloldali, népfront­, háború­llenes erőkkel való kapcsolata is abba az irányba hatolt, hogy Adyt ne szakít­sák el a magyar irodalom nagy haladó hagyo­mányaitól. Míg Németh László és Féja Géza Ady-elméle­­tei nem hatottak döntően az erdélyi népiesekre, ugyanakkor Németh és Féja befolyása egyre nö­vekedett a középiskolai tanárok és az ifjúság körében. Erdélyben is bőség­ben akadtak hívei Németh László „mély és híg magyarság" elmé­letének, amelyről ogy találóan írta Révai***: „Ady népiessége és magyarsága nem az a mély ma­gyarság volt, mely — Németh László megfogal­mazásában — a kapitalizmus ellentmondásaiból táp­­ozó népiességet a reakcióval párosít­ja össze, mely — misztifikálva — összeboronálja a­z akció támogatását a reakcióból való kiábrán­dulással, és a forradalomból való kiábrándulást a reakció iránti belső ellenzékiséggel, és ezen az alapon szakítja szét a magyar irodalmi né­piesség igazi fejlődésvonalát — Csokonait, Pe­l­­fit, Vajda Jánost Adytól —, hogy azután össze­házasítsa, önkényesen és találomra, Berzsenyi­vel, Kemény Zsigmonddal és ráadásul — Szabó Dezsőivel." AZ 1928-TÓL A FELSZABADULÁSIG EL­TELT másfél évizedb­e, a polgári irodalom különböző csoportjainak Ady-értékelésével szem­ben megtaláljuk az „igazi“ Ady­ért vívott küz­delmet is. Ennek a küzdelemnek hordozói elsősorban a munkásosztály legjobbjai és a forradalmár értelmiségiek voltak, akik a felsza­badulásért folytatott küzdelmükben a haladó hagyományok egész erejét szembeállították az elnyomókkal és a kizsákmányolókkal. A mun­kásosztály s a feléje tájékozódó írók és értelmi­ségiek Ady-kultuszában az Ady örökség „híd“ volt, mely egyrészt a román és a magyar nép testvériségét volt hivatva szolgálni, másrészt a munkásosztály és a haladó értelmiség szövet­ségét ősszel­ovácsolni. A munkásság Ady-ünne­­pélye­n a forradalmár Ady öröksége élt tovább, a legális és i­legális sajtóban Ady versek izzó, forradalmi pátosza is mozgósított. Az igazi Adyért vívott harcban nagy szerepe vólt a harmincas évek elején balratolódó, radi­­kalizálódó értemiségi ifjúságnak. Az Új arc­­vonal, az Ady Endre Társaság, majd a Vásár­­hely Találkozó és az Erdélyi Enciklopédia köré csoportosuló fiatalok Adyban a „forradalom vi­harmadarát“ látták, forradalmi költészetét m­a olyan örökségnek tekintették, amelyet folytatni lehet, folytatni kell. A forradalmár Ady örökségének megvédésében külön ki kell em­enünk Gaál Gábor és a Ko­runk nagy szerepét. Az az igazi Ady-védelem, melyet Gaál Gábor és a Korunk írói köre tizen­két éven át folytatott, két irányban bontakozott ki. Egyrészt a Korunk ideológusai leleplezték az Ady-revíziót, és rámutattak e revízió osz­tály­gyökereire. Másrészt az Ady-hamisí­tsokkal a Korunk szembeállította az igazi, a forradal­­már Adyt. A folyóirat 1935-ös évfolyamának első száma közli Bölöni György Párizsban m­e­­jelent Az igazi Ady című könyve első fejeze­tét, a köv­tkező sorokkal: „Az alábbi közlemény bevezető fejezete annak a nagy törjedelmi c. Ady­­monográfiának, amely Bölöni György főmunka­társunk tollából Az igazi Ady címen először tisz­tázza véglegesen Ady Endre szerepét és jelen­­tőségét a magyar társadalom, illetve irodalom­­történetben. Bölöni György monográfiájának súlyát azonban nemcsak ez adja. Jelentősége u gránit­yen nagy a magyar nyelvű társad­lm­­kutató írások háztartásában. Először adja a költővel kapcsolatban — legendák és ham­sítá­­sok bozótján áttörve — tényleg történeti és tényleg anyagelvű módszerrel átvilágított élet­rajz példáját, amely megjelenítő ere­vel hozza életközelbe a múltat, tisztázva annak minden a jelenre vonatkozó összefüggéseit is." A Korunk „határkőnek" tekinti e művet. Fábry Zoltán, Bö­löni könyvét ismertetve, ezt írja:* „Ady Endre időben, térben még egyre éli csíráztató, bom­lasztó életét, és bár messze rohantunk tőle és bár értelmünk — a nagy kötöttségből épp­en általa szabadulva — másképp reagál: nem lehe­tünk el ma s­d nélküle. Ő lett az örökség, a magyar vagyon, amit magunkkal, magunkban hurcolunk." Cikkét így végzi be: „Kassák for­radalmárnak és prolletár'.Jónak tudja magát és mi * Korunk, 1935, 488—494. 1. mégis Adyhoz érezzük közelebb magunkat. Ady nem alkudott. Ady nem alkuszik, ez az igazi Ady, a Belőni közvetítette Ady, a vállalható Ady. A mai magyar atmoszférában neve és tere — a bá­torság, mely Ady óta újra elveszett, Ady aktuali­tásában éled fel példának és számonkérésnek. Adi­ él, mert Ady aktuális. Épp ma, ami­kor a reformnemzedék dönget kaput és falat — Ady­nél ül, aki nem al­udott és nem alkuszik." Fábry Zoltán sorai a Korunk írói körének ál­láspontját tükrözik, de tükrözik egyúttal az ön­tudatos dolgozók és a haladó értelmiségiek hű­ségét is Ady forradalmi örökségéhez. Petőfi mel­lett elsősorban Ady kultusza élt és hatott akkor a munkásosztály küzdelmeiben, a népfront töme­geket mozgósító harcaiban. A másod­i világháború idei°n Északerdőd­ben, a betiltott Korunk írói és álalában a Béke­párt értelmiségi rétegei a haladó magyar iro­dalmi hagyományokat, köztük Ady forradalmi költészetét is a háborúellenes harc szolgálatába állították. Délerdélyben az A­dy-örökség szin­tén haladó szerepet töltött be. (Lásd: a Havi Szemle Ady-száma, 1944 januárjában, Ady hatá­­lának huszonötödik évfordulója alkalmából.) A felszabadulás utáni hónapokban rendezett Ady-ünnepek pedig már a haladó erők által híven megőrzött Ady-örökség szellemében zaj­lottak le. Ezzel Ady és a hazai magyar irodal­munk kapcsolatában új korszak kezdődött. TANULMÁNYOMMAL arra a feladatra vállal­koztam ho­gy hazai margyar irodalmunknak az Ady-örökséghez való viszonyát — mint irodal­munk kialakulásának egyik kulcskérdését — vizsgáljam meg. Nem törekedtem teljességre, csupán a kérdés néhány vonatkozását tárgyal­tam. Elsősorban az érdekelt, — és úgy érez­tem, ha­ adó irodalmi örökségünk szempontjából ez rendkívüli fontosságú — hogy milyen maga­tartást tanúsítottak 1918-tól a felszabadulsig hazai irodalmunk egyes csoportjai Ady forra­dalmi örökségével szemben. Tanulmányom célja jelen formájában csak a probléma felvetése, és az új, behatóbb tudományos kutatásra való ösztönzés. Hazai magyar irodalom'ör­ éne írá­­sunknak, a teljes erdélyi Ady-bibliográfia elké­­szítésén kívül, ki kell dolgoznia részleteiben is az Ady-örökség sorsát, Ady közvetlen hatását író­nkra, és végül Ady költész­­ének „hídépítő“ szerepét a román és a magyar haladó erők bar- ’■ caiban. E tudományos feladat sikeres lyieeo­dása évekig t ártó gyűjtő és feldolgozó munkát igé-­­ nyel, de elvégzése hozzá fog járulni egyrészt­ , Ady életművének, másrészt hazai magyar iror­o­dalmunknak teljesebb ismeretéhez. JANCSÓ ELEMÉR *­­ TEmék fo­yóirat 1942-44 között jelent meg Kolozsvárt. ** Termés. 1944. Tél. 67—71. * Erős Alfréd: Költészet és filozófia. Re­ményik összes versei. Termés, 1944. 1.­80. ** Erőss Alfréd: Metafizika az iroda­lmban. Termés, 1944. 102. 1. *** Révai József: Ady, Bpest, 1952. 99. 1. \ ________________________________________._________________________/ ¡■ a • KÖZÖS ESZMEBARIKÁDOKON U­sy elkésett Ady-cikk — erre gon­■*~J do‘o­\ amikor szemembe ötlik a Gazeta Literară múlt heti számában. Eugen Jebileanu Közö­s eszmebar­kádo­kon című cikke s Ady jólismert arcképe az öthasábos írás közepén. Azonban hamarosan rá kell lönnem tév­­désemre. Jebeleanu Ady szellemét ezúttal abból az államomból idézi, hogy épp tíz esz­tendő telt el azóta, amióta 1947 novem­­b­r 25-én megkötötték a Román és Ma­gyar Népköztársaság közeli kulturá­lis együttműködésre vonatkozó megálla­podást. És valóban, mé''obb epilógusa az Ady­­ünnepségeknek aligha lehetne, mint a két nap találkozása a közös eszmebar kódo­kon, me'yek et már fél évszázaddal ez­előtt megálmodott a költő. Mert hisz a szellemi kézfogásnak és együttműkö­désnek olyan ünnepe ez, amely a közös szoc­ia­ista eszmény­kért vívott harcban született. S e harc sikereinek eredmé­nye lett az is, hogy ma románok és magyarok egyaránt gazdagon meríthet­­nek egymás­­­uk úr ásának kincseiből. Igaza van Jebeleanunak, aki Petőfi, Ady és József Attila románnyelvű tol­­mácsolásával maga is sokat tett en­nek érdekében: tíz év alatt a két népi demokráciában több könyvet ford­­ot­tak románról magyarra és magyarról románra, mint ann­akelőtte hosszú év­századokon keresztül­. Eminescunak és Creangának, Caragialenak és Sadovea­­nunak ma már a nagy magyar alföldön is vannak olvasói, Jókai, Mikszá­t és Móricz román nyelvre lefordított regé­nyei pedig nálunk is a könyvtárak leg­­olvasotabb könyvei közé tartoznak. Jeb­­eanu példaként a nemrég ország­­osan megrendezett Arany János ün­nepségeket említi, mint egymás kultú­rái­s értékei megbecsülésének és ápo­lásának egyik szép példáját. És ehhez mindjárt hozzáfűzhetnénk a múlt évben Budapesten megr­edezett Eminescu-ün­­nepségeket, Fodor József készülő Emi­­necu-kötet­t és ezenkívül még sokmin­den egyebet. Sok m­ndent és még sem eleget. Alig a kezd­­én vagyunk ennek a nagy munkának, amely századokra kell jó­­vátegye azt, amit századok vézett­k. Hiszen ma már románok és magyarok felelősségünk tudatában József A­tilá­val együtt valljuk: ,,rendezni végre kö­zös dolgainkat, ez a mi munkánk, és nem is kevés." (m. e.) ■ 7 ~ LEOMDA NEAMTU­­ K­ÉT VERS­ ÉNEK Azt álmodom, a tenger partján járok. Lassan az első csillag is fölszikrázik. Ringatózik a csöndesség s a fogyó távolságok.. A tenger mélyén valaki zongorázik. A sötét vizen szél­ben fehéren lengő tallerina keringőjének fodra látszik; se egy vitorla, se moccanásnyi szellő, a tenger mélyén valaki zongorázik. Megyek, mintha csak árnyékom bolyongna, egyedül, találomra, talánig, s hogy ne legyek mogorva, a tenger mélyén valaki zongorázik. ÉNEK A CSILLAGOKRÓL Milyen piros és édes már az alma! Ez már az ősz, léptei közel tenek. Egész este csavargok erre-arra, s szemem sejtelmes álom üli meg. Fellegek vonulnak... Ki tudja, merre hajtja a szárnyas alkony őket csöndesen... önkénytelenül is egy pillanatra csillag-révületbe esem. A Mindenségben, mely tüzekkel pontozottan ég, s mely felé esténként ablakom járni szoktam, vannak helyek, bizonnyal vannak még, hol, mint itt, most e pillanatban őszi szél ringat rakott ágakat s kökörcsint, és tavirózsát a víz, s emberszemek kutatják a csillagokat és néznek minket is. KÁNYÁD­ SÁNDOR fordításai

Next