Utunk, 1972 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1972-06-23 / 25. szám

MŰHELY • MŰHELY MŰHELY MŰHELY A MŰHELY MŰHELY műhely Kocsis István a monodrámaíró monodrámájáról Először is: gratulálok a bukaresti írótársaság drámadíjához. — Köszönöm. Voltál hivatalnok, helyettes tanár, egyetemi hallgató levelező tagozaton, voltál sofőriskolás, majd „rendes“ egyetemi hallgató, később ripor­ter, majd szerkesztő ... Ahány munkakör, any­­ngi megpróbáltatás, tapasztalat és élmény ... Nem kerekedne ki „múltadból“ egy regény? — Élmény és írás viszonya ... Talán úgy van ez, hogy az ember élményei a maguk összes­ségében, egésszé ötvöződve vannak jelen írás­kor, mondhatnám úgy is: átváltozottan, nem a maguk minőségében, lehet, hogy egyszerűen az íráshoz elengedhetetlenül szükséges érzelmi feszültségként... Mint részei az egésznek már nem önmaguk, de a szerencse talán éppen az, hogy kiragadva őket az egészből, önmagukban tűnnek szegényesebbnek .. . Mondanék egy pél­dát: még nagyon fiatal koromban borítottam be igen mély árokba egy olyan teherautót, amelynek a rakterén tizennégy ember állt két nagy benzineshordó körül (boruláskor a benzineshordók a legveszélyesebbek, a súlyuk miatt). Én alig ütöttem meg magam, könnyen kijuthattam volna a kabinból „művem meg­szemlélésére“. .., a kabinajtó nyitott ablakán csak ki kellett kúsznom. De mintha a Földet kellett volna felnyomnom magamról ahhoz, hogy mozdulni tudjak, mert elkerülhetetlen volt, hogy ne éljem át, hogy megöltem a raktáron álló tizennégy embert... Az alatt az­ évszázadnyi néhány másodperc alatt, amely után az egyik könyököm végre elmozdított a nyitott kabinablak felé... Lehet, hogy ez a borulás éppen az egyik meghatározó élményem (annak ellenére, hogy senkinek sem történt semmi baja, tehát azt a bizonyos évszázadnyi néhány másodpercet jogtalanul éltem át), ma­gából a történetből nem tudtam, s megtörtén­het, hogy sohsem fogok tudni jelentéset írni... Csak elfelejteni nem tudom azt a má­sodpercnyi évszázadot... S lehet, hogy éppen miatta két jó drámát fogok írni. Ki tudhatja ... Regényt persze hogy szeretnék írni. De mint­ha nem az ember választaná a műfajt, hanem a műfaj az embert. Én az első drámámat is kisregénynek írtam. De monológokból és pár­beszédekből álló kisregény lett. Mit tehettem? A­ címoldalról kihúztam, hogy kisregény, oda­írtam helyette, hogy dráma... De már eldön­töttem, hogy százéves koromban nekifogok egy önéletrajzi regénynek. Novellistaként kezdted. Az utóbbi időben alig publikáltál novellát. Végleg „átváltottál“ a drá­­maírásra? — Már azt is szememre vetették, hogy a leg­sikerültebb novelláim is álcázott egyfelvoná­­sosok voltak, merthogy: tiszta monológok vagy tiszta párbeszédek... Ha ez tényleg így van, akkor ezután kell megtanulnom novellát ír­ni. Hátha sikerülni fog. Százszor megpróbá­lom. Aztán ha száz egyfelvon­ásosom lesz egyet­len novella helyett, nem leszek nagyon elke­seredve. Zsoldos Árpád vállalta először a Bolyai-mo­­nodrámád előadásának a „kockázatát“... Zsol­dos után még hárman eljátszották: Fábián Fe­renc, Ferenczy István, és legutóbb a kecske­méti Katona József Színház művésze, Piróth Gyula. Mivel magyarázod ezt a nagy érdeklő­dést? — Nem is akartam monodrámát írni. A Bo­lyai János-drámát három változatban írtam meg: az elsőben még tíz „ellenfelet“ kínáltam fel Bolyainak, de nem akart tudomást venni róluk... Valószínűleg azért, mert amikor ép­pen legnagyobb szüksége lett volna arra, hogy emberi szóval vegyék körül, elkerülték háza táját az emberek... Mit mondhatott volna azoknak, akik elkerülték a háza táját? Ész­re se vette, hogy jelen vannak. Én megértet­tem, hogy egyedül akar maradni, hát egye­dül hagytam... A dráma formáját különben döntse csak el a drámai hős. Ha annyira sze­rencsés, hogy önmagával nem kell szembe­néznie, s ráadásul méltó ellenfelet talál ma­gának, én csak gratulálok neki... De még azt is szívesen venném tőle, ha vígjátékba kíván­kozna. Csak erőszakolnom nem szabad. Ha egyetlen mondatát nem úgy írom le, ahogyan ő súgta, megmakacsolja magát, és egyetlen szót sem hajlandó többé kimondani. Tehát az az igazság, hogy monodrámát ír­tam, amikor még nem hittem a monodrámá­ban. De időközben négy igazi színészegyéniség elhitette velem, hogy legérdemesebb éppen mo­nodrámát írni (a következő darabom ennek el­lenére nem lett monodráma). Mert a monodrá­ma szerencsére „százarcú“. Vagy ezerarcú? El­méletileg annyi arca van, ahány nagy színész­egyéniség létezik a földön ... Hogy is van ez? Zsoldos Árpád, Fábián Ferenc, Ferenczy Ist­ván és Piróth Gyula teljesítménye külön-külön nemcsak egyéni, egymástól különböző, hanem egyedi is. Mint ahogy Bolyai János nem lehe­tett más, mint amilyen volt, és én sem írhat­tam meg másként, mint ahogyan megírtam, ők is csak úgy alakíthatták, ahogyan alakították. Teljesítményeik úgy egyediek, hogy megismé­telhetetlenek. És ez nem véletlen, hanem tör­vényszerű: azzal, hogy a Bolyai János bőrébe bújtak, nem szabadulhattak saját, ugyancsak erős egyéniségüktől... Persze még az öt-tíz oldalas szerepekből sem „kapcsolhatja ki“ ön­magát az igazi színészegyéniség. De egyénisé­gére (a maga bonyolultságában, teljességében, színességében) a monodrámának van legna­gyobb szüksége. A szerencse az, hogy a nagy színészegyéniségeknek is a monodrámákra van a legnagyobb szükségük, mert az összes színé­szek közül éppen számukra legfontosabb az, hogy egyéniségük minél inkább a maga bo­nyolultságában, teljességében valósulhasson meg... A világirodalom legnagyobb monodrá­máját, Shakespeare Hamlet-jét hányan elját­szották már, és hányan el fogják még játszani! Érdemes elgondolkozni valamin: a nagy Ham­­let-előadások úgy születtek, hogy a rendezők felismertése, hogy Hamletnek tulajdonképpen egyetlen ellenfele v­an: Hamlet. Ha akadtak olyanok, akik ebbe nem akartak belenyugodni és a dráma alapszituációjába beleképzelték, hogy Hamlet nem önmagával vívódva, önma­gával megküzdve, hanem „igazi, méltó“ ellen­felekkel harcolva akarja újrarendezni a vilá­got, akkor egyetlen szerep mégis kimaradt az előadásból: a Hamleté. (Bizonyítja mindezt a Hamlet-előadások sok százkötetes dokumentá­ciója.) Mindezek után csak azt mondhatom, hogy könnyű annak, aki monodrámát ír, mert da­rabját csak nagy művészegyéniségek vállalhat­ják, csak nekik van erejük hozzá. Csak bennük létezik az a feszültség, amely nélkül a mono­dráma betanulhatatlan.­ (Zsoldosnak mondtam egyszer, hogy ha történetesen nem színész, ha­nem festő lenne, úgy járna mint Van Gogh: kénytelen lenne naponta befejezni egy-egy ké­pet ... Vagy adott esetben harminc napon át harmincszor újrafesteni ugyanazt.) A kecskeméti bemutató után, elgondolkozva a monodráma ezerarcúságán, igaz, hogy már üres borosüvegek között, azzal biztatgattam magam, hogy talán nem is vagyok éppen any­­nyira lusta, mint amilyennek tartanak, lám­­csak Bolyai Jánosról is négy monodrámát ír­tam már. Lejegyezte: SZABÓ ZOLTÁN Asztalos Sándor felvétele Valentin Taşcu cikkének folytatása az első oldalról (pl. a tetrasyllabus, he­xasylla­­bus esetében), a strófaszerke­zet és a refrénformák elemzé­sei. A szerzőt szigorú poziti­vizmusa és ténytisztelete azon­ban néha megakadályozza a komplexebb, nyitottabb népi formák feltárásában. Az újkori és jelenkori ro­mán műköltészet, ahol Gáldi László elvei valóban működ­nek és teljes mértékben leír­ják a költői alkotás természe­tét, nyilván kitűnő lehetősége­ket kínál a tudós szerzőnek. S a várt eredmény nem is ma­radhat el. Ami azonban meg­lepi a román olvasót, az a pusztán külsőleges, kvantita­tív elemzés, a­m­elyet persze egy úttörő munkának el kel­lett végeznie, és nyilván ilyen egzakt­ tudományos módszer­­re. A leírt prozódi­a elemek funkcionális értékeiről azon­ban keveset mond Gáldi Lász­ló, aki gazdag anyagát az a fel­használatlan interpretációs le­hetőségeket nagylelkűen más kutatóknak ajándékozza, ön­ként lemondva a leghálásabb tárgykörről. Meg kell azonban említenünk azt is, hogy Emi­­nescu, Macedonski, Arghezi és Blaga költészetének megisme­réséhez nélkülözhetetlen ada­lékokat kapunk tőle, összességében tekintve, az Introducere în istoria versului românesc (Bevezetés a román verstörténetbe) rendkívülien célratörő, egységes, követke­zetes, jól tagolt, módszeres munka, amely hatalmas a­­nyagismeretre épül. A népköl­tészet és a műköltészet kölcsö­nös befolyásának, a külső ha­tások átvételének, a metrikai és költői értéket illető inga­dozások párhuzamának leírá­sával irányt szabott a román verstani kutatásoknak. Csodálattal tekintünk Gáldi professzor hihetetlen munka­bírására és precizitására, bá­muljuk szenvedélyét, amellyel a prozódiai adatok sivatagán áthatolva, hitelesen tudta fel­mutatni a költészet csodáját — ez az, amire az „en vogue“ kritika hiába törekszik. 2 Petőfi emléke Nagyszalontán A néphagyományokban, da­lokban, mesékben és mondák­ban oly gazdag Nagyszalonta egy életre szóló folklórél­­ménnyel bocsátotta útjára legjelesebb szülöttét. Bár az eltelt másfél század alatt a más jellegű életforma ha­tására megcsappant a népi epika hömpölygő áradata, for­rása teljességgel el nem apadt. Így örökítette meg a népi emlékezés azt a nagy pilla­natot, amikor —, hogy Simon István költői szavaival éljek — „tüzes szemébe nézett / Toldi Miklós János vitéznek.“ Igaz, egymástól eltérő módon látták, hallották s adták to­vább a két költő találkozását, de ez nem zavarja a folklo­ristát. Számunkra a legfonto­sabb annak az érdeklődésnek, szeretetnek, figyelmességnek az észlelése, amellyel az egy­szerű emberek övezték és ma is övezik Petőfi és Arany alak­ját. Éppen e június eleji napok­ban telt be 125 esztendő az­óta, hogy ez az irodalomtör­téneti találkozás létrejött — a családban fennmaradt hagyo­mány szerint — a nótárius úr „fáskertjében“, a napjaink­ban Arany nevét viselő sző­­lőskertben. De figyeljük csak, hogyan tudja ezt a nép. 1. Petőfi csak úgy váratlanul toppant be Szalontára. Költő­társa otthon sem volt, csupán Aranyné foglalatoskodott a ház előtt, amikor egy idegen ember lépett elébe, hogy: — Idehaza van-e a nótá­rius úr? — Férjem nincs itthon, de érte küldök hivatalába — mondta Aranyné. Petőfi így tudta meg, hogy éppen kedves barátjának fe­lesége áll előtte. Egykettőre homlokon csókolta, s bemu­tatkozott. Nemsokára Arany is megérkezett, s bár annak­­előtte személyesen soha nem találkoztak, egymásra ismer­tek s összeölelkeztek. (Népi emlékezésként köz­li Kolozsvári Aladár, egy­kori szalontai tanár ARANY JÁNOS ÉLETE című monográfiájában. Gyűjtötte a 90-es években.) 2. Petőfi június 1-én érkezett Nagyszalontára, s az utcai já­rókelőktől kérdezősködött ba­rátja után, aki két más tár­sával éppen előttük haladt. — Amoda, a három ember között a közbülső, az a csólé bajszai a nótárius úr — felel­tek neki. Petőfi odasietett, és se szó, se beszéd, összeölelte-csókol­­ta a csóló bajszát. (Lovassy Andor elbeszé­lésére hivatkozva közölte H. Fekete Péter a szalon­tai Polgári Leányiskola 1916/17. évi értesítőjében.) Hogy miként töltötte a két jó barát a szalontai napokat, meglehetős részletességgel megtudjuk Petőfinek Heré­nyihez írott útileveleiből, vagy még inkább az irodalomtörté­neti monográfiákból. A hely­beliek emlékezete szerint Pe­tőfi nemigen barátkozott az emberekkel. Meg is mondta Aranynak, hogy ittlétéről sen­kinek se szóljon. 3. Arany ekkor is pontosan megjelent hivatalában, de egy mukkot sem szólt kedves ba­rátjáról. Öröme, boldogsága mégis kiült az arcára. Csend­ben mosolygott. Balogh sze­nátor, a „kisnótárius” hivatali társa — aki szerfelett vágyott a híres költővel találkozni — ezt észrevette, s már ki is találta, hogy megérkezett Pe­tőfi. Ott hagyott csapot-papot, hivatalt és nótáriust s Arany lakására sietett. Éppen akkor lépett be a kapun, amikor Petőfi a kert­be igyekezett. Erre visszafor­dult és dobbantva kérdezte: — Kit keres kend? — Rendet — volt a kurta válasz. Csak néhány szót váltottak egymással, majd kezet szorí­tottak. Balogh boldogan in­dult vissza hivatalába. Csak később mesélte el Aranynak a találkozást. (Népi eredetre hivatkoz­va mesélte e sorok írójá­nak 1956-ban Mikó Pál ny. tanító.) Irodalomtörténeti megfigye­­lés, hogy a nép a bordalok költőit italt kedvelőkként, ha nem éppen részegesekként tudja elképzelni. Így volt ez­zel a szalontai Jámbor csa­lád is — Arany János legkö­zelebbi rokonsága Sára ágán —, amelynek egyik leszárma­zottjától jegyeztem le az aláb­bi történetet. Még egy előze­tes megjegyzést: Petőfi köz­tudottan bornemissza volt. 4. Arany János jegyző korában sokat járt a mi házunknál, mármint dédanyámnál, az ő édes nénjénél. Akkor is eljött, amikor Petőfi a vendégük volt. Őt is magukkal hozták. Nem kellett szégyenkezni nagyapó miatt, mert okos em­ber hírében állott Már abban a régi időben hat osztályt járt, még latinul is tudott írni, ol­vasni. No, csak eljött ehhez a ház­hoz Petőfi, aki nagyon szeret­te a bort. Itt is dicsekedett, milyen jól tud ő inni. Férje nagyapó megtréfálta. Addig töltötték neki a szalontai bort, pedig ez nem mondható va­lami jónak, míg az asztal alá itták. Este volt már. Aranyék ha­zamentek, Petőfit meg itt fek­tették le. Reggel, amikor felserkent nagyapó, Petőfi ágya szélére ült és az orra alá fújta a füstöt, így ébresztgette Az ágy mellé sült kolbászt téte­tett meleg borral, hogy azt fzüstükölje, hiszen a kutyaha­rapást is a szőrivel gyógyít­ják. De Petőfinek bizony nem ízlett a meleg bor. — Rossz a te gyomrod, Sán­dor! — mondta neki nagyapó. — Nem fér abba az ital. De ha látta, nem állta. Mint a verse, olyan volt ő maga is. (Elmondta özv. Molnár Istvánná, Jámbor Erzsébet, 77 éves, 1967-ben. Lejegyez­te Dánielisz Endre.) Bizonyos, hogy Petőfiről más helységekben is mesél­nek, igaz és kitalált történe­teket adnak tovább. Az iro­dalomtudományt, az irodalmi folklórt egyik is, másik is ér­dekli. Legyen ez a most kö­zelgő születési évforduló visz­­sza nem térő alkalom a még le nem jegyzetteknek a meg­örökítésére. Idősek és ifjak, kétkezi dolgozók és értelmisé­giek ragadjanak papírt és ce­ruzát. DÁNIELISZ ENDRE t­v ÚJ KÖNYVEK A Kék Madár A „kék madár“ szimbólum a Nobel-díjas Maurice Mae­terlinck drámai költeménye nyomán vált az irodalmi köz­tudat részévé, s 1909-től, a megjelenés évétől használják a be nem teljesedő boldog­ságremény jelképeként. Azt viszont már keveseb­ben tudják, hogy a Kék Ma­dár ezt jóval megelőzően, több mint két évszázaddal ez­előtt, része lett az irodalom­történetnek — Marie Catheri­ne d’Aulnoy asszony jóvoltá­ból. Azonban e két kék ma­dárnak vajmi kevés köze van egymáshoz. D’Aulnoy bárónő tündérme­séivel tett szert világirodalmi jelentőségre. Kor- és honfitár­sa lévén az ismertebb nevű s ugyancsak francia népme­séket feldolgozó, publikáló Ch. Perrault-nak, máig is vi­tatott, melyiküké az elsőség pálmája a szépséges francia mesevilág felfedezéséért. Ál­talánosabban elfogadott véle­mény szerint Perrault meséi (például a Piroska és a far­kas, A csizmás kandúr) in­kább közelében maradtak né­pi forrásuknak, míg d’Aulnoy asszony sokkal jobban meg­változtatta, átalakította me­séit, sőt stílusában sem őriz­te meg amazok egyszerűségét, közvetlenségét. A prágai Artia szép kivite­lezésében most az a Kék Ma­dár jutott el hozzánk, amely a népmeséből és az írónő egyéni leleményéből a világ­­irodalom egyik legszebb tün­dérmeséjévé nemesedett. Ki­fogásunk csak az átdolgozás és az újramesélő Jan Vla­dislav munkájával kapcsolat­ban merül fel, aki néhány főszereplő nevét indokolatla­nul szlávosította. Az eredeti­hez sokkal közelebb áll az a változat, amely a Népek me­séi sorozat egyik kötetében, Az aranyláncon függő kastély címűben olvasható. Azonban e mostani kiadványnak vitat­hatatlan értéke Mirko Hanák akvarellsorozata, amely — a nagyszerű kötéssel és igényes nyomdai munkával egyetem­ben — bibliofilek csemegéjé­vé, könyvtárunk díszévé teszi e mesekönyvet. (Artia Prag — Móra Buda­pest, 1972.) (dánielisz endre) Gárdonyi Géza: Isten rabjai „A szerzetesek féltve őrizték a lelkük fehérségét. A magu­két is, a társaikét is. És min­den szenvedésnek alája vetet­ték magukat, ha arra eszmél­­kedtek, hogy folt esett a tisz­taságukon. Jancsi fráter is abban a korban élt. Inkább meghalni, hogysem bűnbe esni” — ez volt az ő érzése is.“ De Jancsi fráter nem így kezdte, ő nem akart szerze­tes lenni, őt a körülmények sodorták ellenállhatatlanul, s amikor módja lett volna „ki­­ugorni“ a csuhából, akkor már nem akart, akkorra már teljesen hozzászokott a fegyel­mezett életmódhoz, hasonult társaihoz. Csak racionális ész­járása maradt világi. Ilyen­nek alkotja meg Gárdonyi fe­­­­hősét, hogy az ő józan vi­lágképén keresztül közölje vé­leményét az 1200-as évek har­cairól, babonáiról, vallásos őrjöngéseiről és a kolostorok, monostorok életéről. A fráte­rek és szoborok világa szuve­rén világ, éppoly egész a ma­ga módján, akár a falakon kí­vüli; csakhogy az apácák és szerzetesek Isten rabjai, tehát elsősorban lelkükkel törődnek, hogy méltók legyenek az örök életre. Az eszmény a reinkar­nálódó ember, de az egész re­gényben csupán egyetlen pél­da van erre, Boldog Margit, aki végig is éli ezt, bigottul hisz abban, hogy lelke a szen­vedésekben megtisztul és tö­kéletesedik. De ő a kivétel; a többiek sokkal józanabbul gondolkoznak a lélek kérdé­seiről. Hadd idézzünk Jancsi fráter szavaiból: „...Nem neki való élet volt! Hi­szen Istennek se lehetett kedves látvány, hogy egy ár­tatlan teremtés rongyokban jár, ájulásig imádkozik, és vé­resre vereti magát a böjti éj­szakákon! Balgatag rajongás! A kereszténység fájának is vannak bütykei, vadhajtásai!“ — Gárdonyira ezért a véle­ményéért haragudott is a hi­vatalos egyház, és okkal, hi­szen ez a plebejus vallásos­­ságú ember mítoszromboló­ként lépett a porondra az Isten rabjai­val. Értékeli azt, ami pozitív, tehát az érzelmi kultúrát, a későbbi művelődés és műveltség csíráit, de a bal­gatag rajongást nem fogadja el... Indokoltan tolódik tehát a hangsúly a lélektani ábrázo­lás felé, de itt is mértéket tart Gárdonyi, csak olyan mértékben él vele, amitől ez a regény megmaradhat hiteles korfestésnek. A gazdag és pontos dokumentáltságon túl, szeme mindent befog, ami szükséges ahhoz, hogy átfogó és ugyanakkor olvasmányos, mértékkel mozgalmas regényt írjon. (Szépirodalmi Könyv­kiadó, Budapest, 1972.) (németi Rudolf)

Next