Vásárhelyi Reggeli Ujság, 1915. április (11. évfolyam, 92-120. szám)

1915-04-01 / 92. szám

Hódmezővásárhely, 1915. április­­. csütörtök. Ára 4 fillér. XVI évfolyam. 92 szám. VÁSÁRHELYI Független politikai napilap Szerkesztéség és kiadóhivatal Kossuth-tér. Telefont 87, egyes szám­ára 2 fillér, vasárnap és piaci napokon 4 fillér. Felelős szerkesztő és laptulajdonos Kun Béla.­ Előfizetési ár helyben egész évre 10 K., félévre 5 K. Vidékre negyedévre 5 K. — Nyilttér petit sora 80 fü­lé Visszavertük az oroszokat. Hivatalos távirat a miniszterelnökség sajtóosztályától. A kárpáti arcvonalon tegnap Lupkovtól,délre és keletre fekvő terü­leten ismét heves harcok fejlődtek. Nagy orosz erők újból tá­madtak, s a harc éjjeli órákig tartott. Az ellenségek nagy veszteségeket okoztank és mindenüt­t visszavertük. A lupkowi nye­reg és az uzsoki hágó között szintén makacsul folyt a harc. Meg­állapítottuk, hogy a Dworniktől délre végrehajtott támadásokban egy oly hadosztály csapatai is részt vettek, mely hadosztály legutóbb Prze­­mysl alatt álló orosz erőkhöz tartozott. Délkeletgaliciába a Dnyeszter és Orun mentén, valamint Orosz­­lengyelországban a helyzet változatlan. — Hofer: Az oroszok nagy veresége Zborónál. Bártfa, március 28. A Makovicában, mely magába foglalja a duklai mélyedéseket, rö­vid ideig nyugalom volt. Ezt az időt az oroszok erőgyűjtésre használ­ták föl és múlt Csütörtökön, mikor tartalékjaikban új csapatokat helyez­tek el, támadást intéztek ellenünk az egész fronton, nagy harc dühön­gött az Ondava felső folyásánál. Az orosz támadás célja: birtokába kaparitani a dél felé vivő utakat, hogy ezzel kiegyenlítse az afölött erő­sen északnak hajló vonalunkat. Amikor a jelentések hírül hozták a mind nagyobb túlerő feltűné­sét, csapataink elhelyezkedtek az előre elkészített fedezékek­be.­ A lakosság már jó előre elmenekült a közelfekvő helységekből, melyek az ütközetek szörnyű dühében mihamar a lángok martalékai lettek.Pénteken déltájon már több ház égett Zborón is; régi, Rákóczi korából maradt épületek hamvadtak el és megrongálódott az Erchldi-féle kastély, melyet még Rákóczi György épített. Gránátok tépték-szaggatták a Rákóczi híres száz hársfáját is. Egyidőben ezekkel a küz­delmekkel a keleti irányban fekvő szemernyéki magaslatok előtt fekvő völgyekben folyik a harc. Mindenütt túlerőkkel támad az orosz. Ágyú ágyú ellen, ember ember ellen küzd. A szemernyeki hét halom uralja a terepet dél felé, ennek birtoka fontos pozíciót jelent. Többszörös sorokban vetik katonáikat harcba az orosz tisztek. Az első sorok megsemmisülnek, a többiekre is rázú­dul a gránáteső és srapneléeső. A robbanások ereje széttépi, vagy földre vágja őket, de a roham nem enged hevességéből. Szívósan és vitézül támad az ellenség, egyes részeknél sikerül lövőárkaink köze­lébe jutnia, ekkor azonban a rohamra rohammal vála­szolnak katonáink. Összegabalyodva birkóztak a lövőárok birto­káért, míg az új orosz erősítéseket tüzérségünk tartja távol. Késő estére megszűnt az orosz támadása, a harc kissé megpihent, hogy annál nagyobb erővel újból kitörjön. A szalvékat egymásután kül­dik ágyúink az orosz hadállásokra, ők viszont azzal válaszolnak, hogy Zborónál a községbe igyekeznek behatolni. A temetőnél sikerült elsáncolni magukat, a község megtartásához tüzérségi akció is szükséges és minden erőfeszítést elkövetnek, hogy a Zboró fölötti magaslatokra ágyukat vontassanak föl. A mi ütegeink tüz­­be boritják a magaslatot és az oroszok háta mögött húzódó utakat s minden kísérlet hiábavaló: ebben a tűztengerben ágyúnak és embernek lehetetlen keresztül törnie magát. Az esti órákban Zborón és az említett hétharom előtti völgyekben rohamra indultak századaink. Községek, pajták, szénabag­­lyák, szalmakozlak, erdőrésiek tüzénél folyik a rohamozás. A levegőt per­­nyeeső, a lövedékek robbanásának gázai töltik meg. Egyszer csak óriá­ si detonáció: egy gránátunk fölrobbantotta az oroszok kisebb munícióraktárát. Zboró temetőjében lévő árkukból is ki­vetettük őket; a sirhalmok, fák mellé kuporodva lövöldöztek a szibériai lövészek s egy-egy árokban, egy házfal tövében ember ember ellen szállt harcba. Másfél óráig dühöngött már egy helyben a vérontás, mikor az orosz tartalék kimerült, elszánt támadásaink alatt soraik meginogtak és menekülésbe kezdtek. Csapata­ink űzőbe fogták az oroszokat, akik korábbi, napok előtti hadállásaikba vonultak vissza, de a front gyes részein ezek egy részéből is sikerült kivernünk őket. A zborói erdészeti iskola oktatói szombat reggel bejárták az elha­gyott csatatereket. Igen nagy veszteségek érték az oroszot, az oroszok a honvédek hősiességéről. Róma, március 30. Orosz hivatalos jelentés közli, hogy a Cisna—Ropyka—Ruska fronton az osztrák magyar csapatok is támadást intéztek az orosz csapatok ellen. Förgetegszerű tüzelést zúdítottak mozsa­raikból az orosz állásokra és e tűz fedezete alatt busz zászlóaljjal reggel négy órakor megtámadták a sokkal gyen­gébb orosz erőket. Az orosz gyalogság a rohanók ellen heves tüzet nyílott és miután sikerült kimérni a távolságot a közeledő ellenség és saját állásaink között, összes tartalékaik tűzbeállításával reggel kilenc óráig tartó kemény tusa után pozícióikat megvédték. A hivatalos je­lentés kiemeli egy honvéd-divízió hősiességét, amely új ro­hamra indult és nagy veszteségeinek dacára keresztültörte magát az orosz drótsövényeken és vadul rontott előre. Az oro­szok slaskijevskai pozíciója háromszor kerül így egyik kézből a másik­ba. A magyar honvédek — mondja az orosz jelentés — délután öt órakor még egy negyedik rohamot intéztek bátor csapataink ellen, j­ós közönséghez.­ ­ Értesítem a város lakos­ságát, hogy a birtokában lévő kukoricát, kivéve azt, amelyet Bereczk Pál ta­­­­nácsnok urnái az orszá­gos gazdasági bizottság­­ részére önként fel­aján­­l­­ottak, szabadon eladhat­­­­ják és vehetik­ Megjegy­zem azonban, hogy takar­mány kukoricának (lefo-­i gu) az ára métermázsán­­­­ként 21 korona s aki en­nél drágábban adja el, szi­gorú büntetés alá esik. A putyi és más gömbölyű szemű kukorica ára azon­­­­ban nincsen meghatároz­­­­va, ezeknél a vétel szabad alku tárgya. II. Sokan jelentkeznek ná­lam a miatt, hogy az ár­­pával kevert búzát, vagy árpás búzát a malmok 50 százalék tengeri nélkül nem őrlik meg. Tudomá­sára adom a közönségnek, hogy a malmok helyesen járnak el, mert 50 száza­léknál kevesebb kukoricá­nál kevert lisztből készült kenyeret ma már senki sem jogosult készíteni és elfogyasztani. III. Az 50 százalékos tenge­rivel való lisztkeverésnek kötelezővé tétele folytán a kenyér előállítása ke­vesebbe kerül. Ennek da­cára arról kaptam jelen­tést, hogy a kenyérsütök az árakat emelték volna. Ebben az ügyben vizsgá­latot fogok tartani s a­­­mennyiben ez be­igazo­d,­tassék, a kenyérárak s­g3.­tósági állapításával ve­­tek véget sij visszaélé­­snek. t ^i,, |||M|||| |( np, |BI)|mM1jllj|mn_|yi MMM Mi|||ij|BiiiiiBi||BMiii|i||HHMMil||W|l M|||WI||||| II HI ill I» II ■■IIIIITT—ilfliM HIM M1—111II UH ma * " Fekete Sas mozgó. f¥|n! ****** * Csütörtökön. ■■■■mi. ■m...­.. ” Utazás Újzélandban. (Természetes.) A mostoha apa. (felumorosok.) Maxi mint lyúkszemvágó. Marion szerelme. * Két házassá­g­. (Színes dráma.) (Mulatságos vígjáték 2 felvonásban.)

Next