Vásárhelyi Reggeli Ujság, 1930. december (26. évfolyam, 278-301. szám)

1930-12-02 / 278. szám

Hódmezővásárhely, 1930 december 2. Kedd.Métím 10 fillér, XXVI. évfolyam, 278 szám. Főszerkesztő és kiadó laptulajdonos KUN BÉLA­ Felelős szerkesztő FEJÉRVÁRY JÓZSEF Szerkesztőség és kiadóhivatal Kossuth-tér Előfizetési ár helyben: Negyedévre 7.— P Félévre 14.— P Vidékre: Negyedévre 10.—­P Telefonszám 79. VÁSÁRHELYI FÜGGETLEN POLITIKAI NAPILAP sek( minden góhoz kö­­gazdasági ) utca 2. ______13 apható 24 c. Lelik és . 6. 83 mindenfaj- Első Ma­­leti fcépvi- 241 eladó és 272 eladó. Ért. 288 láz félhold Irt. Rózsa 290 t házhely­et föld el-300 ld. Külső­­gi szőlők- Könyves 301 a 5. számú 176 ab, eladó­­ Valéria 500 i nagy­sá­­z keskeny itt.____284 rámu kom­­ai délután 269 ilsőszerháti rajta levő helyszínen. 317 és egy jó sen eladó. 323 m­an épült­­ álló lakás 324 ház, mely a máma­­trendü föld 5. Ugyanott Ért. a fenti 328 ■ben 6 hold :a 5 szám adó. 330 at felvesz a 341 és 46 colos erény szija­­be. Marton 354 ig dűlőiben Ért. Csillag 348 sürgősen el­_______349 lesös, kany- Cime :Ker­______350 , és családi szén. 30.000 ,é S nagyobb :k. Csorba, 355 esen jó kar­­yi utca 5 283 vaskályha a 8. 285 lá 23 számú dó_____281 a elsőrendű mban kap- Bérgazda­_______231 ;a 15 szám eladó, mely 237 szál utca 93. It és egy 78- 987 szájárulással időképes úz­­hozzájáru­­szakismeret igyeleti jog Ajánlatokat vállalkozás, 297 tudatja, 352 lete birkale­­itkezni lehet ahol első­­ladó és feli- i kiadó. 303 -tarban levő 36 szám. 305 gazdlányok anyal, fiatal a nyugdijuk a varró leány­a. Megbizott .Iszapart utca 314 Rothermere lord, a porig alá­zott magyar nemzetnek nemes, nagy barátja, aki nagyszerű adományával ■a Rákosi Jenő szobrának felállítását lehetővé tette, a Rákosi szobor va­sárnapi leleplezése alkalmából üzene­tet küldött a mgyar nemzetnek. A nemes lord üzenetét képviselője, Wald Price olvasta föl s Süle Antal szerkesztő fordította magyarra. A kiáltvány szószerinti szövege a kö­vetkező : „Lehetne-e Magyarország iránti mélységes érzéseimnek jobb tanú­je­lét adnom, mint Rákosi Jenőnek ez az emlékműve, azé a Rákosi Jenőé, aki a magyar szabadság lánglelkű és lankadatlan apostola volt és aki hosszú és ragyogó pályájának utolsó, kiváló tüzét is annak a célnak szol­gálatába állította, hogy a világ lom­ha, lelkiismeretébe beledörömbölje ennek a megcsonkított országnak jogos követeléseit. — Attól a pillanattól kezdve, hogy Magyarországért először síkra szál­lottam, Rákosi volt az élő kapocs köztem és a magyar nemzet között. Nyolcvanhatéves korában vállalko­zott a hosszú útra Budapest és észa­ki Skócia között, hogy meglátogasson engem. Ezzel megtörte azt a fogadal­mát, hogy addig nem lépi át a Ma­gyarországra kényszerített új hatá­rokat, amíg a trianoni szerződést nem veszik revízió alá. Tette ezt pe­dig azért, hogy csaknem példa nél­kül álló tudását Magyország meg­­próbáltatásairól annak a mozgalom­nak szolgálatába állítsa, amelyet az országot ért kiáltó igazságtalansá­gok orvoslására indítottam. Ismere­teink kincsesházából sokat tanultam Magyar­országról. — A magyar testvérek száműze­tésbe parancsolt millióinak felszaba­dítása, amiért Rákosi oly hősiesen harcolt, még teljesülésre vár, de én hiszem, hogy kikerülhetetlenül, mint az isteni igazságszolgáltatás, egyre jobban közeledik és olyan bi­zonyos, mint a holnapi napkelte.“ -4 szobor leleplezési ünnepélye. Vasárnap délben, ragyogó napsütéses őszi időben leplezték le. Budapesten R­á­­kosi Jenő szobrát, melyet a nemzet ál­dozatkészsége mellett főképen R­other­­mere lord hatalmas ajándékából te­remtettek meg.­­ A leleplezési ünne­pélyre a lord elküldötte követét, Ward Price-ot, lapvállalatainak legelső embe­rét. Már tizenegy óra felé gyülekezett az ünneplő közönség az Erzsébet körút, Ker­tész utca és Dohány utca kiszögelésénél lévő téren, a szobor körül és egymásután érkeznek meg az ünnepségre Wlas­­s­i­c­s Gyula báró, a felsőház elnöke, Klebelsberg Kunó­­gróf, Mayer Já­nos, Zsitvay Tibor miniszterek, Czettler Jenő, a képviselőház alelnö­­ke, Berzeviczy Albert, Rott Nán­dor, Ravasz László, Józan Miklós­­püspökö­k,, Rakovszky Iván, L­u­­kács Györ­gy, Ugrón Gábor, Pekár Gyula, Nagy Emil és Hegedűs Ló­ránt volt miniszterek, H­ercz­eg Fe­renc, bárd­yházi Bárczy István, Szú­­dy Elemér sajtófőnök, Petry Pál állam­titkár, Karaffiáth Jenő, Kun Béla, É­r­y Márton , Klein Antal országgyű­lési képviselő, Urmánczy Nándor volt képviselő s a törvényhatóságok rep­rezentánsai között E­n­d­r­e­y Béla pol­gármesterhelyettes, aki az eszmei vonatkozás mellett, Vásárhely közönsége nevében, Rákosi Jenő előtt, mint Vásár­hely díszpolgára előtt is tisztelgett. Amire az ünnepség megkezdődött, a le­pellel borított szobor talapzatát elfödte a babér, a virág és a selyemszalag szim­­ponntás áradása. A Himnusz hangjaival kezdődött az ünnepség, azután Rothermere lord kiküldöttje lépett a drapériával díszített szószékre: Ward Price, a „Daily Mail“ szerkesztője. Angol nyelven mondotta el beszédét, majd fölolvasta a lord üzenetét. Ezen üzenet felolvasása közben — melyet la­punk vezető helyén közlünk, — hullott le a lepel a szoborról. A díszbe öltözött hajdúk elhelyezték lord Rothermere és fia, Esmond Harms­worth hatalmas koszorúit, miközben a cserkészeik háromszoros hipp-hipp-hur­­rát kiáltottak, a közönség pedig lelkesen éljenzett. A lord koszorújának ez a fölí­­rása: „Kedves barátomnak, Rákosi Jenőnek, a magyar igazság kereszteslovagjának — Rothermere.“ B­erczel­i Jenő alpolgármester vette át ezután a székesfőváros nevében a szobrot,, „amely nemcsak egy földi ha­landó képét hordozza, hanem eszmét, amelyet ez a férfiú egész életén át hirde­tett“. Az alpolgármester külön beszédet intézett Ward Price-hez, aki arra kért, vigye el a főváros közönségéne­k hálás köszönetét a lordinak. Ezután gróf Kl­e­­belsberg Kunó vallás- és közoktatás­­ügyi miniszter mondott ünnepi beszé­det: — Trianoni fogságunk idején — mon­dotta — szinbórium az, hogy tél közepén csikorgó hidegben temettünk és ősszel, lombhulláskor avatjuk szobrodat, Rákosi Jenő, aki voltál a tavasznak embere! A tavasz a természet ébredésének, az érzel­mek rajzásának, a képzelt lágyulásának ideje és Rákosi Jenő talentumának alap­vonása éppen az volt, hogy virágzó fan­táziát szívós tetterővel párosított A miniszter ezután végigtekintett Rá­kosi Jenő életén és alkotásain, majd mél­tatta publicisztikai nagyságát és végül köszönetet mondott Rothermere lordnak, hogy harcos társának szobrot emelt. Tapsviharral követett beszéde után Már­kus Miksa szólt az összes újságíró-in­­tézmények, az egész magyar újságírás nevében. — Amikor itt állok Isten szabad ege alatt, ahol ma is és mindörö­kre Nagy­­magyarország égboltja borul fölibénk, úgy érzem, hogy Rákosi Jenő halhatat­lan szelleme van közelemben és azt pa­rancsolja: ne róla beszéljek, hanem az Eszméről, amelynek ő kereszteslovagja volt. Ne beszéljenek a szoborról, amelyet neki emeltek, hanem szóljanak a ledőlt szoborról, a magyar hazáról, amelyről Petőfi énekelte: Állt egy szobor magas hegy tetején... Földindulás jött, mely leromboló. A magasból a mélybe dőlt alá... Ha majd a ledőlt szobrot munkánkkal újra fölemeltük a hegyre, akkor jöjjünk ide is­mét, ehhez a szoborhoz. Ezt értse meg és ehhez­­képest cselekedjék min­denki. Úgy áldja vagy verje sors keze! Jl lord vacsorája. Rothermere lord nevében G. Ward Price vasárnap este a Dunapalotában hetventerítékes ebédet adott. Ward Pri­ce üdvözlő beszédében kijelentette, hogy este táviratot kapott Rothermeretől. A lord szívből sajnálja, hogy sok és fele­lősségteljes londoni teendője nem enged­te meg személyes megjelenését. — Rothermere lord — úgymond — el­ismeri az önök problémáit, bámulja bá­torságukat és a jövőbe vetett hitüket. Mikor Kossuth Lajos Amerikában járt, emlékérmet vettek tiszteletére. Rother­mere lord meggyőződése teljesen azonos ennek az emlékéremnek a felírásával: „Kijelentem az örök igazság nevében és mindannak nevében, ami szent és drága ember előtt, mióta az emberiség történelme fel van jegyezve, nem volt igazságosabb ügy, mint Magyarország ügyei. „Nem volt igazságosabb ügy, mint Magyarország ügye.­ — ismételte az idé­zetnek­­",­ a részét Ward Price magya­rul. A­p­p­onyi Albert griff emelkede­tt szólásra ezután és angol nyelven a kö­vetkezőket mondotta: — A magyar nemzetnek lehet számos hibája, de a hálátlanság nem tartozik ezek­­közé. Mindig kevés barátunk volt, de soha olyan kevés, mint néhány évvel ezelőtt. Ebben változás állott be. Ha il­­lúziómentesen akarjuk szemügyre venni, hogyan áll tulajdonképen a revízió ügye ma, meg kell állapítanom, hogy a mű­velt nemzetek közvéleményének közhe­lyévé vált annak elismerése, hogy Ma­gyarországgal igazságtalanság történt. De az általános érzelem kihasználásá­nak útjában áll az a másik szintén ál­talános gondolat, hogy kisebb baj, ha egy kis nemzet igazságtalanságot szen­ved és eltűrni kénytelen, mint annak az általános felfordulásnak előidézése, amely bekövetkeznék, ha a békeszerződé­sekhez hozzányúlnának. Ez a gondolat azonban szintén kezd engedni és kezd fel­merülni az a gondolat, hogy nagyobb ve­szedelme a békének ezeknek az állapo­toknak fentartása, mint amilyen volna A háborús emlékérmek kiosztá­sa vasárnap délelőtt lélekemelő szép ünnepély keretében történt meg Vásárhely főterén. Már 8 óra­kor külsőségeiben is ünnepi szint öltött a Kossuth tér környéke. A tűzoltóság kordont vont s így a közönség a járdákon, helyezkedett el, úgy azonban, hogy mindenki ké­nyelmesen láthatta a felemelő aktus lefolyását. A vitézek sora szemben a városházával állt fel s csapatuknak jobb szárnyán helyezkedtek el a ki­tüntetettek, szintén kettős sorban. A városháza előtt volt kijelölve a hely a leventéknek és a cserkészek­nek, valamint a leventezenekarnak, míg középen zászló alatt a város reprezentánsai foglaltak helyet, hogy Shwoy tábornokot, aki 9 órára jelezte jövetelét, ünnepélyesen fogadják. A kitüntetettek már 9 óra előtt tiz perccel mind elhelyezkedtek s megérkeztek a­ leventék is a zene­kar játékának pattogó ütemei mel­lett. Pont 9 óra volt, amikor fel­hangzott a kürtjei, mely a tábornok érkezését jelezte. Dr vitéz Shhwoy Kálmán dandárparancsnok kísére­tével egyenesen a leventékhez sie­tett, ahol a jelentkezéseket és a tisztelgéseket fogadta. Mikor végig nézett a diaiutollas szép fiúkon, meglátszott arcán az örömnek kife­jezése és szinte felcsillant a szeme. Meg is jegyezte, hogy az egész kerü­letben talán ezek a legsneidigabb ifjak. Mikor a tábornok szemléjét elvégezte, előlépett de S­o­ó­s István polgármester és a város közönsége nevében tisztelettel és szeretet hang­ján üdvözölte az előkelő vendéget. Mire azután Shhwoy Kálmán tá­bornok a következőiként válaszolt: — A vitézi szék fölkérésére szíve­sen vállaltam azt a szép feladatot, hogy az érmeket Vásárhelyen sze­mélyesen osztom ki. Külön érzéssel és különös örömmel teljesítem ezt a kötelességet. Először azért, mert egy igazi nagy magyar városba jöt­azok békés megváltoztatásának megkí­sérlése.­­ Akárhogyan legyen ez, ha megálla­pítom, hogy óriási különbség van a reví­zió tekintetében ma uralkodó és még né­hány év ott uralkodó felfogás között, kérdeznem kell, hogy mi az, ami ez a kü­lönbséget okozta, hát akkor rideg igaz­ságszeretettel, minden hitelkedő szándék és szépítés nélkül meg kell állapítanom, hogy ebben oroszlánrésze van annak a felvilágosító munkának, amit az a nagy hírlapíró végzett, aki naponként har­minc-negyvenmillió emberhez szól. A helyzetváltozást köszönhetjük Rotherme­­renek és azért üzenem neki, hogy olyan idő nem lesz, amelyben az ő neve ma­gyar ajkakról letűnik és magyar szívek­ből elvesz. R­i­p­k­a Ferenc, Budapest főpolgár­mestere a főváros nevében beszélt: — Vigye meg kérem — mondotta Ward Price felé fordulva — a nemes lordnak Budapest háláját és köszönetét. Mondja meg, hogy milyen tiszteletet és szeretetet érez iránta enne­k a városnak minden polgára. Köszönjük, hogy Uraságod kép­viseleteiben megjelent közöttünk. Úgy fo­gadtuk, mint igazi barátunkat. Herczeg Ferenc a Revíziós Liga, Márkus Miksa pedig a Magyar Újságírók Egyesületének nevében mondott köszöntőt, majd a meg­jelentek üdvözlő sürgönyt küldtek a lord­nak. Nem, mely városhoz különleges sze­retetnek szálai fűznek. Másodszor pedig azért, mert Vásárhely fiai a világháború alatt mindig ott voltak, hol küzdeni, hol harcolni kellett, hol igazi magyar férfiakra volt szükség. Ha a világégésre visszagondolunk, nem találunk olyan nagyobb diadalt, melyben részük ne lett volna és nem találunk olyan csatateret, me­lyet vérükkel ne öntöztek volna Vá­sárhely fiai. Azonban nemcsak a világégés idején teljesítették a ha­za iránti szent kötelességüket, de teljesítették most is olyan példás hűséggel, melyet észre kell venni. Most, a béke idején is elől járnak abban, hogy a hadseregnek tagjai lehessenek. Mikor Magyarországra a zsoldos hadsereg intézményét erő­szakolták, azt hitték a mi ellensége­ink, hogy azt a szűk keretet sem tudja betölteni a toborzás. És csa­lódtak. Csalódtak pedig azért, mert ennek a nemzetnek s közöttük Vá­sárhely fiai első helyen tettek ki magukért. Én büszke örömmel mondhatom Polgármester Úr, hogy nagyon sokan vannak vásárhelyi fiuk dandáromban s akik ott van­nak, mind a legjobb katonáim közé tartoznak, akik , soha kötelesség­­mulasztást el nem követnek. Ez a tapasztalat és ez a megállapítás is egyik oka volt annak, hogy a tiszti­kar tagjai velem együtt olyan szí­vesen jöttek ide Hódmezővásárhely­re, mert Vásárhely közönsége iránt éreznek hálát és tiszteletet. Vásár­hely fiai vitézek voltak a világhábo­rúban. Vitézek és kiválók voltak a kötelességteljesités­ben mindenütt. Ennek a kötelességteljesitésnek bi­zonysága ez az érem. Ti kitüntetet­tek tehát viseljétek büszkén s ez legyen első és legszentebb érmetek, melyre igaz büszkeséggel tekint­hetnek még az unokák is. Mert az a katonai és polgári erény, melyet ez az érem elismer, bizonysága annak, hogy mi megmaradtunk, megmarad „A magyar testvérek felszabadítása bizonyos, mint a holnapi napfelkelte.“ „Örökös tisztelettel tekintsetek erre az éremre!“ Mondotta vitéz dr Siltvay Kálmán tábornok a vásárhelyi Tcatonaünnenétven. Cipők árát leszállítottam! Női cipő, igen jó minőség . . . . • P 10.90 Férfi cipő strapára, jó minőségben . . P 11.90 Divatos szines női cipő ...... P 13.50 Divatos szines női cipő ...... P 14.50 Fekete, nagyon elegáns antilop cipő , P 17. Feltétlenül megbízható divatos lakk cipő . . . P 16. Posztó cipő, körül bőrös . . . . . P 7.“” Hócipő, egész gummi ...... P 11.80 Harisnyáit meglepő olcsón! Játékok nagy választékban! 1 S^Vb­^V 1 Cipőim magyar gyártmányok, minőségéért szavatolok! SSmSSw S£UI13l%

Next