Vasárnapi Ujság – 1855

1855-10-28 / 43. szám - Összeütközés a Malakoffnál (kép) 345. oldal / Történeti leirások

347 nemzetsége — azzal ástatá el, hogy ha egy kholerában elhaltat arczczal lefordulva tesznek sirba, azonnal megszűnik a helységben a kór dühön­gése. Jó áldomás ígérete mellett sikerült is nekik egy két könnyenhivőt rábeszélni, kik fel is ástak egy sirt, s az egy hónap előtt eltemetett hul­lát koporsójában arczczal lefordították. A nyomban büntető hatalom úgy akarta, hogy e hallatlan bűnmerény rögtön elvegye illő büntetését. Az Istenkisértő negyvennyolcz óra alatt nejével együtt temettetett el, pár nap múlva követvén őket egyetlen árvájuk, a ház utolsó sarjadéka. Hogy mennyire szűnt meg a vész e vakmerő tény következtében? emlitett eredményen kivül világosan mutatja az, hogy a kór még dühösebben szedé áldozatját, pár hét alatt száz egynehányat küldvén a szerencsétle­nek után, kiknek ismeretes sirkeresztjeikről ezen intő szavakat olvashat­ják X. helység lakosai : „ne háborgassátok a holtak nyugalmát," . •­­ Marmarosból. Folyó október hó 8-dikán gyász jelenet színhelye lőn a huszthi mező. •­ Akasztófa épült ott, körüle sok nép gyűlt össze, melly kíváncsi vala látni, mint bünteti meg a törvény, az igazság keze a gyilkost, a rablót, a fosztogatót. — Kihozaték a bűnös — egy marmarosi orosz — s rajta a halálos ítélet kötél által végrehajtaték : igy bűnhődik, ki embertársa életét, vagyonát szentségtelen kezekkel bántja. . • . Szigeten, fent említett nap körül, bizonyos kovácsmesternek fia másod magával belopódzott a kath. templomba s ott, midőn a szent hely magában maradt, kivették helyéről a szentséget s róla az aranysugarakat letördelék, — az oltárt drágaságaitól megkoppaszták, — a papi ruhákról a drága szegélyeket lefosztották, s igy megrakodva elbújtak a templom­nak valamelly titkosabb zugába, olly tervvel, mikép ha harangozni jőnek kiszökjenek. A templom kizárásának 03 a toronyba menők kopogásainak neszét hallván, szökni akarának; de a templomajtón kivül álló harangozó az elől kiossant kovácsfiut nyakon csipé , észrevévén mindjárt öltönye kiállásáról, hogy roszban járt. A bünös czimbora ijedve visszafutott és az oltár melletti oldalajtón a zárda udvarára, onnan pedig tovább illant. — Azonban ő is kézre került s most becsukva várja a súlyos ítéletet. Ez hal­latlan elvetemültség! de még borzasztóbbá teszi az, hogy a kovács fia épen akkor nap szabadult ki a tömlöczből, s tömlöczben forralá a tervet, melly szerint a Isten­ házát megrabolja!! — Népnevelés minél elébb ! . • . Ugyancsak Szigeten folyó október hó 9-dikén véres összeütkö­zés történt a vásárra kegyült vidéki oláhok közt, melly alkalommal szá­mosan megsebesíttettek; sőt ha a hir igaz, egy csizmadia agyon taposta­tott , egy városi béres pedig oldalán olly nagy késdöfést kapott, hogy vagy meghalt már, vagy különös csoda által fog kiépülni. — A csendőr­ség vetett véget a viaskodásnak. O r O ... Általában Marmarosban nagyon roszul viseli jelenben magát az orosz és oláh köznép egy része. Batizi János. © A Torda-hasadékba e nyáron gyalogutat lövettek; a sósbányára vivő ut megigazitására adakozást nyitottak. — A piaczon kötéltánczosok működnek. — Szüretünk f. hó 22-én veszi kezdetét. — Időjárásunk na­gyon szép. — A szőlőbirtokosok gyakran járnak ki a hegyekre — gyö­nyörködni, vagy élvezni a szép termést. xx.— Somogyból irják, hogy ott már az idő tartós hidegre fordult. Bor kevés de jó termett, a mennyiben t. i. a somogyi bor átalán jónak mondható; akója máris 5—6 pft. A gabna ára száll, a buza mérete 4 ft, a rozsé 3 ft, az árpáé 2 ft 36 kr., a zabé 1 ft 6 kr., a krumplié pedig 1 ft. Adja Isten,hogy igy maradjon ! (A termesztők mást kívánnak. Szerk.) xx.— Kassáról irják, hogy a gymnasiumi tanodák megnyíltával az előadási nyelv német levén, a magyarok közül sokkal kevesebben iraták be magukat, mint várni lehet­. Különösen hiányoznak a vidékiek, kik­nek a költség úgyis egy levén, olly városok gymnasiumát látogatják, hol előadási nyelv a magyar. — Annál nagyobb most itt az izraelita tanulók száma.—A jövő télszakra a német színészek már készülnek színi és ope­rai előadásokra. Hacsak előadásaik érdeke által rendkívüli vonzerőt nem fejtendnek ki, levelező nem jövendöl nekik a közönség részéről élénk pártolást — eme pénz nélkül szűkölködő napokban. xx.— Bécsben egy részvénytársulat gőz­ruhamosó-intézetet állí­tott, mel­lyel gőzfürdő is van összeköttetésben. — Pesten illy intézetről csak álmodni sem merünk még , de nem is óhajtják azt a kefekötők, mert akkor a mostani mosónék elesnének keresetöktől, a nevezett intézetben pedig nem kefével, de szappannal fognák dörgölni a ruhát. Halál-hir.­ ­ Torda, 1855. Oct. 14. Oct. 1-én Velics Lajos 57 éves korában, nagy családot hagyva maga után jobb életre szenderült. A boldogult a város egyetlen gyógyszerésze volt, s hos­szas vizkór vetett végett mun­kás életének! Temetését (oct. 4-kén) majdnem az egész város lakossága tisztelé meg jelenlétével. Béke és áldás poraira!!! Tüz­veszély. A F. hó 1-én Tordán nagy égés volt, melly azonban hamar elaltatott. Tárogató. A mult hónapban különös titokteljes esemény történt főváro­saink egyikében, mellynek vége még most is kitudatlan rejtélybe van burkolva. Boldogult József nádor ő fenségének első neje három tem­plomi énekest hozatott Oroszországból, kik az ürömi kastélya mellett épült kápolnában segiték az óhit szerinti Istentisztelet szertartásait emelni, s kik a megboldogult herczegasszony halála után is megmarad­tak azon állomásokban, s hirhedettek voltak a környékben templomi né­gyes énekeikről. Öreg emberek lehettek már mind a négyen s alig ismerne rájok valaki, ha most visszamennének a nagy Oroszországba. Különösen sokan ismerték Budán az előénekest, egy csendes magatartású búskomor férfit, a­ki minden évnegyedben fel szokott jönni Budára, fizetését felvette, szükségeseket bevásárolt s úgy tért vissza számos család­jához. A­mint september közepén egymásután jöttek Oroszország felől a Hiób-hirek, vesztett csaták, Szebasztopol elesése; az énekes egyre szomorúbb lett,ke­vesebbet beszélt, mint valaha, ismerőseit kerülte és nem mondta senkinek, mi baja? Ekkor ismét fel kellett jönnie Budára. Midőn szokott évne­gyedi fizetését felvéve gyalog haza felé indult, a város vége felé egy is­merős kocsmába betért. Félóra múlva vad zivatar és villámhullás lepte meg a hegyek környékét, a felhőszakadások megtörték a hegyi utakat, a ro­hanó vizár keresztülcsapott az országutakon. A jámbor énekes nem tért vissza családjához többet. Azt mondják, hogy e zivataros éjszakán sok úton kapott ember veszti el életét. A hatóság minden buzgó fáradozá­sainak sem sikerült az eltűnt énekes nyomait feltalálni többé. A zivatar okozta-e eltűnését, vagy a régi buskomolyság, vagy valami bűnös me­rényl atra senki sem tud megfelelni. Egy Pesten vendégszereplett vidéki szinésznő majd áldozata lett egy véletlenül lenyelt csirke csontnak. Szerencsére a szinház egyik orvosának gyors segélye elég jókor megszabadu­l ez épen nem költői, de gyászos végzettől. *** Petőfi vándorbotja. E napokban a dunai réven átjáró csónakok egyikén J. M. egy fiatal emberrel jött össze, kinek nagyon megtetszett a J. kezében levő somfabot, mire ő maga szokott mindenféle csodákat faragni. E tárgynál fogva megemlité, hogy neki is van egy nevezetes palctája, azon emlékezetes bot, mel­lyel Petőfi vándorszinész korában a félházát beutazta, s mellyet Pozsonyban hagyott azon szabómesternél, ki őt legelőször eqyipirozta. J. valóban ráismert a kérdéses botra:ugyanaz volt ez, mellyet Kecskemétről elindulva egyik iskolatársa nyomott a vándor költő kezébe, akkor ő is elkisérte Petőfit a város széléig. J. min­den lehető ajánlatot tett e botért a fiatal embernek; de az nem akart tőle elválni; azt állitá, hogy a muzeumnak fogja azt egykor adni. Az egészben az a legderekabb, hogy J. felirta jegyzetei közé a fiatal ember nevét és lakását s ezt jegyzetestül együtt elvesztette. *** A czigányok életére nézve nagy változás van készülőben. Egy legutóbbi kormányi rendelet szerint meg kell szüntetniük vándorló élet­módjukat, s földmivelés, kézi mesterségek gyakorlása végett egy hely­ben maradniuk. Vége lesz a szép példabeszédnek, hogy „nem szokta czi­gány a szántást. *** Az amerikai arany országból, Californiából, e napokban kapott a nemzeti múzeum igazgatója levelet három ott megtelepedett hazánkfiá­tól, kik ott nagy bővölködésben élnek : gróf Vass Sámuel, Molitor és Szabó, ez utóbbi ott mint mérnök van alkalmazva 9000 dollár, vagyis 18,000 p forint fizetéssel; e hazánkfiai ott a kormány által engedélyezett pénzverő intézettel foglalkoznak s legközelebbi levelükben jelentik, hogy már útnak inditottak a magyar nemzeti muzeum számára egy külde­ményt, melly áll egy 50 dolláros, egy 20 dolláros, egy 10 és egy 5 dol­láros aranyból, többféle aranypor és termés aranyból. Éljenek, kik a bol­dogság közepett sem feledkeznek meg régi hazájukról! E napokban utazott el legjelesebb íróink egyike Gyulay Pál a külföldre, hol három évig fog lenni s az alatt a külvilág legérdekesebb helyeit meglátogatni. E magyar íróra nézve sokat érő alkalmat gróf Ná­dasdy Lipót ur szerzé az ifjú költőnek, ki nagy reményekkel biztató fiát Tamást külföldre küldve, szerencsésebb választást nem tehetett, gyer­mekének jó barátot, okos tanácsadót keresve, mint midőn e czélra Gyu­layt szólitá fel. A köztiszteletben álló gróf igen szép tanúbizonyságát adja az által is hazafiúi nemes érzetének, midőn gondoskodik róla, hogy szép reményű fia a külföldön is élénken legyen csatolva honához és an­nak érdekeihez a legderekabb magyar irók egyikének baráti közelléte által. Követésre méltó példa azon főuraink számára, kiknek, mint atyák­nak, a jövő nemzedék szelleme kezeikben van letéve. Küldirek.­ ­ Weimarban egy balgatag asszony valami kuruzslótól ollyan szert kért, a mitől az urának elmenjen a kedve a boritalhoz. — Ez adott neki holmi porokat, miket a némber férje italába keverve, ennek ugy elment a kedve a borhoz, hogy rövid időn meghalt. A beadott porok mérgesek voltak. Az asszonyt a kuruzslóval együtt befogták. • A „Magyar Sajtó" igen érdekes eredeti levelet közöl Párisból. Többek között Tsen Houng chinai tudós beszélte e levél szerint egy ot­tani hazánkfiának, midőn a világműtárlaton magyar népviseleteink rajzát meglátta, hogy a chinai falakon kivül egy illyen egész nép lakik, melly saját főnökei alatt él, több Istent imád, templomban áll, térde csak a kengyelben hajlik meg, más senki előtt sem. Akaratos, büszke nép, melly nem fért meg a chinaiakkal, azért ki kellett vándorolnia a „mennyei bi­rodalomból," ekkor azután saját maga közt támadt pártviszály, mellynek most sincs vége. Nem atyánkfiai ezek ? — A franczia katonák nagyon

Next