Vasárnapi Ujság – 1857

1857-08-16 / 33. szám - Lévai József, Három kóny 330. oldal / Költemények - Nemzetünk miveltsége az Árpádok alatt. Vass József 330. oldal / Történeti czikkek

332 egész hetet tölte, csak mástól hallja meg, hogy megházasodott. A nő sajátja volt ugyan férjének, de azért nem tekinte őt mint szol­gálóját vagy épen dolgot. Sőt ellenkezőleg, az asszonyt mind a családi életben egyenjogú helyzet illette, a­honnan feleségnek ne­veztetett , mind pedig a köztársaságban , mihez képest az özvegy, férje halála után, ennek nemcsak birtokaiba, hanem közjogaiba is lépett; honnan mind­máig fennmaradtak Erdélyben az úrasszony és úrné nevezetek. A régi magyar Hármaskönyv pedig 0N­3­ hatha­tós pártfogásába veszi a nemes özvegyet, hogy az ellene folytatott per ritkán vezetett kedvező sikerhez; innét támadhatott ezen régi magyar közmondás : „Őrizz meg Isten, a szakállas asszonytól!" — A soknejűség török idegen volt; azért ragasztották a bihari her­czegre, a soknejű Marótra is az ismeretes csúfnevet (Ménfi-Marót). Még a nemzet főnökei is csak egy hölgygyel oszták meg szerelmü­ket, mi azt bizonyitja, hogy az asszonyoknak kellő becse volt ná­lok. A magyar tisztelte nejét. Sohasem gondolkodott olly alacsony eszközökről, mellyek gyakori távollétében hölgye hűségét biztosí­tanák, minők a legtöbb ázsiai népeknél a heréltekben divatoztak; neje iránti tisztelete annak saját erényét hagyta hűsége őréül. Eb­ből pedig az is következik, hogy a fajtalanság sohasem sennyezte keblöket. A nőnem tisztaságát és becsületét még a harcztüzében sem szeplősité meg a magyar. Mi­dőn egy hadcsapat Zolta fejede­lem alatt 938-ban martalékért kalandozott a szászok földjén, s onnét nagy veszteséggel vissza­nyomatván, hazatértében boszut forralva egy apác­za-zárdát dult vala fel, a szüzek ugyan valamen­nyein meggyilkoltattak; de tisz­taságuk sértetlen maradt. — Mindezek olly nemes vonásai a régi magyar családéletnek, hogy miattok a jelenkor mivelt nem­zetei előtt épen nem pirulhatnak a lovagias lelkületű ősapákért az unokák. fi. §. Nyelv és írás. Mondák és költészet . A régi magyar h­ősmonda-kör. Énekek. Művészet. I. A népek lelkületével, er­kölcseivel s miveltség­ével szoros CJ kapcsolatban áll azoknak nyelve is. Szív és ész ebben rajzolja le magát. A nyelv alakja, belszer­kezete a nép természeti jellemére, erkölcsi erejére hagy következ­tetni. Őseink értelmi derékségé­nek is tehát legszólóbb emléke a nyék maga, mellynek ha bámu­latos rendszerét tekintjük, az em­beri nem megjelenésének első ko­rára kell azt felvinnünk; ha pedig egyes szavait veszszük fontolóra, tulajdon és átvitt értelmű jelent­ményeiben, mély itéletü s éles elméjű nemzet lélekszüleményének kell állítanunk. Őseink nyelve, Európába jöttükkor, nem volt ugyan még annyira kifejtve, hogy egy művelt nemzet szellemi szükségeit kie­légíthette volna; de magában rejtette a lehető legnagyobb tö­kélyre fejlődhetést s e mellett alakjaiban olly következetes, hang­zatára nézve olly kellemes és erőteljes, hogy nyilvános bizonysá­gául szolgálhat azok erőteljes lelkületének, ép, tiszta eszének, kik azt beszélték. Nem vagyunk ugyan olly irott emlék birtokában, melly nemzeti nyelvünket összefüggő beszédben az őskorból elé­tüntethetné; mégis a legrégibb nyelvereklyéknek (millyenek : A régi halotti beszéd és könyörgés; tovább I. Endre király számára készitett két imádság, és Jerney által kiadott többi nyelvkincsek Árpádék korszakából) bölcsészeti vizsgálatából hű képét vonhatjuk el azon állapotnak,, mellyben az a Don vizét átlépte. Ugyanis ha a régi magyar nyelvet gondosan átnyomozzuk, s azt a maival össze­hasonlítjuk, határozottan lehet állitanunk, hogy — kivévén né­hány hangejtést — ugyanaz vala a fejedelmek korában, melly s minő csak egy századdal is ezelőtt. Mint középázsiai nyelv, az eu­rópai uj hazában rokont nem lelvén, idegen behatás elfogadására alig birt hajlammal , ennélfogva európai ujabb életszakában egy uj nyelvtani alakot sem fejtett ki, egy képzővel sem bővült, de igen, századok folytán többeket kiavulni engedett; mire nézve csak ide­gen szók felvétele, s még inkább a szóképzés ősi alaptörvényei sze­rint folytatott szószármaztatás valamint szó­összetétel útján gazda­godott, s némi újabb szókötési fordulatok felvételével nyert válto­zatosság­ s könnyedségre nézve lényeges módosulást. Ha eként mindazt, mi nyelvünkben európai nyeremény, annak ázsiai jelle­métől különválasztjuk, feltűnik előttünk Álmos és Árpád nyelve, melly ősformákban a mainál gazdagabb, ellenkezőleg nyelvanya­gokban szegényebb volt; mert az európai fejlettebb társas élet a maga uj viszonyai­, termékei­ s eszméinek megfelelő kifejezését benne fel nem találta : birta azonban ennek zálogát a nyelv rugé­konyságában, melly a gyökszók számával, egyszerűségével, ezek­nek igen termékeny származásaival, erőteljességével, deliségével és majdnem kimerithetlen képzékenységével, s főleg azon tulajdonsá­gával, mellynél fogva a szellemet fölemelni s lelkesíteni olly haté­kony. Mit mondjunk végre a természeti hangokat olly hiven utá­nozó szavaink kifogyhatlanságá­ról! Bizony igaz, mit kedélyes Daykánk erre vonatkozólag nyel­vünkről régen megjegyzett. — Illy szép, lelkes és termékeny nyelv maga eléggé bizonyitja a gondolat- s érzeményben gazdag ősmagyar népnek minden szép-, nemes-, és dicsőre fogékonyságát, mi a szelídebb erkölcsöknek s a miveltség bizonyos fokának szin­te egyik átalános ismérve. II. Azon kérdésre vájjon hoz­tak-e őseink saját írásjegyeket ke­leti lakhelyeikből Magyarország­ba? a hún-magyar törzsek közös származásából lehet alaposak­ megfelelni. Ha gondolkodva olvassuk Priscust, ki Etele udvarában mint a görög követségnek egyik tagja megfordult, s Etele és honjainak nemes erkölcseit, nemzeti nyelvök iránti szeretetöket, idegen nyel­vekben s írásban is jártasságukat utazási emlékezéseiben hiven le­rajzolva az utókornak fenntartot­ta : alig hihetni, hogy ők saját írás­sal, s némelly vallási és történetkönyvekkel ne bírtak volna, miu­tán a scytha népek mind régibb, mind újabb időkben is különösen történeteik megírásában hanyagok nem voltak. Egy hatodik szá­zadbeli byzanti író pedig világosan is beszéli, hogy a magyarul II. Justinhoz ajándékokkal és „scytha betűkkel irott levéllel" ellátott követeket küldtek. Ezen ősi hún írásjegyek legrégibb időktől egész a legközelebbi századokig divatoztak a közéletben a lelkes széke­lyeknél, kik mind a krónikák, mind saját hagyományuk szerint az atilai húnok maradványai, mindenesetre pedig valódi ősmagyar faj. Bizonyságunk erre teljes hitelességű történetíróink szakadatlan sora. Már pedig nem hihető, hogy a székelyek azon ősi írásukat mai hazájukban találták volna fel, miután sokkal könnyebb volt volna nekik az ott lakó keresztyén népek közt széltiben elterjedt római írásjegyeket elsajátitaniok. A székely írás ősrégiségét bizo­nyítja maga a műfogások sajátsága is : ők tudni­illik nem papirost vagy hártyát és tintát használtak, hanem hosszúkás sima pálczá­kat, m­ellyekbe összefolyó betűiket hegyes irótörrel berótták (ro­vás). Ehhez képest irásuk, mint a mongoloké, függőleges irányban felülről lefelé szolgált : mi, minden európai befolyás kizártával. „— — — akár gyengébb érzésre olvadoz. Akár harsány kürtön csatákat riadoz, Nyelvünk majd ollyan lágy, mint a Zephir­nyögése, Vagy a bús sulmile szivsebhető zengése; Majd ollyan, mint az ég zengő dördülete . Felleghangon dalol, s rázkódtat ereje." Képviseletek : Trencsénmegyei nép.

Next