Vasárnapi Ujság – 1880

1880-09-19 / 38. szám - A magyar tengeren. Dr. Dezső Béla. II. 627. oldal / Hazai táj- és néprajzok; közintézetek; népszokások; műtárgyak

35. SZÁM. 1880. xxvii. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 627 veendők. Mikor a králba érkeztünk, esti nyolcz óra után, Van Guitt épen vacsoráját végezte. Szokott figuráival fogadott, melyekkel udvarias előzékenységét felczifrázni szerette. Aztán, mi­vel éjfél után kelle csak indulnunk, rendelkezé­sünkre bocsátotta a král legjobb fekvő helyeit, hogy — példáját követve — pár órai álomra bocsássuk magunkat, a­mire — tekintve a kö­vetkező nap feladatát — valóban szükségünk is lett volna. Mi azonban, Hod és én, legkisebb kedvet sem éreztünk az álomra s még kevésbbé arra, hogy ha el is aludnánk, épen a legédesebb első álomból veressük fel magunkat éjfélben. Hagy­tuk tehát Van Guitt urat saját hálókamrájába vonulni, többi társainkat pedig vaczkaikra he­veredni, s míg Kalagáni —­ mint szokása szerint minden nap — körüljárta a král bel világát és gondosan megnézte nincs-e rés valahol a palli­zádokon, s a kemény faajtót belülről elrete­szelte, és aztán maga is lefeküdt, — mi addig Hóddal a magas fák közt járkáltunk, beszélgetve s élvezve a Himalája élének üde, balzsamos lehelletét, mely a rengeteget s benne e kis rej­teket is egészen eltöltötte, körüljártuk az állatok fekvőhelyeit; a bivalyokat almaikon csendesen pihenve találtuk, némelyeket alva, másokat sze­líd értelmes szemeikkel, kérődzés közben ránk tekintve. A ketreczekben a vadállatok, a macska szokása szerint összegomolyogva, fejeiket vál­laik s első lábaik közé behúzva feküdtek; elkü­lönözve egymástól, nehogy rabságuk első idejé­ben még fokozott vadságukban egymást tépjék szét. Csak a hím és nőstény ugyanazon fajból, volt egymás mellé eresztve; de tigris és leopárd, párducz és oroszlány, mind külön ketreczekben. Az oroszlány és leopárdok mélyen, nesztelenül aludtak; a tigrisek szeme, mint az eleven szén, csillogott a sötétben . . . Éjfél után feljött a hold, mint ezüst sarló emelkedett a fák között. Minket álom nem kör­nyékezett, folytattuk kellemes éji sétánkat. Az erdőn teljes csend uralkodott; mintha a hold derengő fénye egyetlen állatot sem költött volna fel mély álmából s az erdő rablói, a sakálok is mind az igazak álmát aludnák ... Nem mulasz­tottuk el Hod kapitán­nyal, hogy meglepeté­sünket e szokatlan csend fölött ki ne fejezzük. Ránk is elragadt az. A­nélkül, hogy épen el­álmosodtunk volna, bizonyos mély elmerültség vett rajtunk erőt, mely ajkainkon megfogta a szót; álmodozni kezdettünk, a­nélkül, hogy aludnánk ; hosszú szüneteket tartottunk a tár­salgásban ; majd egy kaktusz tövében egy szikla­darabra leültünk s csak azért szóltunk még egy­máshoz olykor, hogy jelt adjunk ébrenlétünkről. Meddig tartott az álmodozó merengés ez ideje, nem tudnám megmondani. Egyszerre tompa siket moraj rázott föl ez álmodozó han­gulatból .... Hod és én egyszerre ugrottunk talpra... Semmi kétség: a moraj a vadak ka­litkáiban kezdődő mozgolódásból eredt, mely­nek azonban okát nem tudtuk. Az oroszlányok, tigrisek, párduczok, leopárdok, mind egyszerre mozogni kezdettek, a macskafaj sajátságos do­rombolásával. Majd talpraugortak s nagy erős lépésekkel kezdék mérni kalitkáik szűk­üregét, előbb méltóságosan, aztán mérges és hatalmas ugrásokkal. Némelyik a kalitkát elzáró vasrácso­zatnak vetette magát s dühösen rázta meg an­nak palczáit, hogy az egész alkotmány recsegett bele. — Mi történik ? kérdem. — Nem tudom, felesé­god ... ha csak valaminek a közeledtét nem érzik. Egyszerre irtózatos bőgés hallatszott a krá­lon kívülről, de közvetlen közelből. — Tigrisek! kiálta Hod kapitány s a Van Guitt Mátyás szobája felé iramodott. Ám az orditás oly rögtönös és oly hatalmas volt, hogy a král összes lakói egyszerre talpra ugortak s maga a gazda, embereivel, rögtön megjelent a küszöbön. — Megtámadás! kiáltá. —­ Az ám, mondá Hod. —• Megálljon, mindjárt meglássuk. S mint egy macska szaladt föl a král keritéséhez tá­masztott létrán. — Tiz tigris s vagy tizenkét párducz, kiáltá elképpedve. — Ez komoly dolog, mondá Hod. Mi in­dultunk őket űzni s ezek a bestiák maguk tá­madnak meg. — Fegyverre, fegyverre! kiálta Van Guitt Mátyás. Nem telt husz másodpercz, mindenki fel volt fegyverkezve, készen a védelemre és táma­dásra. A vadak ily támadása nem ritkaság e hegy­vidéken. Olykor megtámadják a falukat, telepe­ket, pásztorok tanyáit, — s kiköltözésre kény­szerítik a lakosokat. A králban levő vadak megérezték rokonaik közelítését, s most a kerített udvar felelt a ren­geteg erdőnek. A benn levők csakúgy üvöltöttek, ordítottak, mint a künn levők. — A paliszádokra­ vezénylő Van Guitt­er, s azonnal oda siettünk, védelmezni a kerítést a berohanásoktól. A bivalyok, ösztönszerű félelem­től megragadva, felugráltak s ugrálni, futosni kezdtek. Bivalyosaik nem birták őket visszatar­tani. Egyszerre a král kapuja, melyet pedig Ka­lagáni vizsgált meg s hagyott helyben, fölpat­tant s egy sereg fenevad rohant be nyílásán. — A h­ázba! A házba! kiáltó Van Guitt­ur s maga szaladt először, az egyetlen menedékbe. De van-e idő, mindnyájunknak, oda bejutni? Két csikari, az udvaron, már áldozatul esett a berohanó vadállatok első dühének. A többiek, nem érhetve el a házat, ott kerestek menedéket, a­hol lehetett. A szállító, Storr és hat hindu menekült a házba, melynek ajtaját abban a peremben csapták be maguk után, mikor két párducz épen oda érkezett. Kalagáni, Fox s a többi hindu a magas fákra menekültek. Hod és én elkéstünk. A kapitányt egy tigris a farkával majd leütötte a lábáról. Segítségére oda ugrot­tam. E perczben vettem észre az utolsó tigrisre váró s szerencsénkre nyitva álló üres ketreczet. Odavontam a kapitányt. Egy másodpercz múlva belesuhantunk, lecsaptuk a vasrácsot s fedve és mentve valánk. Az üldöző fenevadak dühösen vetették magokat a rácsra, de mit sem tehettek ellenünk. Egyik a kalitka tetejére ugrott s óriási rázással igyekezett azt feldönteni. Ha a helyzet oly borzalmas nem lett volna, nevethettünk volna rajta; vadászok a ketreczben, a vadálla­tok kívül A támadók látva, hogy nekünk nem árthat­nak, bizonyosabb prédára vetették magukat: bivalyainkra. Lehetetlen leírni a következő jele­net összevisszaságát, minden részleteiben. Min­den oldalról harcz, zaj, iszonyat keletkezett. A házból puskalövések hallatszottak; egyik tigris — robbanó­ golyótól találva, mely csak a Storré lehetett — ugortában bukott le, szörnyet halva. Tul felől egy párducz, egy bivaly hátára ugorva, mint bősz lovas száguldott tova, meg­rémült martalékával. Fox, Kalagáni s a fákra menekült hinduk, hogy könnyebben csipeszked­hessenek, eldobták puskáikat; mi, Hod és én, csakhamar kilődöztük a magunk kevés tölté­sét (miközben Hod a maga negyvenkilenczedi­két csakugyan elejtette); a házból esett még né­hány lövés, de a szegény megrohant bivalyokról az sem háríthatta el a támadást. E megrémült állatok a legvégső veszede­lemnek voltak kitéve. Szerencsére a král ajtaja nyitva volt s azon sikerült néhányuknak ki­szaladni s az erdőbe menekülni; de egy pár tigris és párducz velők ugrott oda s valószínű, hogy ott is martalékul estek. Idebenn a kaliczkába zárt fenevadak egyre dühösebbekké váltak, annál inkább, minél tehe­tetlenebb volt dühöngésök. Az egy kalitkába zárt két tigris addig addig s oly erővel ugrált ketrecze oldalának, mig az egészet fel­döntenie sikerült. S mivel az rácsos oldalára esett, a nyug­talan vadak egyszerre sötét éjbe merültek és többé mit sem láthattak a szabadban folyó ádáz harczból. Itt egy tigrisnek sikerült felka­paszkodni egy fára, a melyre két hindu mene­kült — s egyiket lerántani onnan. A szerencsét­lent, a mint a földre bukott, egyszerre két pár­ducz rohanta meg s irtózattal hallók mint ro­pogtatták csontjait a vértócsában, melybe, szét­marczangolva, fuladt... Iszonyú látvány, — melytől a következő perczben minket is megmentett egy tigris ; oly bősz dühhel ugrott kalitkánk hátuljára, hogy előre döntötte azt s mi is sötétben elzárva vol­tunk. Már csak hallottuk künn a dulakodást, az üvöltözést, egy puska roppanását . . . majd kezdett mindez kisebbedni ... elhalni — végre egészen megszűnt. A támadók napfeljöttére visszavonultak az ostromtól, csak a pusztulást és saját holtjaikat hagyva hátra. Most a král ajtaját nyitni h­ullám. Van Guitt­er­s emberei óvatosan kiléptek. Kalagani­s Fox is leszálltak a fáról, a mi ketreczünket is talpra állították; — minden, a­mi történt, egy rémálomként eltűnt a regg jövetelére. De hogy nem álom volt, négy emberünk felmarczangolt hullája, két elesett tigris s egy j­árducz és né­hány bivaly bizonyította. A mi embereink közül egynek sem esett baja. A ketreczekbe zárt vadak közül sem menekült ki egy is ; sőt számuk még eg­­gyel szaporodott; egy fiatal tigrissel, mely a kerekes kaliczkába valahogy bele tévedt s ott fogva is maradt. Igy lett teljes a Van Guitt­er állatse­reglete. (Folyt, követk.) A magyar tengeren, ii. (A fiumei papírgyár. A tersatói Mária. Susak. A mag­yar és h­orvát párt a tengerparton. A magyar tenger vidéke. Történeti emlékek.) Fiume és vidéke szegényebb néposztálya háztartásában nagy szerepet játszik a papír­gyára, mely angoloké, s dohánygyára, mely ter­mészetesen a magyar államé­k belsejében tel­jesen német föliratokkal, botrányára nyilvános közéletünknek. A gyárak munkásai közül sokan két órányira laknak innen és mégis pontosan beérkeznek minden reggel 8 órára dologhoz fogni. Ha Fiuméban a Fiumara hídján átmegyünk, már Horvátországban vagyunk. Mindjárt a Fiu­mara mellett emelkedik a Tersato hegye a Fran­gepánok várromjával s ma is nagyhírű templo­mával, melyről azt mesélik s a nép hiszi, hogy mikor az angyalok az egyik apostol — talán Sz.­Lukács-h­ázát Bolognába szállították, hol az most is látható (legalább egy keleti ház igen), uti fáradalmukat a Tersató-h­egyén pihenték ki s aztán repültek tovább Bolognába. A tersatói Mária a tengerészek védasszonya, s ha hajótö­résből fiumei s vidékebeli tengerészek megme­nekednek, első kötelességük a tersatói Máriának hálát mondani templomában s hajótörésük ké­pét, a csodálatos megmentés feltüntetésével a templomnak ajándékozni. Ily módon időről­időre a templom kéjjel folyvást utakkal cserél­tetnek ki. A Tersató hegye alatt, közvetlenül Fiume mellett terül el Susak vagy olaszul Oltreponte, teljesen horvát lakossággal. Itt Susakban szer­keszti egy ügyvéd a «Slobodan («Szabadság») lapot, mely oly dühös magyarfaló, milyent még a szászok sem produkálnak. Utolsó eljövetelem alkalmával Fiumétól Zágrábig épen a­­ Slobodan szerkesztőjével utaztam s mint olyan dühös po­litikus, mindjárt a politikára fogta a dolgot. Hiába mondtam neki, hogy én nem vagyok po­litikus, én a politikáról még beszélni sem szok­tam. Nem használt semmit , bele kellett menni a politikáról való beszélgetésbe. Végre aztán ki­sült,­­ hogy ő bizony délszláv s ezzel minden meg van mondva. Susak az előbbi években a fiumeiek kedves VADÁSZOK A KETRECZBEN.

Next