Vasárnapi Ujság – 1882

1882-12-03 / 49. szám - Az ó-kigyósi kastély (képpel) 782. oldal / Hazai táj- és néprajzok, közintézetek, népszokások, műtárgyak

49 SZÁM. 1882. xxix. ÉVFOLYAM. VASARNAPI UJSAG. 783 Pál nagytehetségű, finom szellemű s jóizlésü iró,­­se kinek élete viszontagságos majdnem az elzüllöttsé­gig s jelleme sok és méltó megtámadásnak volt ki­téve az irodalmi pártoskodás azon korszakában, melyben élt. Mint novella- és vigjátékiró, nem kö­zönséges sikerrel járt magas eszményei után ; s ha­gyatéka megérdemelte, hogy kiragadtassék a fele­désből, melybe — főleg irodalmi ellenszenvek s pár­toskodások miatt — érdemetlenül boríttatott. Oly novella, mint «A szerelemmel nem jó játszani» s oly vígjáték, mint «A fiatal házasok» nem évül el egy nemzedék alatt. Beöthy Zsolt jól oldotta meg az életrajzírónak ez esetben épen nem könnyű felada­tát. Szűkös forrásokból kelle a rég elfeledett író szellemi képét megalkotnia, s a gyűlölet és ellen­szenv sarától, legalább a méltányosság mértékéig, megtisztítania. S a Kisfaludy-társaság is méltó mun­kát végzett, midőn e nagytehetségű, de eléggé soha sem méltányolt régi tagjának, saját szelleme művei­ből állított emléke­. A «Budapesti Szemle» ez évi folyamából az utolsó számot teszi a deczemberi füzet, mely e nagy­becsű folyóiratból a harminczkettedik kötetet fejezi be. Jelentékeny részét Góbi Imre «A kígyó» elbeszé­lésének harmadik (befejező) része foglalja el. Más folytatás nincs is benne. Majláth Béla a gr. Széchenyi István levelezései alapján a lánczhid történetét irta meg. Medveczky Frigyestől azt a beszédet találjuk, melyet Kant főművének történeti jelentőségéről és hatásáról az egyetemen tartott Kant-jubileum alkal­mából mondott el. Jekelfalv­y József az 1880-iki népszámlálás alapján Magyarország műveltségi állapotait ismerteti; Imre Sándor pedig az iskolákat Angolországban. Költemény kettő van: «Kertben» Greguss Ágosttól, és «A kivándorlókhoz» Szász Bé­lától. Nem érdektelen egy latin költemény és fordí­tása sem, melynek történetét Szontagh­ Pál mondja el. A latin költemény szerzője a néhai nagyhírű gr. Dessewffy József, az 1825-iki pozsonyi ország­gyűlésen szabolcsi követ, ki épen az ellen beszélt egy ízben, hogy a jobbágytelken lakó úrbéres neme­sek is adót fizessenek. Azt mondta, hogy a mint a nemesség adómentességét megháborítják, az ősi al­kotmány egész épülete utána roskad. Beszéde alatt tűz tört ki a városban, s ez alkalomra irta Dessewffy­­ a distichonokat, melyeket most Ónossy Mátyás kép­viselő fordított le. Többi közt ezeket mondja : Törvényeinkre magunk de ha szórunk gondtalan üiszköt, S az pusztítani kezd, ellene lesz-e erőnk ? Mert eleinte habár kunyhókat perzsel a szikra, Önviharán nőtten, majd palotákra törend. A kötetet a rendes közgazdasági szemle (Föl­des Gyulától) s könyvbirálatok egészítik ki! A «Bu­dapesti Szemle» előfizetési ára egész évre 12 frt, félévre 6 frt, egyes füzet ára 1 frt. Longfellow Hiawathája magyarul: A jeles amerikai költő e műve, melyet hazájában a leg­kitűnőbbnek s főművének tartanak, bár mi euró­paiak teljesen élvezni s kellőleg méltányolni alig tudhatjuk, e különleges exotikus alkotás, a kivesző­ben levő vörösbőrű amerikai indiánok e naiv éposza, teljesen lefordítva jelent meg Bernácsky Ferencztől. A fordító neve teljesen ismeretlen, de a fordítás va­lóban sikerültnek mondható (a mit ismert nevű for­dítók fordításairól sem mindig lehet elmondani). A nyelv panaszos, költői, folyamatos s a verselés fri­metlen négyes tracháusi sorok) átalában szép ; a költemény szelleme, hangja, jól vissza van adva a tartalmilag is hű fordításban. Örömmel üdvözöljük irodalmunk e gazdagodását. A függelék Longfellow (nagyon is összevont) rövid életrajzán kívül a költő jegyzeteit (az eredeti kiadásból) s a hindu nevek és szavak jegyzékét adja, mely adalékok nélkül a köl­temény érthető sem volna. A kis 8­adrétben 180 lapra terjedő csinos kötetke ára 1 írt, s megrendel­hető Gorischek Károly (bécsi) könyvárus utján; de valószínűleg a budapesti könyvárusoknál is kapható. Petőfi a svédeknél. A svéd irodalomban még néhány év előtt német fordítások után ismerték Petőfit, de most már Birger Schöldström, a «Nya Dagligt Allehanda» egyik szerkesztője, ki megta­nult magyarul, eredetiből fordítja költőnk legszebb dalait. A Petőfi-szobor leleplezése alkalmával is mó­dot talált, hogy újra foglalkozzék kedvencz költőjé­vel. Tekintélyes napilapjában két hosszabb czikket szentelt Petőfi emlékének ; részletesen leírta a szo­borleleplezés ünnepélyességeit s hosszabb életrajzot közölt a költőről, kit Beranger-val és Heine val helyez egy magaslatra. Ebből az alkalomból a své­dek képes közlönye , a «Svenska Family-Journalen» Petőfi a «XIX. század költői» czimü versét mutatta be Birger Schöldström fordításában, s a költő szép kivitelű arczképét Halbecktől. A rajz amorettektől környezeti, virággal és csillagokkal gazdagon be­szórt medaillon közepén tünteti föl a költő arczképét. «Kötelesség, jellemrajzokban és példákban», Smiles után hazai viszonyainkhoz alkalmazta Köny­ves Tóth Kálmán, ki Smiles társadalmi bölcsészeti hires műveiből már a «Jellem», «Takarékosság» és «Önsegély» czím alatt ültetett át magyarra három nagy kötetet. Smiles példák által tanítja tudományát, igyekszik gyógyítani a beteg társadalmat, s a kitű­nően alkalmazott példák i­gen népszerűvé tették mű­veit. Tóth Kálmán a magyar átdolgozásban szeren­csésen választott ezekhez a magyar történelemből és közéletből is megfelelő példákat. A kötelesség egyik legnemesb feladata mindenkinek, és Smiles a legtalálóbb példákkal tünteti föl ennek értékét. Ös­­szesen tizenhat fejezetre oszlik a könyv, a kötelesség legkülönbözőbb viszonyai szerint: az életben, az igazságérzetben, kitartásban, bátorságban, a kato­nánál, a jótékonyság, a részvét, emberiesség, a fele­lősség iránt stb. Ifjúságnak alig lehet jobb olvas­mányt ajánlani. A 385 sűrűn nyomott oldalra ter­jedő könyv ára 3 írt, s a Légrády-testvéreknél je­lent meg. A «Jó könyvek»-ből ismét újabb füzetkék je­lentek meg, most már összesen nyolcz, s mellékelve van h­ozzájuk a szerkesztő P. Szathmáry Károly, és a kiadók (a Révai-testvérek) fölhívása is a nagy kö­zönséghez, melyben támogatásukat kérik a ponyva­irodalom ellen megindított harczhoz. És hogy ezt a támogatást meg is érdemelik, bizonyság rá a füzet­kék tartalma, s krajczáros árak mellett is a csinos kiállítás Jankó János, Feszty Árpád, Dörre Tivadar, Gyulay László rajzaival. A nyolcz füzet a követ­kező: «Mátyás és Bente ur.» Néprege Mátyás ki­rályról. Versbe szedte Jókai Mór. 3 képpel. Ára 5 kr. 2. «A ki a szentjét el nem adja.»( Elbeszélés. Irta: P. Szathmáry Károly. 3 képpel. Ára 5 kr. 3. «Herczeg Eszterházy Miklós kalandjai, szárazon és vizén.» Irta: Mikszáth Kálmán. 3 képpel. Ára 5 kr. 4. «Mátyás király és a szegény varga. A czinkotai kán­torv. Irta: Jókai Mór. 3 képpel. Ára 3 kr. 5. «Má­tyás király és a gonosz kamarás.» Irta: P. Szathmáry Károly. 2 képpel. Ára 5 kr. 6. «Az ördög orsója, vagy a tolpányi boszorkány históriája.» Irta: Mikszáth Kálmán. 2 képpel. Ára 5 kr. 7. «Egy világhős gyer­mekkora.» (Garibaldi ifjúsága.) Irta: Kálmán diák (Törs Kálmán). 2 képpel. Ára 5 kr. 8. «A falu koro­nája. Elbeszélés. Irta: Tolnay Lajos. 2 képpel. Ára 3 kr. Mindenik füzet olyan, hogy élvezettel olvas­hatja a nép, az ifjúság. Szükséges azonban, hogy a nép is tudomást szerezzen ezekről, s ebben a lelké­szek, a tanítók közreműködése szükséges. Sokat te­hetnek a köztisztviselők, a könyvárusok, a ponyva termékének terjesztői, s mindazok, kik a néppel érintkeznek. A vándorló könyvárusokat a kiadók a vállalat terjesztésében kifejtett tevékenységük ará­nyához mért anyagi haszonban részesitik. Egyházi törvények, az evangeliom szerint reformált magyarországi keresztyén egyházban. A debreczeni országos zsinat megbízásából közzéteszi Tóth Sámuel zsinati jegyző. Hivatalos kiadás, mely az egyházi zsinat által alkotott törvényeket közli, a zsinatra vonatkozó okiratokkal, miniszteri leiratok­kal stb. Debreczenben ifj. Csáthy Károly bizomá­nyában jelent meg, s ára 60 kr. Válogatott kath. egyházi beszédek gyűj­teménye, szerkesztette és kiadta dr. Pátkai (Seidel) Pál, pátkai plébános. Harmadik kötet és husz beszé­det közöl különböző magyar hitszónokoktól, áldozó csütörtöktől szent István király ünnepeig való alkal­matosságokra. Szász Béla Kolozsvárról fölkéri költeményei­nek t. ivtartóit, hogy az előfizetési iveket legkésőbb f. é. decz. 10 ik hozzá juttassák, minthogy a 2872 ivre terjedő kötet már nyomás alatt van. «Észrevételek a magyar irodalomról» czimü füzet jelent meg Kolozsvártt, Stein Jánosnál; irta dr. Ferenczi Zoltán tanár, ki Kossuthnak a magyar irodalomról irt leveléből indulva ki, átalános elmé­leti körben fejtegeti az irodalom jelentőségét, annak hatását, az irodalomtörténet feladatát, a műalko­tást, a nemzeties irányt, stb. Ára 50 kr. «Az Üstökös naptára». Szerkesztette Magyar Kakas. Az «Üstökös» czimü élctlap szerkesztősége adta ki, számos karrikaturával, prózában és versek­ben irt vig közleményekkel. Ára 1 írt s Petrik Géza bizományában kapható. «Solymosi Eszter» czimű­ alkalmi regényt irt Kászonyi Dániel, a «Függetlenség» dolgozótársa, s Petrik Gézánál 1 írtért kapható. A munka a «tisza­eszlári véráldozat»-nak a hírlapokból ismert törté­netét egész komolyan tárgyalja. «Rózsabokor» czim alatt megjelenő népies el­beszélésekre nyit előfizetést Legyes Bényéről (utolsó posta Szerencs) Darvas Aladár fiatal író, egy forint­jával. Hat elbeszélés lesz benne, s február elejére van kitűzve megjelenése. «Útmutató», a magyar és közös közlekedési vállalatok hivatalos menetrendkönyvéből a «Vasúti és Közlekedési Közlöny» szerkesztősége kiadta a deczemberre szóló kötetet, ára 50 kr. Ajánljuk az utazó közönség figyelmébe: e magyar vállalatot sokkal jobban használhatják útmutatóul, mint a nálunk is annyira elterjedt hasonló czélu német füzeteket. «Ez a mi Budapestünk» karczolatok, csevegé­sek és pletykák a főváros társadalmi életéből czimü műre bocsátott ki előfizetési fölhívást Várnai (Böhm) Sándor, ismert fiatal hirlapiró. A januárban 8 tö­mött iven megjelenendő munka 1 írt 50 krjával ren­delhető meg. Előfizetési pénzek szerző lakására Bu­dapest, IV., bécsi­ utcza 2. sz. küldendők. A műcsarnok kiállítását mindig sokan láto­gatják, ugy hogy Munkácsy festményén kivül a műcsarnok még nem bírt oly vonzerővel, mint most. Uj művek is érkeztek, köztük Jvanovits Páltól «Je­lenet a bosnyák fölkelésből,» mely egy sebet kapott fölkelőt ábrázol, kit egy házba vittek be s agg apja megtörten közeledik feléje. A fiatal képiró, ki kor­mány-segélyben is részesült, a szláv népéletet tette tanulmányává, maga is szláv eredetű lévén. Baditz Ottónak is érkezett több uj műve, köztük igen tet­szős két életkép. Egyik : «Mikor a lány még kicsi,» melyen egy piczi leány libákat szorongat melléhez. Másik: «Mikor a leány már nagy» jóval nagyobb kép, szép pórleányt ábrázol, ki tyúkot és csibéket etet, de gondolata máshol jár. Ezt a festményt gr. Andrássy Manó azonnal meg is vásárolta. A vásár­lások kecsegtető módon indultak meg. A király mintegy tízezer forint értékű festményt vásárolta­tott, mind magyar művészektől. Ezek: «Estszür­kület» Spányi Bélától, «Bucsu» Baditz Ottótól, «Laczikonyha» Aggházy Gyulától, «Hazatérő ara­tók» Ebner Lajostól, «A menekültek» Vágó Páltól és «Carrarai márvány hegyek» Markó Andrástól. A fényes példa követőkre talál, igy Kegyes Józsefnek, a falusi naturalista művésznek «Tolnai paraszt»-ját Andrássy Aladár gróf vette meg; Kéméndy Jenőnek «Tivornya» czimű festményét pedig gróf Károlyi Tibor, Calvi Pietro, milánói szobrásznak félig már­vány, félig bronz : «Velenczei mór» czimű mellszob­rát báró Lipthay Béla szerezte meg, Baditz Ottónak «Pellengér» czimű vázlatát Lederer Sándor váltotta magához. * Litzenmayer Sándor hires hazánkfia, ki tudvalevőleg két év óta mint a stuttgarti művészi akadémia igazgatója működik, hosszabb idő után, mely alatt csak apróbb műveket, arczképeket és illusztrácziókat készitett, most fejezte be az első nagyobb történeti művet, melyet Trefort miniszter megrendelésére a nemzeti muzeum számára készí­tett. E kép szent Erzsébetet, II. Endre magyar király leányát ábrázolja, a mint télen egy csűrbe megy, hol szalmán, rongyos fiatal asszony fekszik gyerme­kével, kiknek értékes hermelin bundáját adja a hi­deg ellen. A szent nő nagy részvéttel tekint a sze­gény nőre, ki meglepetve néz fel reá. Mindkét arcz kifejezése s a két nő közti ellentét nagyszerűen sikerült. Háttérben egy apród élelmi­szereket hoz s a nyilt ajtón át a h­ófedett vidék látható. A kom­poziczió, rajz s jellemzés igen sikerült s komoly szin­hangulat emeli a kellemes hatást. A művész a mun­kát többször átdolgozta s átalában készítésére kiváló gondot fordított. KÖZINTÉZETEK ÉS EGYLETEK. A magyar tud. akadémia nov. 27-iki ülésé­ben Gorove István emlékét ülte meg. Az emlékbe­széd meghallgatására, melyet György Endre tartott,

Next