Vasárnapi Ujság – 1903

1903-10-25 / 43. szám - Julia háza Veronában (képpel). Sárosi Bella 715. oldal / Általános nép- és országisme - Deák Ferencz és a magyar nyelv ügye 1843-ban. Ferenczi Zoltán 715. oldal / Történelem; régészet és rokontárgyuak

44. SZÁM. 1903. 50. ÉVFOLYAM. őriztem, akkor átengedtem dr. gróf Kuun Gézának nevezetes autogramm­-gyűjteménye számára. Jelen­leg is ott van s onnét — mint a nagynevű tudós gróf írja nekem — az Erdélyi Múzeumba fog ke­rülni. A levél nemcsak politikai jelentőségénél fogva, hanem mint Deák loyális gondolkozásának bizony­sága is rendkívül becses. Külseje 8-ad rét, háromba fogva. Pecsétje Deák Ferencz családi czímerét mu­tatja. Minthogy nem postán ment, hanem küldött vitte, nincs rajta bélyeg. Borítékán a következő fel­írás van: <i Deák Ferencz. Lónyay Menyhért pénzügyminiszter úrnak különös tisztelettel saját kezéhez.» Budán. A levél így hangzik : Pesten, Mart. 12-én, 1870. Igen tisztelt barátom! Jogom sincs követelni, de ha volna, sem kö­vetelném, hogy ma felelj s én a legszívesebben megnyugszom az általad felelésre kitűzött napban. Én a törvényt világosnak tartva, intézem Hozzád a kérdést, épen azért, mert fel kellett tennem, hogy igen fontos alapos ok nélkül nem rendelkeztél. Te a törvényt ellenkező értelmű­nek tartod, mint én, s elő fogod adni válaszod­ban okaidat, s ez az, a­mit óhajtok, hogy vagy megnyugtatva legyünk minden oldalról, vagy a ház döntse el a a kérdést. Kész vagy ellen­tétes szándékot a különböző nézet mellett sem tehetünk fel egymásról. Isten veled, a legszívesebb tisztelettel hű barátod Deák Ferencz. Deák nagy tekintélye akkoriban már nem ritkán feszélyezte a kormányt szabad cselekvésében. Nem volt tagja a kormánynak, mégis döntő befolyást gyakorolt. Példa rá épen ez az eset. De az öreg úr nemcsak támadni tudott, hanem védeni is. Mikor a balközép heves támadásai miatt Lónyay har­madfél évvel utóbb, 1872 deczember 2-án kénytelen volt megválni miniszterelnöki állásától, Deák volt az, a­ki őt hatalmas szavával az alaptalan gya­núsításokkal szemben kellőkép megvédte. Vikár Béla: VASÁRNAPI­­ ÚJSÁG. 715 DEÁK ÉS A MAGYAR NYELV ÜGYE 1843-BAN. Ismeretes minden magyar történeti tankönyv­ből az 1843-iki országgyűlésen az az eset, hogy 1843. junius 20-ikán Horvátország követei latin nyelven kezdtek beszélni, a­mi óriási felhábo­rodásra adott okot, mert az 1839/40-iki ország­gyűlésen a magyar nyelvről hozott törvények után ennek megtörténtét senki sem várhatta. Midőn aztán junius 20-ikán Osegovics horvát követ és mások, kik különben tudtak magyarúl s megelőzőleg magyarúl már szónokoltak is, kijelentették, hogy a magyar szótól utasításuk értelmében el vannak tiltva, a rendek nagy többséggel azt a határozatot hozták, hogy az országgyűlésen csak magyarul lehessen szólani. Ezt feliratba foglalták, de november 2-ikán elegyes­ülésben egy október 12-én kelt oly tar­talmú királyi leirat hirdettetett ki, mely eltiltja a rendeket e határozatuk érvényesítésétől, mert nem alapul törvényen. A rendek a legnagyobb levertséggel fogadták e leiratot s kerületi tanács­kozásra tűzvén ki, Kerkapoly István, Zala vár­megye akkori egyetlen követe, gyorspostán kért megyéjétől utasítást, mert e tárgy oly fontos, hogy az országgyűlés feloszlatására vezethet, a­miről általánosan el volt terjesztve a hír, úgy látszik, czélzatosan is. Zala vármegye 1843. november 6-ikán tár­gyalta a kérdést és Deák Ferencz hosszabb be­szédet tartott, mely szó szerint nem maradt ránk. E beszéd alapján a rendek a következő tartalmú határozatot hozták és adták utasításúl Kerkapolynak: Minthogy a királyi leirat sem törvényen, sem igazságon, sem méltányosságon nem alapul; tehát Zala rendet a legkeserűbb érzéssel fogad­ják ; mert az az igazság, hogy minden nemzet törvényhozása nemzeti nyelven folyjon; ezt hozza magával nemzetisége és méltósága; végre a jó rend is azt kívánja, hogy csak egy nyelven folyjon a tárgyalás. Európa legvirágzóbb nem­zetei e szerint tesznek, és habár Francziaország­ban az elszásziak németek s Amerikában szá­mos nemzetiség van is, azért ott az ország­gyűlés nyelve franczia, itt angol. De továbbá hazánkban az 1836. és 1840. évi törvények ér­telmében a törvénykezés és törvény nyelve a magyar, tehát az országgyűlésen és köztanács­kozásokban más nyelv a törvény sértése nélkül nem is használható. E mellett annak elhatáro­zása, hogy a törvényhozó test vagy annak egyik része tanácskozásait mely nyelven folytassa, olyannyira a maga belső szervezetére tartozó joga, hogy ebben őt a törvényhozásnak másik része jogszerűleg sohasem akadályozhatja s így tehát ebben a rendek tábláját nem akadályoz­hatja meg a fejedelem, mint a törvényhozás má­sik része. Az országgyűlés e jogát elismerte a kor­mány, és a társ Horvátország, midőn az ország­gyűlés a kormány minden hozzájárulása nélkül a rendek és főrendek közti üzenetekben a latin nyelv helyett a magyart kezdte használni s hasz­nálja jelenleg is, a­nélkül, hogy ezzel az eljárás­sal akár a kormány a maga jogait, akár Horvát­ország a maga munic­ipális jogát csak távolról is sértve érezték volna, vagy mintha tettleg fel­léptek volna. Tehát a királyi leiratnak törvényes alapja nincs, mert a törvényhozás eszméje és czélja azt kívánja, hogy ha ennek egyik része a má­siknak végzésével elégedetlen, a kérdést a köl­csönös egyezkedés terére kell vinnie , de nem jelentheti ki a másik határozatát érvénytelen­nek s erőtlennek ; így a fejedelem, ha a nemzet részéről tett feljelentést nem helyesli, nem mondhatja érvénytelennek, sem a nemzettől annak visszavonását nem követelheti, hanem tanácskozás alá kell bocsátania, mire ország­gyűléseink szakadatlan példákat szolgáltatnak. Igaz, hogy a fejedelem, mint a törvényhozó test egyik része, a nemzetnek, mint a törvény­hozás másik részének felterjesztésétős hozzá­járulását megtagadhatja s így törvénynyé válá­sát meggátolhatja; de magát a tanácskozást érvénytelennek nem jelentheti ki, meg nem semmisítheti. De sőt a fő végrehajtó hatalom eszméje sem teheti e megsemmisítő királyi le­iratot törvényessé; mert a végrehajtó hatalom a törvényhozásból merítvén eredetét, magát az összes törvényhozás fölébe, mely hazánkban a nemzetből s a koronás királyból áll, nem emel­heti s erre a koronázási hitlevél és a letett szent eskü, mely a királyt csak a már megho­zott s meghozandó törvénynek és csak ezeknek végrehajtására hatalmazza fel, őt egyenesen kötelezi. Ezek miatt Zala rendei a követeket arra uta­sítják, hogy az elősorolt okokból a fenti királyi leiratot a törvényekkel, igazsággal, méltányos­sággal ellenkezőnek jelentvén ki az országgyű­lésen, eszközöljenek ott ki hathatós feliratot, s igyekezzenek e királyi leiratnak, mint a ma­gyar nemzetiségre legveszélyesebbnek vissza­vonatását kieszközölni. De felriasztotta e ki­rályi kézirat a megye rendes keserű fájdalmát és az illyr párt ármányai miatti komoly aggo­dalmát újólag is; mert Zalamegye volt első, mely miattuk felszólalt s feliratban e veszélyes törekvések elfojtását s nemzetiségünknek e fon­dorkodások elleni biztosítását kérte. Biztosan hitték a megye rendei, hogy okaik elég hatá­sosak lesznek a nemzet ellen intézett e törek­véseknek még csirájukban való elfojtására, azonban e leirat nemcsak elenyésztette e re­ményt, sőt általa e törekvések egyenesen pár­toltatván, a kormány oltalma alá vétetnek. Érzik ugyan a megye rendei, hogy a veszély, melylyel az óriási léptekkel terjedő pánszláviz­mus a magyar nemzetiséget fenyegeti, nagyobb, hogysem azt a nemzet önerejével korlátoz­hatná; de tudják egyszersmind azt is, hogyha valaha bármely szerencsétlen esemény a ma­gyarnak nemzetiségét megtöri és törvényes ál­lását feldúlja, épen az lesz az, mely az ausz­triai ház fennállását és független királyi székét veszélylyel fenyegeti; és a­mint ez a magyar­nak törvényes állását, nemzetiségét és nemzeti függetlenségét megdönti, ez épen azon mérték­ben fenyegeti az uralkodó házat is. Utasítják tehát ezzel kapcsolatban a követeket arra is, hogy az illír mozgalmakat a rendek elé ter­jesztvén, ezek megszüntetése és nemzetiségünk biztosítása érdekében hasonlóan feliratot indít­ványozzanak és eszközöljenek ki. Deáknak a megyei utasítás e tartalmú meg­szabásában befolyása kivált azért jellemző, mert az a felirat az illyr mozgalmak ellen, melyről itt szó van, ugyan nem az ő működé­sére készült 1842-ben, de teljesen azokat az eszméket fejezte ki most ezzel kapcsolatban tett fejtegetéseiben, melyeket Wesselényinek írt meg a szlávizmusról írt röpiratában; más­részt, mert az országgyűlésnek a magyar nyelvű kizárólagos tanácskozásokra hozott határozatá­nak megvédésére oly okokat bírt felhozni, me­lyek akkoriban döntőkké váltak e kérdésben magán az országgyűlésen is, mert a november 16-ikán megkezdett és 20-ikáig tartott kerületi üléseken, valamint az az előtt három napig tartott értekezleteken általában két párt ala­kult; az egyik a királyi leiratot, az országgyű­lésről hozandó új törvényig elfogadta volna, a másik fentartandónak javasolta a jun. 20-iki végzést; s nemcsak hogy többséget nyert az utóbbi nézet, hanem a decz. 5-ikén e tárgyban elfogadott felirat épen azt az álláspontot és nézeteket fejezi ki, melyeken a zalai határozat alapul. Ferenczi Zoltán: JULIA HÁZA VERONÁBAN. JULIA HÁZA VERONÁBAN. A régi emlékekben oly gazdag Veronának egyik legvonzóbb látványossága —a melyet leg­újabb hírek szerint pusztulás fenyeget — egy ódon ház a Via Capellóban. A mint az olasz népélet legtarkább vásári jeleneteiben gazdag Piazza Erbéről a szűk, nyirkos utczába be­fordultunk, a­melynek keskeny házai az égbe látszanak nyúlni és elfogják lakói elől a napot, minden idegent azonnal figyelmeztetnek: «Casa della Giulietta!» («Julia háza!») És valóban, az időbarnította falon, a kapu fölötti tábla fakó aranybetűi hirdetik, hogy ez volt a Capuletti család ősi hajléka, a­hol a szép Julia élt és szeretett. Shakspere ragyogó tolla halhatatlanná tette ezt a női alakot és ma is az idegenek s hívők ezrei zarándokolnak e düle­dező házhoz, valamint Julia sírjához, mely messze a városon kívül van, a Via Capuccini egyik kertjében ép oly elhanyagolt állapotban. Az olaszok vajmi kevéssé tisztelik ezt a két helyet. A hétszáz esztendős Capuletti házban például — azonfelül, hogy külsejét-belsejét legkevésbbé sem gondozzák — vásárcsarnokot és postalovak istállóját rendezték be. Az udva­ron piszkos gyerkőczök veszekesznek a gesz­tenyesütők és gyümölcsös kofák kosarai között, íves kapualjában hatalmas postakocsik döczög­nek ki s be, és e környezetben szinte gúnynak

Next