Vasárnapi Ujság – 1903

1903-09-06 / 36. szám - F. W. Wharton «A szökevények» czimű elbeszéléséhez 4 kép 36-39. szám / Illusztrácziók elbeszélésekhez; történeti rajzokhoz; költeményekhez - Cleopatra életéből 587. oldal / Történelem; régészet és rokontárgyuak

34. SZÁM. 1903. 50. ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI­ ÚJSÁG. 587 leány újra lehajolt munkája fölé. Beekman sietve ment tovább, azt gondolva, hogy illet­lenséget követett el. A műhely felé tartott, ott levetette a kabátját s belefogott a munkájába. A­mi azonban megtörtént, az megtörtént. Ez egy hónappal ezelőtt volt s azóta Beek­man minden reggel és minden este elment az előtt az ablak előtt. A leány néha ott ült mun­kája mellett, néha üres volt a szoba, néha Beekman úgy látta, mintha keresztülsuhant volna rajta a leány alakja. Gyakran a virágait öntözte, a­mint a fiatalember arra ment. Beek­man néha azt gondolta, a leány tudomásul veszi, hogy ő arra jár; az utolsó időben azon­ban, hidegre fordulván az idő, az ablak ritkán volt nyitva s így ő alig láthatta a leányt. Ször­nyű volt rá nézve ez a nélkülözés s mindin­kább az elhatározás felé hajtotta őt. Munkája közben kiűzte lelkéből a leány képét s tőle távoleső dolgokra kényszerítette figyelmét, de a mint kilépett a műhely kapuján, ez a kép eltöltötte egész valóját s teljesen a hatalmába hajtotta őt. Lassan ment haza s a mint az előtt a ház előtt haladt el, rábámult, hazatérve pedig egész éjjel a leányról álmodott. Reggel felkelve, el volt szánva, hogy megvalósítja tervét. Nagyon korán ment el hazulról, de volt az utczában egy kis bolt, a­mely olyankor már nyitva volt. Ha elmegy is abba az utczába, a­hol a lány lakott, még mindig jókor érkezik a műhelybe. Lassan ment s a­hogy abba az utczába befor­dult, arra az oldalára tért, a melyen a leány lakott. Minden azon múlt, nyitva van-e az ablak, mert ha be van csukva, a dolog jóval nehezebben megy. Érezte, hogy a keze reszket s magában káromkodott a saját bolondsága miatt. Aztán látta, hogy mind a két tárva­ nyitva van. Ha fölment a néhány ablak lép­csőn, elérhette az ablakot, nem volt nagyon magas. Most örült először, mióta ismerte, hogy a leány nincs az ablaknál. Kibontott egy kis csomagot s odatett egy bokréta nagyszirmú rózsát az ablak deszkájára. Aztán összegyűrve kezében a csomag papirosát, leszaladt a lép­csőn és gyorsan elsietett az utczából. A­mint a sarokra fordult, látta, hogy a rózsa még ott van : egy piros folt a fehér deszkán. II. Beekman keresztülment két kis szobán egy vendégekkel teli terembe s beülve egy ablak­közbe, melynek nehéz függönyei elfödték, ki­bámult leshelyéből a körülötte zsibongó közön­ségre. A fiatal háziasszony nem valami hasz­nos vendéget nyert benne, egyik fiatal barát­nője a másik után hagyta a faképnél. Ő pedig észrevette, hogy az utolsó fiatal hölgy, a­kivel megismerkedett, nem tudott egyszerre több férfival beszélgetni s ezért előnyt adott­­ felette egy hosszúlábú, sovány legénynek, a kivel előtte való este együtt tánczolt s a jövendő mulatsá­gokról beszélgethetett. Beekman mogorván el­nevette magát, mikor ezt a hölgyet elhagyta s elfoglalta helyét az ablaknál. Mit bánta ő! Csak egy leány volt a világon, a­ki érdekessé tehetett volna rá nézve egy ilyen helyet, hogy pedig őt itt megláthassa, az eszébe sem jutott. A­mint nézte, hogy járnak a lányok ide-oda, hogy beszélgetnek, hogy kacsingatnak bokré­táik fölött a férfiakra, gondolatai elindultak a megszokott ösvényen s azon tűnődött, vájjon az a leány beledobta-e a bokrétáját a tűzbe, vájjon eltalálta-e, kitől származik s vájjon nem lehetséges-e az a lehetetlen dolog, hogy mégis csak itt van ezek közt a csillogó, vidáman öltö­zött alakok között. S ekkor mintha villamos szikra pattant volna rajta keresztül: valaki rá­nézett, valaki, a­kinek a tekintetét úgy érezte, mintha belenyilalt volna a szivébe. Ilyen ha­talma pedig csak egyetlen egy teremtésnek volt a világon. Oda fordult, hogy teljes bizonyossá­got szerezzen s valóban, a lépcső tetején, a mely a terembe vezetett, ott állott ábrándjai­nak tárgya. A szemük találkozott, a leány ar­czán gyöngéd pirosság ömlött el — tehát meg­ismerte, mégis. Beekman megfeledkezett a tömegről, mely körülötte hullámzott, tett a lépcső aljához — csakhogy, bármi odas­e­hihe­tetlennek látszott, a leány egy pillanat alatt eltűnt, ő pedig szótlan, tehetetlenül állott meg. Valamire szükség volt, a­miről első felhevülé­sében megfeledkezett. Egy pillanat múlva Bit­ter mellett termett és megragadta a karját.­­— Van itt valaki, a­kivel meg akarok ismer­kedni, — mondotta. — Jöjjön hamar — és ma­gával vonszolta a fiatal embert. — Nagyon örvendek,­­— felelt Bitter nevetve, aztán élesen ránézett a barátjára, a mint az rámutatott egy hölgyre, a ki a háziasszon­nyal beszélt s a mint látszott, bemutatta neki a leányát.­­— Az izlése, kedves barátom, kifogástalan.— tette hozzá halkan. — Jöjjön hamar, mielőtt még mások is felfedeznék. A két fiatalember Blake asszonyhoz lépett s Bitter gyöngéden megérintette a selyemruhája szegélyét. — Néném,­­ mondotta, — nem tenne min­ket, Beekman urat és engem boldoggá azzal, hogy bemutat az új szépségnek ? — Nagyon szívesen, úgy sem ismer senkit.— suttogta a háziasszony és a bemutatás megtör­tént. — Nincs kifogása ellene, ha kivezetem a tömegből ? — mondta Beekman a leánynak. A hangja idegenül hangzott a saját fülének is. — Csak zavarják az embert, nem is lehet tőlük beszélgetni. — A­hogy tetszik. Ezek voltak az első szavak, melyeket tőle hallott. A szive nagyot dobbant, jó előjelnek vette őket. Bementek a terembe. Beekman észrevett egy fülkét, melyben egy lódza állt az ablak előtt. Odavezette a leányt s leülve mellé, hátra dőlt és keresztbe tette a mellén a karjait. — Itt kívül vagyunk a tömkelegen,­­— mondta halkan. — innen nézheti őket, mialatt... mi­alatt nekem okosabb foglalkozásom akad. Egy pillanatra elhallgattak; a leány levette szemét az alatta mozgó sokaságról és egyene­sen belenézett a férfi szemébe. Egymásra néz­tek s a pir egész arczukat elfutotta. Aztán Beekman megszólalt. — Mit csinált a virágaimmal ? — kérdezte. — Látom, nem tűzte fel. — Csak nem hitte, hogy fel fogom tűzni ? — felelt a leány. Beekman erősen odaszorította a karját a dobogó szivére. — Nem hittem,­­ remélni talán reméltem. Nagyon is képzelődő voltam ? A leány hátraszegte bájos fejét. — Nagyon, nagyon képzelődő, — mondotta és elhallgattak megint. A fiatalember szólalt meg ismét előbb. — Ön nem érti még, — mondta halkan. — Egy kis idejébe fog kerülni, míg teljesen meg­érti, hiszen magamnak is egy nap, vagy kettő is kellett hozzá. De most már egy hónapja tudom. Csodás egy hónap volt ez. Nem sajnálom... a hosszas várást... és ezt... ezt... nem tudtam, hogy az élet olyan pillanatokat is tud nyújtani, mint ez. A leány ránézett, tágra nyitott, megdöbbent, figyelmes kék szemével. Beekman olvasott be­lőle és bátorsága megerősödött.­­— Imádom önt, — mondta halkan. — Szí­vesen meghaltam volna, ha csak ezáltal érhe­tem el ezt az órát, hogy önnel együtt lehessek. Szeme belem­erült a leányéba s ez visszaret­tent. Kezét lehullatta ölébe s ráfüggesztette szemét. Beekman szerette volna a lába elé vetni magát. — Bocsásson m­eg, —­­ mondta. — Nincs j­ogom így beszélni. De mióta először láttam az ablak­ban, az első pillanat óta égett bennem az, a­mit mondtam s ha tudná, hogy ez mit jelent... Mondja,­­— tette hozzá nyugodtabban, — az a hölgy, a­kivel jött. . . — Az anyám, — szólt a lány. — És egyedül él vele a kis házban, mely előtt én járni szoktam ? A leány megint hirtelen elpirult. — Igen, egyedül élünk. Láttam önt — mindig. Beekman egész csöndesen ült s nagy lélek­zetet vett. — Hadd mondjam meg, — folytatta a leány sietve, — hogy a munkámból élek, varrok és himzek. Az anyám egy hivatalban dolgozik. Szörnyű az nekem, hogy el kell mennie min­den nap, akár esik, akár nap süt, de csak így tudunk megélni, egyebünk nincs. Szegények vagyunk, nagyon szegények. — Ha tudná, mennyire hálát adok ezért az Istennek! — A fiatalember boldogan mosoly­gott. — Azt hiszi nem tudom, milyen szerencse ez rám nézve ? A leány ismét elpirult és kissé megzavarodva nézett reá. — Szabad önt meglátogatnom ? — folytatta a férfi. — Mikor? Holnap? Kérem, elmehetek holnap? Ne tartson távol, adja meg az al­kalmat . . . A leány megint fölemelte megrezzent, szép szemét. Ne mondja ezt. — úgy­sem ezt gondolja. — Ezt gondolom, de nem fogom mondani. Talán önnek kell ebben határoznia. Nem fogom többet mondani — egyelőre. Más dolgokat fogok mondani. El fogom mondani, mennyire eltöl­tötte minden órámat egyetlen gondolat, — az önre gondolás. A leány szeme felragyogott, mint a csillag, aztán megint lesütötte. — Vagy nem mondom azt se, — folytatta Beekman. — Akkor majd el fogom mondani, hogy számomra minden napfény az ön haja körül gyűlt össze és minden csillag az ön sze­mében, hogy bár egész életemet azzal töltöt­tem, hogy szemem a sárra meredt, melyen keresztülgázoltam,­­— mióta önt ismerem, a levegőben járok és a fellegekben élek. Kényszerítette, hogy a leány ismét a sze­mébe nézzen s a szive újra megdobbant: mintha e szem ragyogó fénye megint fokozó­dott volna? — Engedje meg, hogy eljöjjek holnap — ismételte. — Szerződést fogok kötni önnel. Nem fogom ezeket a dolgokat ismételni, a­míg a­míg ön nem fogja tudni a nélkül, hogy mondanám. Eljöhetek? — Beekman! — kiáltott ekkor Bitter, fel­jőve a lépcsőn s mögötte még ketten — ön már megkapta a részét Gray kisasszony idejé­ből. Welsh és Davis is várják, hogy bemutat­kozhassanak neki. Beekman ideje elmúlt. (Folyt. köv.) Beekman a fülkébe vezette a leányt s leült mellé. CLEOPATRA ELETÉBŐL. Egyiptom egykori híres királynőjét a világ­történelem legnevezetesebb nőalakjainak egyi­két, kétféle szempontból szokták megítélni. Az egyik rész — a gyűlölködő római történetírók nyomán — nem lát benne egyebet, mint teljesen romlott, ördögi ravaszságú asszonyt, a­ki háló­jába kerítette a gyönge jellemű Antoniust, hogy aztán romlásba dönthesse. A másik rész — s ehhez csatlakozik híres drámájával Shakspere is — mint szerelmes asszonyt tekinti, a­ki a szenvedélytől elvakulva, szerelmi mámorába el­merülve, áldozatává lett szerelmének s magával vonta a romlásba szerelmesét is. E nézetekkel szemben új világításban helyezi az ó-kor emez

Next