Vasárnapi Ujság – 1906

1906-11-25 / 47. szám - Laukó Károly (arczképpel) 767. oldal / Élet- és jellemrajzok - „Lavotta szerelme” (képpel). K. I. 767. oldal / Tárczacikkek; napi érdekű közlemények

776 47. SZÁM. 1906. 53. ÉVFOLYAM. jutnak a művelt emberek érdeklődésének: a Sárga-tenger partjain elterülő négy császárság­ról. Oroszországon át utazott kelet felé, ezért Oroszországon kezdi, rövid tájékoztató beveze­tés után a czári családots életét jellemzi. Helyze­ténél fogva többet láthatott és figyelhetett meg a c­ári udvar életéből, mint az oroszországi uta­zók legtöbbje s ezért erről szóló fejtegetései rend­kívüli figyelemre tarthatnak számot. Pétervárról Moszkvába utazott, innen pedig a szibériai vasúton, Mandjurián keresztül, érintve minden nevezetesebb pontot, Pekingbe. Leírja a khinai birodalom fővárosát, a császárnál és császár­nénál tett látogatását, a khinai katholikus missziókat s leirásából a mai khinai életnek eleven képe kerekedik ki az olvasó szeme előtt. Khinából Koreába ment át, ennek az országnak, mely Kelet-Ázsia sorsának eldőlésében eddig is jelentékeny szerepet játszott s alighanem fog is még játszani, különös figyelmet szentel, róla szól a könyv dereka. Koreáról Japánra tér át, majd Khina és Japán szerepét és helyzetét fejtegeti a XX. század küszöbén. Könyve nem rendszeres munka, hanem uti benyomások összefoglalása, a szerző — mint maga mondja — napról napra följegyezte s hazaküldte benyo­másait s ezekből a jegyzetekből lett aztán a könyv. Egyes részletei megjelentek a legelőke­lőbb franczia, német, olasz és magyar folyóira­tokban s jelentékeny feltűnést keltettek, a­mi arra indította a szerzőt, hogy az egészet kiadja egy könyvben. Már a könyv készülési módja is figyelmeztet egyik legjelesebb sajátságára: a közvetlenségére, a­mely mindjárt az olvasás kezdetén megragad és mind jobban vonzza az olvasót. Súlyt pedig a szerző egyénisége ad neki, széles látóköre, magas szempontjai, élénk meg­figyelése, nagy miveltsége s nem mindennapi írói képessége. Ezek a tulajdonságok teszik a művet írói alkotássá s valóban európai színvo­nalúvá. Örülnünk kell megjelenésének, mert vele együtt egy finom, előkelő írói egyéniség vonul be az irodalomba. A több mint ötödfélszáz lapra terjedő kötet ritka fényes köntösben je­lent meg, részben fényképekkel, részben a szerző saját aquarel-vázlataival gazdagon illuszt­rálva, szedés, nyomás és kötés dolgában is példás ízléssel és gonddal kiállítva. Gróf Zrínyi Miklós költői művei. Zrínyi, a költő, kétségkívül a magyar történet legnagyobb alakja mindazok között, a­kiket a török hódítás alóli fel­szabadulásra törő küzdelem felszínre vetett. Bár első­sorban katona és államférfiú volt, pályája legnevezetesebb eredményének költői munkásságát kell tekintenünk, mert magasröptű, konczepczióik­ban beláthatatlan fontosságú politikai és hadi válla­latai a körülmények kedvezőtlensége miatt nem sikerültek, költői és prózai műveiben azonban a magyar irodalom egyszerre európai színvonalra emelkedett. És ezért nagy jelentőségű dolog, hogy az Akadémia most kiadta Zrínyi költői munkáit minden eddiginél jobb, pontos kritikai kiadásban. Az eddigi kiadások Kazinczy 1817-iki kétkötetes kiadásán alapulnak, a­mely viszont az 1651-iki első bécsi kiadás után készült, a melyet az ujabb időkig el is ismertek hitelesnek. Egy ujabban isme­retessé vált kézirat azonban, mely most Zágrábban van s a mely minden kétséget kizárólag Zrínyi felügyelete alatt készült, azt mutatja, hogy a bécsi kiadás, melyet nem Zrínyi rendezett sajtó alá, nem felel meg pontosan a költőtől eredő szövegnek. Az új kiadás gondozásával az Akadémia eredetileg Széchy Károlyt bízta meg, a­ki a pontos szöveget megállapította , kiszedette, kijavítgatta, a variánso­kat is megállapította, de a munka teljes befejezésé­ben meggátolta időnek előtte bekövetkezett halála. Ekkor Badics Ferencz vette gondjaiba a munkát s a tőle már megszokott lelkiismeretességgel el is vé­gezte. Részben Széchy jegyzetei nyomán összeállí­totta a szó és szólásjegyzéket s megírta a terjedel­mes, igen alapos és világos bevezetést, a­melyben tájékoztat Zrínyi műveinek sorsáról, költői nevének feledésbe merüléséről, majd újra felragyogásáról s az új kiadás létrejöttéről. Kegyeletes érzéssel álla­pítja meg Széchy Károlynak a munka körül szerzett érdemeit, a­mihez nekünk hozzá kell tennünk az ő buzgólkodásának elismerését is. Az új Zrinyi-kiadás már külsőségeiben is érdekes: az első, 1615-iki kiadáshoz hasonló formátumban, díszítéssel és nyomással készült, az eredetinek régies helyes­írásával, — szinte facsimile benyomását teszi. A terjedelmes, becses kötet kiadásával az Akadémia nagy szolgálatot tett azoknak, a­kik a magyar iro­dalmat igazán szeretik. Nelson élete és kora. A nagy angol admirálisról, Nelsonról már van magyar nyelven egy életrajzi munka, Southey könyve, melynek magyar fordítá­sát az Akadémia adta ki. Most az ifjúság számára állított össze egy elég terjedelmes életrajzot Reuss Zsófia. Mint a törhetlen hazafiúi hűség és köteles­ségteljesítés példáját mutatja be Nelsont, a modern angol világpolitika egyik fő tényezőjét s máig is oszlopát. A szerző jó forrásokat használt, az idevágó igen bő angol irodalom legjavát s megvan az az irói képessége is, a mely a tárgyalt alakot bele tudja helyezni a maga korába s meg tudja eleveníteni az olvasó szeme előtt. «A korlátolt beszámíthatóság» czimmel a bün­tetőjog egy fontos kérdését dolgozta fel nagyobb monographiában Babarczi Schwartzer Ottó. Nagy tudományos készültséggel bizonyítja benne, men­­nyire szükséges a beszámíthatóságot korlátozó tényezőknek, a lelki élet múló zavarainak is helyet engedni a büntetés mérlegelésében. Ismerteti az irodalom, a tudományos értekezletek, a külföldi intézkedések terjedelmes anyagát s figyelemre méltó módon fejti ki a maga álláspontját. Rákóczi, Bakonyi Károly és Kacsóh Pongrácz a legnépszerűbb magyar daljáték, a János vitéz szerzői, két esztendei szünet után új munkával léptek a Király Színház­ban a közönség elé. Első darabjuk új és eleddig példátlan méretét teremtette meg egy magyar színpadi alkotás sikerének, igen érthető tehát, ha a közönség sokat és nagyot várt tőlük, mert­­ a siker kötelez. Szívesen konstatáljuk, hogy ennek a kedves és nehéz kötelességnek a szerzők szerencsésen eleget tudtak tenni. Új darabjuk, a Rákóczi czímű históriai daljáték, méltó párja első munkájuknak tehetségben, ízlésben, lelkének ma­gyarságában, hatásos voltában és minden jel szerint sikerében is. Bakonyi Károly a szövegíró meg tudta oldani azt a nagyon kényes föladatot, hogy histó­riánk egyik legragyogóbb eszményi alakját épen, tisztán, alakjának teljes sugárzásában állítsa a sze­münk elé. Ehhez tudás, biztos ízlés és ép históriai érzék kell. Bebizonyította, hogy egyiknek sincs híjával. Kacsóh Pongrácz, a zeneszerző már a János vitéz partitúrájában a magyar érzés dalos megszó­lalásának leghivatottabb tolmácsolójául igazolta magát. Ezt a hivatottságát most újból hitelesítette a Rákóczi muzsikájával. Endrődi Sándor a gyönyörű kurucz nótáinak méltóbb dalos köntöst az ő csengő szavánál a magyar lélek nem szánhatott. Az a meggyőződésünk, hogy Kacsóh Pongrácznak a tehetsége jelentős feladatot tartogat az igazán magyar nemzeti opera megteremtésében. Igazában a Rákóczi is közelebb van az operához, mint az operetthez. A Király Színház a munkához és a maga művészi törekvéseinek hiteléhez méltó módon, kitűnő előadásban és pazar kiállítással mutatta be a darabot. Az előadás legfőbb erősségei Kü­ry Klára és a legszebb hangú magyar operett-énekes Környei Béla voltak. A színpad ragyogó, hangulatos képei közül egyet mi is bemutatunk. Új könyvek: Kelet császárai és császárságai; írta gróf Vay Péter. 17 színes műlappal, 50 műmelléklettel és 86 szövegképpel. Budapest, Franklin-Társulat­­ára kötve 25 korona. Gróf Zrínyi Miklós költői művei. Sajtó alá ren­dezte és jegyzetekkel kisérte Széchy Károly, Széchy Károly jegyzeteit ,sajtó alá rendezte s hagyatékának felhasználásával a bevezetést írta Badics Ferencz. Budapest, M. T. Akadémia kiadása; ára 16 korona Nelson élete és kora. A serdülő ifjúság számára írta Reuss Zsófia. Budapest, Lampel-Wodianer részv. társ.; ára 3 korona. A korlátolt beszámíthatóság. Irta Babarczi Schwartzer Ottó dr. Budapest, az «Orvosi Hetilap» tudományos közleményei. Jézus. Lélek-élettani tanulmány Szent Lukács evangeliuma mentén. Irta dr. Wajditsch Alajos. Budapest, «Pátria» részv. társ. Dolhoff N. A keresztyén szeretet munkái. Bel­missiói kalauz. Fordította s hazai adatokkal bőví­tette Csizmadia Lajos. Budapest, a Magy. Protestáns Irodalmi Társaság kiadása. (Házi kincstár VII. kötet). Hornyánszky Viktor nyomdája. Dr. Gratz Gusztáv: Nemzetközi jog. Második kiadás. Budapest, Révai testvérek. (Stampfel-féle tudományos zsebkönyvtár); ára 1­20 fillér. Dr. Nuricsán József: Boszorkánykonyha. Mono­lóg mutatványokkal. Győr, Pannonia-nyomda. Borbély István: Toroczkó története 1848/49-ben. Kolozsvár. Steif Jenő és társa sajtója. Útra kész sárkány, a milyet Zeppelin gróf is használt. EGYVELEG. * A német császár vasúti vonata 4 millió 8 száz ezer koronába került. A három évig készült vonat 12 fényesen berendezett teremből, két gyermek­szobából, egy zeneteremből s egy kincstári szobából áll, melyben két óriási vasszekrény van elhelyezve. * VII. Edvard angol király vasúti kocsijaiban minden ágy mellett egy-egy vészfék fogantyúja látható, melyet az illető meghúzhat a­nélkül, hogy az ágyból fel kellene kelnie. A borhegyi borvíz a hazai ásványvizek közül első helyen áll. Bizonyítja ezt a rendkívüli nagy ke­reslet, a mely ezen ásványvíz iránt úgy a magánkö­rökben mint nyilvános helyeken is megnyilvánul. A legújabb amerikai összetételű, divatos kellemes, vonzó illatot árasztó parfeum a «Diana varieumt. Urak, hölgyek egyaránt csodákat beszélnek a pikáns, elbűvölő illatáról, melyet a pesti uri hölgyek egyszerre felkaptak. Eredeti 5 koronás nagy üvegekben szállítja a magyarországi főraktár Erényi Béla Diana-gyógyszer­tára, Budapest, Károly-körut 5. Bob-hashajtó a legkellemesebb (10 fillér.) Selyem társasági és menyasszonyi ruh­ákra. A selyem a díszruhák legelegánsabb kelméje. Meny­asszonyi ruhákra leginkább sima selymet, báli és társasági ruhákra ellenben ép oly színesen mintázott selymet is szoktak használni. Ez utóbbi czélra hasz­nálandó selyem legyen puha és simulékony, erre első­sorban a chiffonszerű selyemszövések alkalmasak, a

Next