Vasárnapi Ujság – 1920

1920-01-11 / 1. szám - A Vatikán pinczéi. Regény. Írta André Gide. Fordította König György 9. oldal / Regények; elbeszélések

10 VASÁRNAPI ÚJSÁG. . 2. szám, 1920. 67. évfolyam. neki rongyait és megengedte, hogy egészen a konyháig hozza a vizet, szenet, fát és rő­­zsét; még a szatyrot is szabad volt vinnie, mikor Veronika maga ment a piaczra, ked­­den és pénteken, vagyis azokon a napokon, a mikor Karolin, a Párisból magukkal ho­­zott szakácsné túlságosan el volt foglalva odahaza. Beppo nem szerette Veronikát, de nagyon tetszett neki a tudós, a­kinek nehezére esvén lebotorkálni az udvarra, hogy átvegye áldo­­zatait, megengedte a gyermeknek, hogy fel­­jöjjön a laboratóriumba. Ebbe egyenesen be lehetett nyitni a terraszról, melyre titkos lépcső vezetett fel az udvarból. Rideg ma­­gányosságában Anthimenak dobogni kezdett kissé a szive, mikor a téglákon a kis mez­­telen lábak dobogása közeledett. De nem árulta el magát, semmi sem zavarta meg munkájában. A gyermek nem kopogott az üvegajtón, hanem megkaparta s minthogy Anthime ott maradt asztala fölé hajolva, a­nélkül, hogy válaszolt volna. Beppo néhány lépést tett előre és friss hangján bad=e ? azonnal derűvel kérdezte, hogy szar töltve meg a szo­­bát. Hangja után angyalnak mondta volna az ember, pedig hóhérsegéd volt. Vajjon mily áldozatot hozott megint abban a zsák­­ban, melyet a kivégzési asztalra tett? An=­thime, teljesen elmerülve munkájában, gyak­­ran nem nyitotta ki azonnal a zsákot, csak egy pillantást vetett rá. Mihelyt látta, hogy a zsák mozog, a dolog rendben volt : pat­­kány, egér, veréb, béka, minden jó volt en­­nek a szörnyetegnek. Némelykor Beppo nem hozott semmit, de mégis bejött. Tudta, hogy Armando Dubois várja őt, még ha üres kéz­­zel jön is. Míg a gyermek ott állt egy hang nélkül a tudós mellett, ki valamelyik gaz kísérlete fölé volt hajolva, nem merném állí­­tani, hogy Anthime nem tetszelgett magá­­nak hiúságában valami á Isten érzetével, a­mikor a kis­fiú szeme felváltva hol rémület­­tel az állatokra, hol pedig csodálkozással ő reá tekintett. Armand=Dubois Anthime azt állította, hogy addig is, míg elő nem veszi magát az em­­bert, tropizmusokra vezeti vissza a megfigyelt állatok minden cselekvését. Tropizmusok! Alig hogy ez a szó ki volt találva, máris egyébről sem lehetett hallani. A lélektani kutatók egész csoportja már csak tropiz­­musokra esküdött. Tropizmusok! Mily cso­­dás fény sugárzott ezekből a betűkből! Egé­­szen nyilvánvaló, hogy a szervezet ép oly hatásoknak enged, mint a napraforgó, mely akaratlanul fordítja tekintetét a nap felé, a­mi könnyen visszavezethető a fizika és a thermochemia egyszerű törvényeire. Végre kimutatható, hogy maga a világegyetem is valami megnyugtató jóindulatot árul el. Az élő­lény legmeglepőbb mozdulataiban is most már könn­yen fel lehet ismerni a ható­erő iránti tökéletes engedelmességet. Oly czélból, hogy megoldja a kitűzött fel­­adatot, hogy rákényszerítse a foglyul e­tett állatot a maga egyszerűségének beismerésére. Armand=Dubois Anthime a folyosós, csapós ajtós, útvesztős skatulyák egész bonyolult rendszerét találta ki, melyben voltak reke­­szek élelemmel, más rekeszek minden nélkül, ismét mások tüsszentető porral, különböző színű és különböző alakú ajtókkal f­lsze­­relve. Ezek az ördöngös szerszámok, melyek kevéssel utóbb Németországban óriási sikert értek el, Wexierkasten név alatt (ezt nem a szerző találta ki) az új psychophysiologiai iskolának arra szolgáltak, hogy egy lépést tegyen előre a hitetlenségben. És hogy vilá­­gosan kimutathassák a hatást az állat egyik vagy másik érzékére, agyának egyik vagy másik sejtjére, megvakították vagy megsüke­­títették azokat, megfosztották egyik vagy másik szervüktől, vagy testrészüktől, melyet az ember nélkülözhetetlennek tartott volna, melynek hiányát azonban az állat Anthime nagyobb dicsőségére elviselte. Anthime közleményei a feltételes reflexekről forradalomba hozták az upsalai egyetemet.­­ Éles viták támadtak, melyekben részt vettek legkitűnőbb külföldi tudósok. Anthime agyában azonban újabb kérdések rajzottak. Hagyta kutatásait hát czivódni kortársait, ő folytatta más mezőkön, be akarva venni Isten várát legrejtettebb sánczaiban is. Neki nem volt elég csak úgy általánosságban el­­ismerni, hogy minden mozgás elhasználódás­­sal jár, sem az, hogy az állat pusztán izmai és érzékei használata által veszít súlyából. Minden egyes alkalom után azt kérdezte: mennyi ? És ha a kimerült alany magához iparkodott térni, Anthime a­helyett, hogy enni adott volna neki, megmérte. Új elemek hozzávegyítése túlságosan bonyolította­­ volna a következő kísérletet: megmért mindennap hat megkötözött és koplaló patkányt, ezek­­ből kettő vak, kettő félszemű és kettő látó volt; ez utóbbiaknak látását állandóan egy kis malomszerkezet forgása rontotta. Öt napi koplalás után mily viszonyban vannak egy­­máshoz az egyes állatok súlyveszteségei ? Armand­ Dubois mindennap délben pontosan feljegyezte a diadalmas új számjegyeket. II.­­ A Szentévi ünnepségek közeledtek. Ar­­mand-Dubois-ék minden napra várták Barag= K­oulékat. Aznap reggel, mikor megérkezett a sürgöny, mely estére jelezte érkezésüket, Anthime elment nyakkendőt venni. Anthime keveset járt el hazulról, mert nehezére esett a mozgás. Veronika szívesen végezte helyette a bevásárlásokat, vagy el­­küldte hozzá a szállítókat, ha mértéket kel­­lett venni. Anthime rég nem törődött már a divattal, de bármily egyszerűnek óhajtotta is a nyakkendőt, mégis maga akarta ki­­választani. Az ebéd egy órára volt mondva. Anthime délben haza­jött a nyakkendővel, elég ko­­rán, hogy megmérje még állatait. Anthime nem volt hiú ember, most azon­­ban szükségét érezte, hogy felpróbálja a nyaki­kendőt, mielőtt munkához lát. Egy törött tükördarab hevert laboratóriumában, mely valamikor tropizmusok felidézésére szolgált. Az egyik ketreczhez támasztotta és oda ha=­jolt, hogy megkeresse benne arcra mását. Anthime felfelé fésülte egykor vörös, most azonban m­ár szürkés,sárga, dús haját, mely­­nek színe a maga bizonytalanságában az ara­­nyozott ezüst tárgyak színére kezdett hason­­lítani. Bozontos szemöldökei egy a téli ég=­nél is szürkébb és hidegebb tekintetet fed­­tek. Rövidre nyírt kis pofaszakálla meg­­őrizte azt a fakó színt, melyet összekódzolt bajusza mutatott. Végigsimítá keze külső felével beesett arczáit, szögletes álla alatt: — Igen, igen, — mormogás —­ meg fogok borotválkozni. Kiemelte a borítékból a nyakkendőt, le­ tette maga elé, levette nyakáról a selyem. A RÉGI KIS-DUNA MEDENCZE BETÖLTÉSE. FÖLDMUNKÁLATOK. A BUDAPESTI KERESKEDELMI KIKÖTŐ ÉPÍTÉSE.

Next