Vasárnapi Ujság – 1920

1920-08-15 / 15. szám - Ábrányi Emil: Kisteleki Edének 176. oldal / Költemények - Kisteleki Ede: A költő égbeszállt 176. oldal / Költemények

14. szám. 1920. 67. évfolyam. • VASÁRNAPI ÚJSÁG. 169 holnap? Együtt fogjuk meglátogatni bará­­tomat . . . (Az égre emelve szemeit.) Igen, barátomnak nevezhetem, — ismétlé meg=* indultsággal. — Üljünk csak le egy kissé ezen a padon. írunk neki egy pár sort, hogy bejelentsük érkezésünket és aláírjuk mind a ketten. Ha hat óra előtt postára adjuk, (itt úgy mondják, hogy tizennyolcz óra) holnap reggel megkapja és délben már várni fog. Sőt valószínűleg vele ebédelhetünk. Leültek. Protos kis füzetet vett elő zsebé­­ből és egyik tiszta lapján így fogott bele a levélbe:Amadé kíváncsi szemei láttára: — Édes Öregem ... Észrevéve Amadé bámulatát, csendesen elmosolyodott. — Hát Ön a bíborosnak írt volna, ha én nem figyelmeztetem a körülményekre ? Barátságosabb hangon kegyesen felvilágo­­sította Amadét, hogy San Felice hetenkint egyszer titokban elhagyja bíboros az ér­­seki palotát, egyszerű papnak öltözik, Bar= holotti káplán lesz belőle és kirándul a Vol­mero=hegy oldalára, a­hol szerény villában fogadja néhány bizalmasát és azokat a titkos leveleket, melyeket a beavatottak ezen ál­­név alatt írnak neki. Még ezen álruhában sem érzi magát teljes biztonságban. Nem lévén biztos benne, hogy a posta által neki továbbított leveleket nem bontják-e fel, meg­­kért mindenkit, hogy levélben ne írjanak neki semmi fontosabb dologról, sőt még azt a tiszteletteljes hangot is kerüljék, melyből magas egyházi méltóságára következtetni lehetne. Most, hogy be volt avatva, Amadé maga is mosolygott. Édes Öregem . . . Lássuk csak, mit is aka­­runk írni neki, ennek az édes öregnek, tré­­fálkozott a pap és nem tudta folytatni. Meg­ van! Hozok neked egy mulatságos pasast. (De igen! Hagyjuk csak, én tudom, hogy milyen hangon kell írni neki.) Hozzál ki magaddal egy vagy két üveg salernói bort. Majd együtt megis­szuk holnap. Jól fogunk mulatni — no itt van , írja alá Ön is a nevét. — Jobban tenném talán, ha nem írnám oda igazi nevemet. — Önnél az nem fontos, — mondá Pro=­tos, maga azonban ezt írta Amadé neve mellé : Cave. — Nagyon szellemes! — Ön csodálkozik rajta, hogy én csak ennyit írok ide, hogy Cave ? Ön persze a Vatikán pinczéjére gondol. Tanulja meg, kedves jó Fleurissoire uram, Cave latin szó és annyit is jelent: vigyázz! Mindezt oly fölényes és különös hangon mondta, hogy szegény Amadé borzongást érzett végigfutni a hátán. Ez azonban csak pillanatig tartott, mert Cave tisztelendő úr ismét barátságos lett és átnyújtva Fleuris=­spirenak az imént megírt levelet, melyet az álczímre meg is czímezett : — Legyen szíves ön­maga postára adni, így okosabb. A papok leveleit fölbontják. Most pedig váljunk el. Nem volna tanácsos, hogy tovább is együtt lássanak. Állapodjunk meg abban, hogy holnap reggel a hét óra harminczas nápolyi vonatnál találkozunk. Harmadik osztályon utazunk természetesen. Én persze nem ebben az öltözetben leszek. (Hogyan is gondolja!) Mint egyszerű calab­­riai parasztot fog viszontlátni. (A hajam miatt, melyet lehetőleg nem akarnék levá­­gatni.) Isten vele! Kezével kis jeleket intve, eltávozott. — Áldott legyen az Ég, hogy összehozott ezzel a tiszteletreméltó pappal!—mormogta magában hazamenet Fleurissoire. Mit tettem volna nélküle ? Protos pedig ezt mormogta magában : — Majd adunk neked bíborost! . . . Ha ugyanis egyedül ment volna oda, még képes lett volna az igazihoz betolni a pofáját! V. Fleurissoire nagy fáradságról panaszkodott s csakhamar álomba merült legalább is oly mértékben, a­hogy a viszketés, mely egész testért­ végig még most is gyötörte és rész­­ben a bolhák, részben a szúnyogok műve volt, ezt megengedte. Másnap reggel Amadé készülődött az utazásra.. . Ezt tartsd meg tőlem emlé­­kül, — mondá Karola s a zarándok mani­chettájára alkalmazta azt az ízléstelen kis ékszert, a melyért Protos reggel megszidta. Amadé megígérte, hogy este visszajön, leg­ később azonban másnap. — Megesküszöl nekem, hogy nem bána­tod, — ismétlé Karola néhány perczczel ké­­sőbb Protosnak, ki öltözködés után a titkos ajtón át készült távozni. Minthogy máris késésben volt, mert várnia kellett, míg Fleu=­rissoire el nem megy, kocsit volt kénytelen fogadni a pályaudvarhoz. El kell ismerni, hogy új ruházatában : kurta zeke, barna bugyogó, kék harisnyára fűzött czipő és lapos karimájú vörhenyeges szandál= kalap, meg pipával a szájában kevésbbé hasonlított egy paphoz, mint inkább az Abruzzo hegyi­ségből idecseppent rablóhoz. Fleurissoire, ki fel és alá járva várakozott a vonat előtt, nem ismerte fel, a­mikor Protos, ujjával az ajkán, mint Szent Péter vértanú közeledett és elment mellette, mintha nem is látná s eltűnt az egyik vasúti kocsiban a vonat ele­­jén. Néhány percz múlva azonban megjelent ismét az ajtóban és Amadé felé nézve, sze­­mét félig behunyta és kezével dugva intett neki, hogy jöjjön közelebb. A­mikor Amadé föl akart szállani, a fülébe súgta : Győződjék meg előbb, hogy nincs-e valaki a szomszédban ? Senki sem volt a közelben és szakaszuk a kocsi utolsó szakasza­ volt. — Messziről követtem az utczán, — mondá Protos, — de nem akartam megszólítani, nem hogy valaki meglásson bennünket együtt. — Hogyan lehetséges, hogy én Önt nem láttam, pedig számtalanszor megfordultam, épen azért, hogy meggyőződjek róla, nem követt e valaki? Az Önnel folytatott tegnapi beszélgetés rémes ijedségekbe döntött! Min­­denhol kémeket látok. — Sajnos, nagyon is elárulja ezt. Azt hiszi talán, hogy természetes az, ha valaki minden húsz lépés után visszafordul ? — Csakugyan így tettem volna ? — Ön gyanakvó természet, — mondjuk ki nyiltan , és ezzel árulja el magát legha­­marább az ember. S e­mellett még meg sem tudtam állapí­­tani, hogy ön követ! . . . Viszont beszélge­­tésünk óta minden járókelőben, kivel talál­­kozom, valami gyanúsat vélek fölfedezni. Megijedek, ha rám néznek, ha pedig nem néznek rám, akkor azt hiszem, hogy csak úgy tesznek, mintha nem látnának. Egészen a mai napig nem jöttem rá arra, hogy a legtöbb ember jelenléte az utczán mily ne­­hezen indokolható. Nincs négy ember egy tuc­at közt, kinek foglalkozása első pillan­­tásra szembeszökő volna. De az ön szavai elég okot adtak a gondolkodásra! Elhiheti azonban, hogy egy természeténél fogva hi­­székeny léleknek, mint a­milyen én vagyok, a bizalmatlanság nem könnyű dolog; meg kell tanulni . . . — Meg fogja tanulni és pedig hamar. Rövid idő alatt szokásává válik az ember­­nek. Nekem is meg kellett tanulnom. Fon­­tos az, hogy mindig jókedvű legyen az em­­ber. Különben miheztartás végett jegyezze meg ezt : ha azt hiszi, hogy követik, ne for­­duljon vissza, hanem egyszerűen ejtse el a sétabotját, vagy ha az időjárás úgy kívánja, az esernyőjét s mialatt e tárgyat felveszi, hajtsa le a fejét akkop, hogy lábai között maga mögé nézhessen. Ajánlom, hogy ezt gyakorolja. De mondja csak, milyennek talál ebben az öltözékben ? Attól tartok, hogy így sem tudom teljesen elleplezni papi vol­tómat. — Legyen egészen nyugodt, — válaszolá naivul Fleurissoire, — senki más, mint én, ebben biztos vagyok, nem ismerheti fel, hogy kicsoda. — Jóakarattal vizsgálgatta öltözetét s közelebb hajolva hozzá, folytatta : — Két­­ségtelen, hogy még ezen álruhán keresztül is, ha jól megnézem, találok Önben valami A BUDAI «GAULEI»-PÁHOLY SZERTARTÁSI TERME. A«HAJNAL»-PÁHOLYBAN TALÁLT SZABADKŐMŰVES JELVÉNYEK. A SZABADKŐMŰVES PÁHOLYOK FELOSZLATÁSÁHOZ.

Next