Vasárnapi Ujság – 1920
1920-09-15 / 17. szám - Francesco Sirola (arczképpel). Hendel Ödön 201. oldal / Élet- és jellemrajzok
204 első gondja az volt, hogy a nagy változást ne lehessen észrevenni rajta. — Ha aranytányéron is talán, — mondogatta akkoriban magának, — de ugyan azokat az ételeket fogod enni ezután is. Nem ügyelt rá, vagy talán nem tudta ekkor még, hogy ezentúl más ételek fognak izleni neki. Engedelmeskedett a gróf akaratának és nem öltött gyászruhát. Bántó kellemetlenség érte utolsó bácsikája, Gesvres márki szállítóinál, mikor megjelent náluk, hogy ruhatárát felfrissítse. Reá hivatkozván, a szabó a márki néhány kiegyenlítetlen számláját mutatta fel. Lafcadio megvetett minden csalást és úgy tett, mintha éppen azért jött volna, hogy ezeket rendezze és maga is készpénzben fizette ki ruháit. Ugyanez a kaland megismétlődött a czipésznél is. Már ingeit czélszerűbbnek találta új üzletben megrendelni. — Ha legalább tudnám bácsikám, Gesvres márki czimét! Örömem telnék benne, elküldeni neki a kiegyenlített számlákat. Ezért ugyan megvetne, de Baraglioul vagyok és mától kezdve, te csirkefogó márki, ki vagy hajítva szivemből. Semmi sem tartóztatta Párisban, sem nem vonzotta máshová ; apránként keresztül utazott egész Olaszországon s Brindisibe készült, a honnan valami nagy hajón Jáva szigetére akart utazni. Egyedül ült a vasúti kocsiban, mely Rómától délfelé robogott vele s daczára a melegnek, térdére egy selymes, teaszinüi takarót borított és maga előtt összekulcsolt kezein hamuszín keztyüit nézegette. Ruhájinak puha és bolyhos szövete alatt jólétet érzett minden pórusán keresztül; nyaka kényelmesen helyezkedhetett el a nem nagyon magas és alig keményített gallérban, melyből keskenyen, mint a gyík, sötét selyem nyakú kendő ereszkedett divatos ingére. Jól érezte magát a bőrében, jól érezte magát ruhájában és cipőjében. Kasztor kalapja, szeme előtt lehajtva, elválasztotta a tájtól; boróka pipát szívott és szabad folyást engedett gondolatainak. Gondolatai ezek voltak : (Folytatása következik.) IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Szahara. Földi Mihály hatalmas nagy, kétkötetes regényéről teljesen ellentétes vélemények alakultak: vannak, akik elragadtatva beszélnek róla s íróját a magasztalás csúcspontjaira emelik és vannak, akik teljesen elutasítják a regényt. Ez a vélemény eltérés inkább a könyv mellett szól, mint ellene ; jelentéktelen munka körül nem szokott vita fejlődni. Földi könyve valóban nem is jelentéktelen, sőt hatalmas írói erőfeszítés eredménye, amely már annál a rendkívüli szellemi munkánál fogva is imponál, amely bele van fektetve. íróját a legmagasabbra törő ambíczió sarkalta: a szó irodalmi értelmében is nagy regényt ?k rt adra az olvasó elé, amelyben teljes részletességgel kitárja a világról és az emberekről való fogalmait, rést nyit, amelyen az olvasó belepillanthat a mindenségbe, ahogyan az Földi Mihály gondolkodásában tükröződik. Ebben aztán olyan energiát fejt ki, amely mindenképen tiszteletet parancsol. Az eszközei sem jelentéktelenek ; óriási megfigyelési és emlék-anyagot dolgoz fel, áthatóan, viágoS Szemmel látta meg az embereket és dolgaikat s egyszerű, szinte szárazon konstatáló előadásával, amely szándékosan kerül minden romantikus cztezomát és minden lírai színjátékot, élesen meg tudja eleveníteni a dogokat. A nagy orosz regényírók tanítványa, különösen Dosztojevszkié, olvasás közben gyakran ráismerünk a Raszkolnikov szerzőjének részletező módszerére, amely a mindennapi aprólékos jelenségek lélektani távlatba állításával igyekszik megalkotni az élet képét. Az már aztán szellemi dispozíczió dolga, hogy Földi írásában minduntalan ráismerünk Dosztojevszki egyoldalúságára is, amely a maga egyéni látószögéből szemlél mindent s olyan szint ad ezzel a világnak, hogy az már többé nem a mindnyájunk közös, egyetemes világa, hanem a Dosztojevszki specziális, egyedül csak az ő tulajdonát képező világa, amelybe csak az ő rendkívüli szuggesztív erejénél fogva tudjuk beleélni magunkat. Földi szeme is úgy van beállítva, hogy csak egy bizonyos irányban percipiál: a rossz, az erkölcsileg fertőzött irányában. Az ő alakjai mind erkölcsileg betegek, az életük nem egyéb, mint rájuk és az olvasóra egyaránt kínos vonaglás, miközben morálisan bénult tagjaikat vonszolják VASÁRNAPI ÚJSÁG: a pusztulás felé. Itt van a döntő nagy különbség Dosztojevszkival : amíg az orosz mester mindazt a bűnt, nyomorúságot, idegbajt, tébolyt végeredményben fel tudja emelni a humanitás magasztosságába s ezzel meg tudja szentelni. Földi sivár objektivitással megmarad a régnél, s életfelfogásának nincsen szárnyalása. Sőt, amennyiben van nála valami, ami deformálja a reális valóság vonalait, ez épen nem a Dosztojevszki mindeneket magához ölelő krisztusi szeretete, hanem valami leplezett s talán nem is tudatos gyűlölet azok ellen az emberek ellen, akikről ír, vagy talán az emberek ellen általában. Lehet, hogy ennek belső okai vannak : olyan környezetet ír meg, amelytől lelkileg és érzelmileg elszakadt s melyre haraggal és megvetéssel néz vissza, ez az elszakadása azonban még friss, még égetik a sebek, melyeket általa szenvedett, nincs meg a szemléletükre perspektívája. Ez azonban nem változtat azon, hogy a kép, melyet az életről rajzol, nincs elmélyítve, egy síkban marad, dimenziók nélkül s úgy tűnik fel, mintha nem is volna szerves kapcsolatban a nagy, végtelen (fölfelé is végtelen!) élettel, mintha csak egy egészen speciális eset volna, nem az emberiség egy részének, hanem csak bizonyos embereknek a kórtörténete. Az olvasó nem lesz hálás a regény tartalmának vigasztalanságáért, de azt el kell ismernie, hogy mégis csak komoly, minden figyelemre jogot formáló munka, egy nagytehetségű és komoly szellemű írónak erőteljes viaskodása az élettel, az emberekkel és a művészet lehetőségeivel s ábrázoló képessége, psychologiai intuitiója és föltétlen írói becsületessége teljes bizalmat kelt iránta. Elhunytak HÄLÄLOZÄSOK. a közelebbi napokban : Bácskulai Szekula Gyula kir. és miniszteri tanácsos, a Kassa-Oderbergi vasút nyug. igazgatója, Budapesten, 71 éves korában. — Simaházi Tóth Kálmán, 83 éves korában zalamegyei birtokán, Csopakon. Ivádi Ivády Béla 83 éves korában, Ivádon, Devecseri Schultheisz Emil nyug. gyalogsági tábornok, a Lipót-rend lovagja, volt pozsonyi honvédkerületi parancsnok, 67 éves korában, Budapesten. — Marovics Sándor nyug. miniszteri titkár, a miniszterelnökségi sajtóosztály volt tagja, Budapesten. — Maldapfel Miksa magánzó, 73 éves korában, Budapesten. — Dömötör Béla, a «Soproni Napló» felelős szerkesztője, 44 éves korában, Sopronban. Özv. szentpéteri Nyárády Zsigmondné, Nedeczky Etelka, 80 éves korában, Budapesten. — Özv. •Itfshn Árminné, 61 éves korában, Budapesten. SAKK JÁTÉK. 3161. számu feladvány dr. Palkoskától, Prága. SÖTÉT. 1 m.. m x 1 miS • i mi BJl ISI í m WW HL ;...§§ 9 -it I • m SL abc 1.1 e igh VILÁGOS. gilflgoH ® dul és a második epésre mnnttgt a-j. KÉPTALÁrSY. A «Vasárnapi Újság» 10-ik számában megjelent képtalány megfejtése : Lehullott a rezgő nyárfa levele. #IV. y ft Felelős szerkesztő: HOITSY PÁL, Szerkesztőségi iroda: IV., Vármegye-utcza 11. Lapkiadó tulajdonos: Franklin-Társulat IV., Egyetem u. 4. 24. szám. 1920. 67. évfolyam. Bélyeggyűjtőkkel cserélek, adok debreceni Zóna I. és lI. kibocsájtást, különlegességeket is. j SPRINGER J„ Debrecen, Fö-u. 38. sz. í LOHR MÁRIA (KRONFUSZ) j A főváros első és legrégibb csipketisztító, vegytisztitó és kelmefestő -gyári intézete. 7 Gyár és föüzlet: Ulli., Baross-u. 85. i Fiókok: II., Fö-utcza 27, IV., Eskü-út 6, Kecske-méti-utca 14, V., Harminczad-utcza 4, VI., Teréz- körút 39, Andrássy-út 16, VIII., József-körút 2 -lekvárfőző- és mosóüstök, vendéglői nnWAC^ÖThal nagy választékfőzőedények UUIUSFBZOOI banf raktárról azonnal kaphatók. Ócskafémet vásárolunk. SZONTAGH PÁL rézárúgyár Budapest, IX., Üllői út 19. WF Rézgálicz, raffia, kénpor és kénlap kapható oli^y fűtési, ipari, gazdasági és kovácsolHó ilási czélokra a pestszentlőrinczi (Cséry-féle) telepről, azonnal szállítható vagyon- vagy teljes fuvartételekben. Tanácsos a téli szükségletet mielőbb fedezni! Pestszentlőrinczi Koksztermelő Vállalat Budapest, V., Rudolf-tér 5. * Tel. 115—27. KERESZTÉNY FORGALMI IRODA Budapest, IX., Ráday-utcza 1«. Birtokokat, telkeket, házakat, villákat, üzleteket adunk-veszünk és közvetítünk. Bank- és értéktőzsde bizományi ügyleteket kötünk és lebonyolítunk. Hirdetéseket gyűjtünk és terjesztünk. Kereskedelmi tudakozódó. Export-import. VARRÓGÉPEKET I ^SARKAUSZ IMRE varrógépkereskedő, Budapest,VIII., Kökk Szilárd u. 6. Viszonteladóknak engedmény. VEZETI I BUDAPEST, IV. kerület, NLIL11 J« Koronaherczeg-utcza 17. Nyírt legtökéletesebb békebeli* kivitelben: műlábakat, műkezeket, sérvkötőket, haskötőket, gummigörcsérharisnyákat stb. Du* választék az összehetefiápolási gummiárukban és műszerekben. Franklin-Társulat nyomdája (Budapest, IV., Egyetem-utca 4.1. ) PAJTÁS BENEDEK ELEK GYERMEKUJSÁGA a szívet-lelket nemesítő történetek, mesék, versek, ismeretgazdagító olvasmányok valóságos kincsesháza. Rendes munkatársai: Endrődi Sándor, Váradi Antal, Vargha Gyula, Lampérth Géza, Kürthy Emil, Avar Gyula, Feleki Sándor, Mihályffyné Fái Lenke, Berényi Lászlóné, Tábori Kornél, Kozma Imre, Csanády Sándor, Székely Nándor, Benedek János stb. Állandóan közöl a régi nagy magyar és idegen költőktől a gyermekifjúságnak való költeményeket. A JÓ PAJTÁS-t a Franklin-Társulat (Budapest, IV., Egyetem-utca 4.) adja ki. Előfizetési ára negyedévre 10 korona. Egyes szám ára egy korona. Mutatványszámot kívánatra ingyen küld a kiadóhivatal. firrimwwwwrwww ITTfprr |_EGYETEJ»H K'JAIYVTÁR ' SZEGED