Vasárnapi Ujság – 1920

1920-11-21 / 22. szám - Endrődi Sándor (arczképpel) 255. oldal / Élet- és jellemrajzok - Boda József: Ogygia-szigetén 255. oldal / Költemények

i 7. szám, 1920. 67. évfolyam. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 203 áttetsző rózsaszirommá vált, a rózsaszirom fogyott, fogyott, eltűnt, eltűnt a túlsó, tá­­volabbi sziget hegyláncza is, szirmot és szi­­geti partot magába nyelt annak a hegynek a gyomra, melyen a kocsi már jó magasra kapaszkodott. Sivár, kopasz hegy volt ez, oly sivár, mint valami vén zsugori élete. Csak törpe bozót tengődött itt-ott. A mi­­lyen lassan haladt a kocsi, oly lassan kelt föl a nap is, ő is meredeknek találta az utat. Mire fölhágott az egyik csúcsra és me­­leg szeme lemosolygott a kis társaságra, ak­­kor már a bozótokat is elhagyták, fehér ka­­vics maradt az út egyetlen dísze. A kocsis ostorával oda mutatott, a hol mintha száraz, fehér csontok feküdnének összevisszaságban. — Nem csontok azok, — tolmácsolta Kós, a ki értette kissé a kocsis nyelvét. — Az egy község pár fehér vityillóval. Mert, néz­­zenek csak oda, parányi pocsolya az ottani víz, a­mi itt ritka kincs és a mellé teleped­­tek, bár épp tegnap hallottam, hogy az orvosok néhányszor már megtiltották, hogy abból igyanak. — És adtak nekik más pocsolyát ? — kér­­dezte Zsuzsa.­­ — Azt bizony nem. — Hát így is lehet élni ? — tűnődött Kató. — Élni, élni mindenáron! ezt találhatod mindenütt. — felelt Zsuzsa. — És így is lehet. — mutatott Kós egy kecskére, meg egy asszonyra. A kecske kín­­nal tépegette az itt-ott tengődő, portól szürke fűszálakat. És az asszony sárga, rán­­czos bőrű, se fiatal, se öreg asszony, eredeti­­leg talpig feketében, de már talpig szürke a fehér mészportól, lassan mászkált a kecske után és közben megszürkült, fehér harisnyát kötögetett. — Két órája jövünk kocsin, — mondta Kós — és ennek az asszonynak gyalog kell lebandukolnia kötőpamutért. Pusztaságban és csöndben kúsztak tovább a kis lovak s most már a hármas társaság is elhangtalanodott. — És így is lehet, — mondta késő­bb me­­gint Kós­s egy második szürke, kötögető asszonyra mutatott, a­ki épp olyan volt, mint az első, csakhogy nem kecskét, hanem szénás szekeret hajtott. De a­mint utólérték, látták, hogy nem szekér vitte a nagy kötés szénát, hanem egy lógó fejű, szürke kis csacsi. A második asszony épp oly közöm­­bösen, félszemmel sandított rájuk, mint az első, pedig milyen ritka lehet itt a vendég. És tovább a kőországban . . . — Miért oly szívós ezekben az emberek­­ben az életvágy, vagy miért nem költöznek máshová ? — Mert az életkörülményeknél sokkal fon­­tosabb az emberi kedély, mely ha van, min­­denütt és mindig talál szépet, érdemeset az életben, — szólt visszafordulva Kós. — Ha­ nem, ha jól mondták nekem, látunk olyan dolgokat, melyek még jobban kiélezik Kató­­nak ezt a kérdését. — És beszélt valamit a kocsissal. A kocsis odamutatott ostorával az egyik puszta csúcsra. Kós ismét hátra­ fordult. — Látják ott azt a fehér kőhalmazt ? Ez is olyan, mintha csontokat dobáltak volna egymásra. Ez az, a­mire előre figyelmezte­­tett az erdész. Azok egy falu romjai ott és közöttük csakugyan csontok vannak. Em­­berek éltek ott és meghaltak vagy egy, a rendesnél is erősebb kóra miatt, vagy ki­­száradt a pocsolya, vagy ragályos betegség lepte meg őket, senki se tudja. könnyűlábú diákok felmásznak oda. De néha jó fo­­gyasztó kúra. — Milyen sokféle a halál . . . ahányféle az élet, — mondta Kató, ezt — „Mindenki úgy hal meg, a­hogy él"— egyszer kiírtam valahonnan, — szólt Zsuzsa. — Ha legalább egy sirály tévedne ide,— ábrándozott Kató. — Ne kívánd szegénynek, — felelt Zsuzsa. Nagy darab kietlen föld után megint kis faluhoz értek, ez közelebb esett útjukhoz, mint az eddigiek s a rozoga kunyhók között sárga, egyemeletes házat láttak. Csodálkozz­­ak s Kós a kocsishoz fordult magyarázatért, aztán lefordította a két nőnek. — Egy idevalósi legény kivándorolt Ame­­rikába. Megszedte magát s idehozta a pén­­zét, itt építette meg a maga kis palotáját a szülőfalujában. — Milyen különös, — mondta Kató. Négy órája kocsiztak már s most kezdett a növényzet sűrűsödni, megint bozótok jöt­­tek, egy-egy fa is ágaskodott, majd külö­­nös, változatos vidékre értek. Ritkásan, sza­­badon állottak a fák, legtöbbjük más-más fajból való, mindenik más-más alakú. Aztán feltűnt szemük előtt két párhuzamos, dél= öreg jegenyesor. — Milyen boldog a szem, a­mely igazi, életképes növényeket láthat, — örvendezett Kató.­­­ Jó is, hogy ide értünk, rád túlságosan hatott az a csúnya vidék, — mondta Zsuzsa. Behajtottak a jegenyék közé, egyenes út volt, a csengős lovacskák szaladni kezdtek. Kutyaugatást, aztán gyermekkiabálást hal­­lottak, szaladt elibük a házőrző, utána hat orgonasíp=gyerek, utánuk az asszony, a­ki előre értesült s előkészítette a tojást reg­­gelire. Leszállottak, hogy bemenjenek az erdőőr házikójába. Friss hegyi levegő, éhes emberek, gét. Zsuzsa Kós lesegítette Katót és a feleség szeme összevillant az uráéval. A házikóban nagyvárosi csecsebecséket ta­­­láltak a fiókos szekrény tetején kirakva. Amerikából hozta az erdőőr legénykorában. (Folytatása következik.) Hiszek egy Istenben, Hiszek egy hazában, Hiszek egy isteni örök igazságban, Hiszek Magyarország feltámadásában. A men­­ OGÓGIA SZIGETÉN. — Költészet és való. — Atlas leánya, gyérülő­ hajamra hiába köt márványkezed füzért. Kóbor görög, én már a könnyű vért eltékozoltam, óh, bocsáss utamra. Örök élettel hasztalan takarna dús istenek kegye. A sors kimért; gyönyörre már fanyar vagyok, miért tartsz még Kalypso, hagyj, eressz utamra. Hazug a csókom, másra szántam, ölellek, ám karomba zártan mást álmodik a csalfa elme, szivembe' más asszony szerelme. Szemem ha csillan néha-néha, játszom veled: a­czélcsap, léha. Boda József: ENDRŐDI SÁNDOR. 1850—1920. Ábrányi Emil után csakhamar elköltözött az élő­k sorából kortársa, Endrődi Sándor is. Most már egyre kevesebben vannak az élők között annak a költői nemzedéknek a tagjai közül, a­mely a hetvenes években, az öregedő Arany János lábainál nevelkedett fel és köz­­vetlenül tőle vette át a magyar költészet fáklyáját. Endrődi ennek a nemzedéknek a legjobbjai közül való s ő érte el talán valamennyi között a legnagyobb sikert a közönségnél olyan időben, mikor a vers iránti érdeklő­­dés még nem volt általános s a költők csak a kevés kiválasztottak számára énekeltek. Van egy verseskönyve, a­melyet mindenki olvasott, a melynek egyes dalait szavalták és énekelték, s a mely mindenütt belejutott a nemzet ama kincstárába, a melyből az egyszerű emberek milliói az érzésük kifeje­­zésére való eszközöket merítik. A Kurucz- nóták könyve ez, mely a millennium utáni hazafias felbuzdulás idejében jelent meg és a régi kurucz=énekek hangjának és hangu­­latainak páratlanul művészi utánzásával, a Rákóczi-kori reminiszciencziáknak felhaszná­­lásával és az egykorú tömegérzésekkel való kapcsolatba fűzésével minden szivet meg­­nyert magának, mert a tradíczióból vett eszközökkel a magyarság egy történelmi ér­­zését szólaltatta meg: az Ausztriával való közösségből származó súrlódások miatti el­­keseredést. Ezren és ezren vannak, a­kik éneklik az Endrődi verseire írt dalokat ab­­ban a hiszemben, hogy igazi régi kurucz= nótát énekelnek. A magyar nép magáévá tette Endrődi múzsájának kedves termékeit, a­melyeknek ugyanaz lett a sorsuk, mint a népdaloké. Endrődi már a kuruczi nóták előtt is ara­­tott nagy sikereket. Tücsök dalai a Petőfi és Heine hatása alatt fejlődött újabb magyar lírának legszebb alkotásai közül valók, a hangulatra felépített, üde, egyszerű kis da­­lok, a szerelem, a természet, az elmúlás meg­land­oliása, a fiatal lélek érzelmi hullámzása szövődik össze bennük szelíd bájosságú mu­­zsikába. Ezek még a nyolczvanas évekből valók és nagyon a lírai hangulatára. jellemzők annak a kornak A kurucz­ nóták után a költő hangja mindinkább elmélyült, új színt kapott az ősz felé hajló férfi életbölcsességé­­nek lehiggadásával . Anakreoni dalai­ban az élet keserűségével és múlandóságával való szomorú leszámolás és az élet apró örömeibe való menekülés, Isten felé czímű könyvében pedig a hitben való kibékülés kapott finom és nemes hangokat. Kortársai többségének páthoszából Endrődiben alig volt valami, — az ő lénye a közvetlenség felé törekedett s lírájának őszintesége az, a­mi biztosítja tar­­tós életét. Az életben is közvetlen modorú, nagyon szeretetreméltó, derék ember volt. Világi pá­­lyája is egyszerű volt: sokáig dolgozott mint középiskolai tanár vidéken és Buda­­pesten, késő­bb a képviselőház naplószer­­kesztője lett s ezt az állását tartotta meg, míg a betegeskedés meg nem akadályozta a munkában. Néhány év előtt szélhűdés érte és azóta nem tudta visszanyerni régi fizi­­kai frisseségét. A szélhűdés most megismét­­lődött és ezúttal már a költő szervezetében nem volt elég erő, hogy leküzdje a bajt, a halál elragadta közülünk. Irodalmunk tör­­ténetében azonban megmarad a helye min­­den időkre. ENDRŐDI SÁNDOR.

Next