Vasárnapi Ujság – 1921

1921-06-26 / 12. szám - Rabindranath Tagore (arczképpel). Zoltán Vilmos 140. oldal / Élet- és jellemrajzok

140 VASÁRNAPI ÚJSÁG, 12. szám. «1921. 68. évfolyam. zenc, hogy a Föld egy másodpercz alatt kö­­rülbelül 350,ooo-szor kerülné meg a Napot, míg most egy esztendőre van szüksége ahhoz, hogy egyszer elvégezze keringését. A héliumatom egy fokkal bonyolultabb a a hidrogénatomnál. A mag körül két elektron kering ugyanabban a körpályában. A pálya sugara 6­ 12 ezer milliomod milliméter és az elektronpár csak 1460 billió keringést végez másodperczenként. A lithium-atomnál tovább bonyolódik a rendszer. Először is két elektron kering ugyan­­azon a pályán, melynek nyara csak 6­ i6 ezer­ milliomod milliméter s másodperczenként 50,000 billió keringést végeznek el. Körülöt­tük egy harmadik elektron van, mely a­ 99 ezer milliomod milliméter sugarú körben ke­­ring másodperczenként 4000 billiószor. A beryllium atomjaiban két pár elektron szerepel két pályán. A belső pár pályasu­­gara 6­ 17, a külső páré 6­ 1S ezermilliomod milliméter. A belső pár keringési sebessége 8800, a külsőé 1300 billió keringés másod­­perczenként. Ez a pár adat elég jellemző az új kémiai kutatások eredményeire. Képet alkothatunk magunknak arról, hogy milyen az atomok szerkezete és elképzelhetjük, hogy milyen­ bonyolult nyüzsgés mehet végbe például a rádium minden egyes atomjában, a­melynek atomsúlya közel háromszázszor akkora, mint a hidrogéné. A rendes elemeknél az elektro­­nok­ és a mag egyensúlyban vannak, szinte elképzelhetetlen erő tart vissza minden egyes elektront az atom rendszerében, hiszen tud­­valevő, hogy ezt az egyensúlyt szinte lehet tétlenség megbontani. A legújabb kísérletek, miket Rutherford és Aston végeztek az alfb= sugarakkal, inkább ennek az egyensúlynak a szilárdságát jellemzik, mint módot adnak a megbontására. A szinte végtelen sebességgel röpülő alfarészecskék bombázása képes csak letépni egy-egy elektront a nitrogén atomá­jának rendszeréből. Hogy megint a másik végletből vegyük a hasonlatot mintha hatalmas állócsillagokkal kellene bombázni a naprendszerünket, hogy megbolygassuk a sta­­bilitását és le tudjunk szakítani belőle egy­ pár bolygót ... Egyelőre talán nem is az az igazi prob­­léma, hogy megnyissuk az atomközi energia forrását azzal, hogy megbolygatván az egyen­­súlyt szabaddá tegyük az elektronok­ által képviselt elektromos és mozgási energiát. Még nagyon a kezdetén vagyunk az atomok meg­­ismerésének s hogy mást ne említsünk, még ma sem vagyunk tisztában a pozitív mag lényegérel. Szinte attól kell félnünk, hogy újabb csodálatos dolgok fognak kiderülni róla is, mert hiszen odaértünk, hogy az anyagot az energia valamilyen kondenzált alakjának kell tekintenünk s a pozitív atom­­­magot eddig nem tudtuk tovább visszave­­zetni az energiára. Még mindig anyagnak tekintjük, a­mely pozitív elektromos töltés­­sel rendelkezik és itt nagyon kényes terü­­letre jut az elmélet. Minden eddigi kutatás azt bizonyítja, hogy ha csakugyan csak egy­ féle elektromosság van, akkor ez az, a­mit szerencsétlenségre véletlenül negatívnak ne­­veztek el valamikor. Tulajdonképen a pozi­­tív elektromosság csak az, a­mi a meleggel szemben a hideg. Hogyan lehet tehát meg­­magyarázni az atom­ mag pozitív elektromos­­ságát és egyáltalán a pozitív és negatív elektromosság egymásra gyakorolt vonzá­­sát ? A hideg és a meleg is igyekszik ki­­egyenlítődni, de vajjon át lehet-e vinni ezt az analógiát az elektromosságra is? A jövő feladata eldönteni ezt a problémát is és mi csak izgalommal figyelhetjük a tu­­dósok lázas küzdelmét, mellyel egyre mé­­lyebbre igyekeznek behatolni a természet titkaiba. E A beryllium=atom. RABI­NDR­ANATH TAGORE. RABINDRANATH TAGORE. 1861 1921. A nagy indus költő, a­ki korszakalkotó működésével soha nem remélt magaslatra emelte a bengál nyelvet és irodalmat s ezek­­nek megbecsülést szerzett az egész kultúra világban, ez év május havában ülte meg hatvanadik születésenapját. Ez a hatvanéves élet negyven évnél hosz­­szabb irodalmi, bölcselői és oktatói műkö­­dést s hatvannál több jelentős kötetet je­­lent a költői, szépirodalmi és tudományos munkásság minden ágából, melyekből kettő, a ,,Gitanjali" czím alatt 1913-ban a költő saját prózafordításában angolul megjelent zsoltárénekek, valamint a ,,The gardener" czím alatt ugyancsak a költő fordításában megjelent szerelmi énekek gyűjteménye vi­­lágirodalmi jelentőségre emelkedett s szer­­zőjüknek meghozta az irodalmi Nobel díjat. Rabindranath Tagore (tulajdonkép Tha=­kur) 1861 május 7-én született Kalkuttában mint egy ősi brahmin=család sarja, mely év­­ezredek óta jelentős szerepet játszott az in=­dusok fejlett, de sajátos, a miénktől annyira elütő kultúrájában. A költő családja számos nagy embert adott nemzetének. .ley, hogy a régebbieket ne is említsük, atyja, Devendra­­nath Tagore az indus Brahma Samaj (a hindu vallás egy Istent hívő szektája) nagy vallásbölcselője, a költő fivére, Din­endra­­nath ugyancsak nagy tekintélynek örvendő bölcselő, két közeli rokona pedig, Gogonen A­dranath és Abanindranath neves művész. A bölcselők, tudósok, írók és költők jeles tu­lajdonságai egyesülve élnek Rabindranath- ban, a­ki tizenkilencz éves korában írta meg első regényét s azóta a költői, tudományos, színpadi, filozófiai és szocziológiai irodalom minden ágát felölelő művekkel gazdagította a bengál irodalmat. Rabindranath Tagore irodalmi és bölcselői tekintélye hihetetlenül nagy a maga hazájá­­ban, a­hol mély vallásossággal telített fohá­­szait és naivitásukban elragadóan szép sze­­relmi dalait szerte énekli a nép. Hazája kul­­túrájának felvirágoztatása révén élete fő­­ czélja, a Bolpur melletti Santiniketan közös­ségében erdei iskolát alapított s itt évtize­­deken át tudásban magas fokon álló gene­­rác­iókat nevelt hazájának. Rabindranath Tagore most azon fáradozik s ezidő szerint ép azért van európai körúton, hogy a sze­­rény erdei iskolát nemzetközi egyetemmé fej­­lessze, melyen a népeket a szeretet és köl­­csönös­ megbecsülés alapján bevezesse a ma­­­gasabb hindu kultúra ismeretébe. A praktikus és ravasz , angolok természe­­tesen mindent elkövettek, hogy a maga nem­­zete körében a bálványozásig tisztelt s rop­­pant befolyással bíró költőt a maguk szá­­mára biztosítsák. Ez nem ment mindig kön­­­nyen, mert Rabindranath Tagore a világ­­háború kitörése után az indus szabadság- mozgalom élére állt, miért is egy ideig Lon­­donban internálva volt. A ,,Vasárnapi Újság" volt az első magyar lap, mely 1914-ben formahű verses fordításá­ban közölte a költő egyik legszebb költemé­­nyét, „Az ifjú herczeg"-et s azóta is több remek versével ismertette meg a magyar ol­­vasóközönséget, ugyancsak verses fordítás»­ban. Az európai irodalmakban elterjedt pró­­zafordítások, melyek alapja a költő saját kö­­tetlen külalakú angol fordítása, ugyanis csak halványan tükrözik vissza a bengál versek szépségeit, melyek ütemes ritmusuak és r­í­mekben gazdagok. Rabindranath Tagore ezidőszerint Svájcz­­ban tartózkodik s innen meg fogja látogatni az európai fővárosokat,­hogy ott a Santini» ketánban felállítandó egyetemének propagan­­dát csináljon. A Genfben tartózkodó Yolland Artúr útján tárgyalások indultak meg arra vonatkozólag, hogy Budapestre is ellátogas­­son, a­hol a Rabindranath Tagore költésze­­tét megbecsülő és megértő közönség bizo­­nyára szeretettel fogja fogadni a hatvanéves nagy bengál költőt. Zoltán Vilmos. Csonka Magyarország—nem ország, Egész Magyarország — mennyország. A SZERELEM ÉS LEWISHAM ÚR. Regény. (Folytatás.). Irta H. G. Wells. — Fordította Tonelli Sándor. A leányra nézett, mintha nem értette volna, hogy mit akart a kérdésével. Igen ... de én a Browning költemé­­nyére gondoltam . . . ,,Sludge, a médium." Nem ismeri? Sajnálom, nem. — felelte Lewisham. Kölcsön adom önnek . . . Nagyszerű költemény. A mélyére hatol a dolognak. Csakugyan ? — Azelőtt nem tűnt fel nekem. De most világos az egész. Ha embereknek, szegény embereknek pénzt kínálnak, hogy csodák történjenek, ennek nem állhatnak ellen. Nekik csalni kell. Mégis csak gazság . . . erkölcsi­telenség. Szaggatott, rövid mondatokban beszélt, mert Lewisham, vele nem is törődve, nagy léptekkel rohant. — Pedig, folytatta, mennyit keres­­hetnének az ilyen emberek becsületesen is. Lewisham végre ráeszmélt ezekre a sza­­vakra. Ismét kizökkent az elmélyedéséből. Hogy mennyit kereshetnének becsülete­­sen? Sejtelmem sincs róla. Szünetet tartott. Az egész eset zavaros előttem. — mondta. — Gondolkozni szeretnék. — Nagyon külö­nös, ugyebár? — kérdezte a leány, kissé meghökkenve. Az út hátralevő részén az állomásig nem beszéltek. Az állomáson kézszorítással váltak el egymástól, de a szokott baráti kézfogás ez­­úttal Lewishamot kissé közömbösen hagyta. A leány, mialatt a vonat lassan kifelé mozgott az állomásból, Lewisham arczát vizsgálta és rossz hangulatának az okát akarta kita­­lálni. Lewisham ismeretlen dolgokba mélyedt el, mintha róla teljesen megfeledkezett volna.

Next