Vasárnapi Ujság – 1921

1921-11-20 / 22. szám - Barcsai-Fehér Géza: Élet 260. oldal / Költemények - Cillei Ulrik koponyája (képekkel). Baróti Lajos 260. oldal / Történelem és rokontárgyuak

260 VASÁRNAPI ÚJSÁG. CILLEI ULRIK KOPONYÁJA. „Mit ért határtalan gőgöd, nagyravágyá­­sod? Mit értek ármányaid, cselszövéseid!" így aposztrofálhatta volna Hamlet ezt a ko­­ponyát, ha a sírásó lábai elé dobta volna. Mert határtalanul gőgös, nagyravágyó, áro­mányos, cselszövő volt az istenadta életében. Hogy ki volt ? elárulja a koponyára ragasz­­tott czédula, a­melyen e fölírás olvasható : ULTIMUS EX ILLUSTRI FAMÍLIA DE CILLEI, ULDER1CÜS CO(ME)s DE CILLEI, OCCIs(us) P(E)R L\D(ISL\UM) HUNYADI, BELGRÁDI! 26. MÁRTII 1456, Vagyis: AZ UTOLSÓ A CILLEIEK HÍRES CSALÁDJÁBÓL, CILLEI ULRIK GRÓF, MEGÖLETETT HUNYADI LÁSZLÓTÓL, BELGRÁDBAN, 1456. MÁRCZIUS 20-ÁN. Mikor Cillei Ulrikot Hunyadi László és barátai 1456 november 9-én — nem már­­czius 20-án, mint a fölirat mondja — meg­ ölték (vájjon haragjának hirtelen föllobbaná­­sában támadt=e az ifjú Hunyadi a grófra, vagy előre eltökélt szándékkal-e, hogy csa­­ládjának legnagyobb ellenségét örökre ártal­­m­atlanná tegye? máig sincs eldöntve). Szi­­lágyi Mihály, Hunyadi László nagybátyja, ki a véres jelenetnek kétségtelenül főmozgatója volt, levágta a földön elterült grófnak a fejét, a­melyet aztán zsákba téve Brankovics György despotához, Cillei Ulrik apósához küldtek, gúnyos válaszként Cilleinek Brankovicshoz intézett, de elfogott ama czinikus levelére, a­melyben „két labdá"-nak (a Hunyadi - fiúk fejének) megküldését helyezi neki kilátásba, a minőkkel még nem játszott. Azonban a jobb belátásúak, mérsékeltebbek tanácsára futárt menesztettek a küldöncz után, a vé­­res fejet visszahozatták s a holttesthez illesz­­tették. Öt napig vérében hagyták feküdni Ciliéit, „mint valami állati dögöt," a­hogy V. László király 1457 márczius 27-én kiállított okleve­­lében mondja, azután a király parancsára szekérre rakták és a stájerországi CilliJbe szállították, hol a Cilléi grófok ősi kriptáj­á­­ban, a minoriták templomában örök nyuga­­­lomra helyezték. Ott nyugodott Cilléi Ulrik ősei mellett há­­romszáz évnél tovább, egész 1813-ig, mikor a leégett templom újjáépítése alkalmával a kriptát betemették, az ottlevő csontokat szét­­hányták, csupán a koponyákat vették ki s a főoltár mögött lévő fülkében, üveg és zár alatt elhelyezték. A fülke fölött ez a felirat olvasható : ,,Cellejensium Comitum ac Principum armis olim potentium, omnibus fortunis abundantium paucae re= Iiquiae hic acquiescunt, Ludovicus imperátor anno 1341 Fridericum Liberum a Sanegg primum Celle= jensem Comitem creavit, cuius stirps annol456 inter= fecto Ulrico Comite interiit." („Az egykor hatalmas, minden földi javakban bővelkedő Cilléi grófok és fejedelmek csekély ma­­radványai itt nyugszanak. Lajos császár a nemes Lanegg Frigyest 1?41-ben elsőül emelte a Cilléi gróf rangjára, a kinek családja az 1456-ban mega­ölt Ulrik gróffal kihalt.") Ott (az u. n. Mária- vagy német­ templom­­ban) láthatók ma is az egykor oly hatal­­mas, császárokkal, királyokkal összeházaso­­dott nemzetség tagjainak koponyái (összesen tizennyolcz), két sorban elhelyezve. A leg­­utolsó, mint a család utolsó sarjáé, a Cilléi Ulrik koponyája. Hogy csakugyan az övé, nemcsak a homlokára illesztett felirat bizo­­nyítja, a­melyet kétségtelenül a kriptabon­­tás idején ragasztottak rá,­ de bizonyítja a koponyán látható nagy zúzott seb is, a­mely tompa fegyvertől, talán buzogánytól eredhe­­tett. (Lásd az oldalnézet közepe táján, bal­­ról szembetűnő nagy fekete, belül fehéres foltot.) Ugyanis az egykorú tudósítások sze­­rint Cilléi Ulrik fején és lábán sebesült meg, és bizonyára a fején ütött seb volt a halálos. 1918 nyarán a piavei véres csata után egy fiatal tüzértiszt,barátom ezredével retabliro­zás végett Cil­ibe rendeltetvén, kérésemre az érdekes koponyát készségesen lefényképezte s a képet, a melyet ezennel bemutatok, ne­­kem megküldötte. Fogadja e helyütt is szives köszönetemet. Dr. Baróti Lajos: * A nevek magyaros alakjából következtethető, hogy magyar ember írta. CILLEI ULRIK KOPONYAJA ELOLROL NEZVE. CILLEI ULRIK KOPONYAJA OLDALT NEZVE. Sztojka Jozacs eredeti felvételei. ÉLET. Hallgassatok rám, emberek! Egy dalt mondok tinéktek. ... Az óra int, kattog, beteg, A perez siet, — jaj! elpereg: —­. . . Ez, ez a dal tiétek, Hol kezdjem ? . . . Jaj! ugy összefoly Az álom, a valóság. — . . . Egy kis szobában, valahol, Fény ömlik tejszín mécs alól. — . . . Gyermekkor, üde rózsák! . . . Aztán sok év, sok fürge év, Iskola nyűge, terhe, Sok jó barát, (ma puszta név!) Sok balgaság, sok ifjú hév Kis üdve, kis keserve. — ... De ünnep­lő. Fény, csillogás, Az élet minden óra. Szerelem, könny, csók, halk fohász . . — Aranypor hull. — Csak be ne láss! — Pondró rág a dióba­. Beléharapsz. Jaj! — bűnhődés. Csalódás, szitok, átok! De alkuszol. Vágyad kevés :' Kis ház, nő, béke, jó evés, Pár piczi kar, mely átfog. Még áldhatod a sors kegyét, Ha így térsz nyugovóra : Kedvesid arcra néz feléd, Száll, száll a nap, a láz, a lét; Búcsúra kong az óra. — Barcsai-Fehér Géza, 2-5. szám, 1921. 68. évfolyam. B SZERELEN ÉS LEWISHAM ŰR. Regény. (Folytatás.) Irta H. G. Wells. — Fordította Tonelli Sándor. Lewisham figyelmét egy pillanatra egy keresztutczának a forgalma foglalta le..*** túlsó oldalon az éles ellentét indította töpren­­gésre, mely viszonyuk megváltozásában jelent­­kezett. Még egy utolsó kísérletet tett, hogy Ethelt vádolja meg és hogy maga előtt igazolja, hogy a változásért csak őt lehet hibáztatni. Ethel kezdett szivódni vele, Ethel czivódott tudatosan, mert féltékeny volt. Féltékeny volt Heydinger Alicera, mert ostoba volt. Ezúttal azonban ezek a vádak úgy szerte­­foszlottak, mint a széltől hajszolt füst. De a holdfényben hazatérő két kis alaknak a képe nem foszlott szét. A Kensington High Street összeszűkülésénél teljesen letett a vádaskodás­­ról. A kensingtoni városház épülete előtt még tovább jutott egy lépéssel. Mindezek szerint nem lehetséges-e, hogy inkább ő volna az, a­kit elsősorban hibáztatni kell? Nyomban az az érzése támadt, mintha ennek tudatában lett volna az egész idő alatt. Mikor már megtette ezt a lépést, a többi önmagától jött. Nem is tett száz lépést és belső küzdelme végetért s teljes mértékben elmerült a megbánás örvényében. Mindazok a drámai és erőszakos dolgok, mindazok az elevenen durva dolgok, a­melyeket száján kiejtett, már nem élettelen­­ sírfeliratok, hanem váltóan­ lángoló betűk formájában jelentkez­­tek. Megkísérlette elképzelni, hogy nem mondta ezeket és emlékezete csalfa játékot űzött vele, megkísérlette meggyőzni magát, hogy esetleg mondott ugyan valami hason­­lót, de sokkal kevésbbé sértő Ugyanilyen hiábavaló erőlködéssel formában­ kísértette meg a saját sebeinek a lekicsinylését. Az egész próbálkozás csak arra volt jó, hogy egész nagyságában felismerte, hogy hova zuhant. Újra felidézett mindent és mindent meg­­látott. Újra látta Ethelt fehéren a napfényes fasorban, látta Ethelt fehéren a holdfényben, mielőtt elváltak volna egymástól a Frobis= derék háza előtt, látta Ethelt a­mint kijött Lagune lakásából és üdvözölte őt esti sétájuk előtt, látta Ethelt közvetlenül esküvőjük után, a­mint ki­épett az ajtón annak a ragyogásnak a­­ fényében, a­mel­lyel ő vette őt körül. Azután megjelent előtte Ethel fel­­hevülten, zilált hajjal, könnytől ázott arcz=­czal, a homályos barátságtalan kis szobában. Mindez annak a kintornának a hangjától... Onnan egészen idáig! Hogy volt lehetséges, hogy azt a ragyogó hajnalt ilyen barátság­­tal­an nap követte? Mi ment végbe tulajdoni képen ? Ő és Ethel ugyanaz a két személy voltak, a­kik oly ragyogva jelentek meg fel­­újult emlékezetében: ő és Ethel voltak, kik oly elkeseredetten élték át a nyomorúságnak utolsó néhány hetét. Keserű hangulata sóhajtásban jutott kife­­jezésre. Ethelben ezúttal inkább csak saját sorsának osztályosát látta közös szerencsét­­lenségükben ... — Mennyire eltévesztettük a dolgunkat!— volt az új motívuma. Mennyire eltévesz­­tettük! Megértette most, hogy mi a szerelem, megértette, hogy régebbi és parancsolóbb valami az észszerűségnél. Megértette most, hogy szereti Ethelt s úgy érezte, hogy az iménti haragja, ellenségeskedése is elítélése valami külső behatás alatt lett rosszá a lel­­kében. Szinte hitetlenül gondolta végig a gyengédségnek hosszú eltünedezését, mely az első együtt töltött kar követte, a szeretet gyönyörűséges napok • csökkenését, az első ingerlékenység jelentkezését és az estéket, melyeket eszeveszett munkában töltött, el­­lenállva, hogy tudomást vegyen Ethel jelen­­létéről. „Nem lehet mindig szerelmeskedni," — mondotta Ő és széthúzódtak egymástól. Utána számtalan apróság, melyekben nem volt tü­­relmes és nem volt méltányos. Megsebezte Ethelt nyerseségével, barátságtalan kritiká­­jával és mindenekfelett ostoba titkolózásával Heydinger Alice levelei körül. De miért is

Next