Világ, 1844. január-május (1-42. szám)

1844-01-31 / 9. szám

9. PESTEN, 1844. Megjelenik e politikai, tudományos és mű­vészeti lap minden héten kétszer Szerdán és Szombaton. Hivatalos tudósításokon kívül, 1 f -­lője közöl minden hirdetményt egy negyed­­szelet sorától három krajczárés t­ogő pénzben. Nem­ rendes levelezők kéretnek az Intézethez bérmentesen küldeni közléseiket.m­ost SZERDA, janii ar 3i. Előfizethetni helyben a „Világ“ szerkesztő hi­­­vatalában (Uri-ulc).a 450 sz. a.Horvát-házban­­ emelt félévre postán 6, különben 5 ezüst forinttal; az országban minden — azonkívül csak a cs. k. fő-postahivatalnál Bécsben. Minden közlés ,a Világ szerkesztő-hivatalának­ czim alatt kéretik bekü­ldetni. г- ~-ггггггк.г. ei-hj ----и _■ж.хт шпадл и amnsa Ai 1844dik évi folyamatból még néhány telj­es számú példányokkal szolg­álhatunk. Tartalom. Kinevezések. Halálozások. Országgyűlési tudósítások. Jan.25kén LXXXVIdik országos ülés mind két táblán. Vegyes ülés, m­­­Ilyben felolvastalik a magyar nyelv tárgyában kiadott újabb kegy. királyi válasz.—Januar 23. 24. 26ká­i CXLV - CXLVII. kerületi ülé­sek (A megyei kihágások érdemében kiküldött kér. választmány je­lentésének hátralevő §§sai feletti tanácskozás folytatása és bevég­zése. — Tanácskozás az esküit,székek fölött.) Januar 27kén LXXXI II. évsz. ülés a mgos FöRRd­éknél (felolvastatik at.­­­К. és RRtől áthozott üzenet a katonai élelmezés és szállásolás tárgyában.) — Orsz. rövid közlés a január 27-ei 14ld. kerül. ülésről, melly­­ben az eskü­d­szék szavazat-többséggel elfogadtalik. — M­egyei és más vidéki közlések: Sopron megyei közgyűlés. — Nagy­becs­kerek vá­rosa gymnasium­ot alapitványoz. Szerbia (Összeesküvés és ennek czélja.) — Spanyolország (He­reer Barcelonában —Campuzano, van Halen óvása ’sat..) — N­agy bri­t­an­n­ia (Rubimban a katholikuisok nagy gyülekezete. A statusper kezdete ’sat.) — Francziao­rszág (Válaszfelirati tanács­kozás. — Moliére emléke. — Színpadra került uj színművek 1843ban.) Németalföld (A kölcsön és vagyonadó iránt. Vagyonadó elleni nyilatkozatok.) — Belgium (Vaspályák jövedelme.) K is fa­l­t a­ t­á­r­s­a­s­á­g tartandó közülése.— Pesti m­űegyesü­let. Hírlapi kalászok. Tárcza. Nevezetes státusférfiak jellemrajzai (Hr. O’Connell. IV Chateaubriand.) Felelet dr. Nendlinch urnak mint az „Orvos­­gyógyszerészi munka bírálójának. (Vége) - Nemzeti színház­­,I­unyady László­ czím­ű eredeti daljátékról, Hivatalos és magán hirdetések Gabonaár, Pénzkelet. Hii­avízállás. -------------- wmiiiiiiimiiiHmn»»------------­.A n.mlsgu m. kir. udv. Kamra a középponti levéltárnoki hiva­­tatlnál Vaverka János nyugalmazása és Stupiczky Imre halálozása által ürességbe jött bejelentő-állomásokra Visnyey Sándor és S­zrava­s Ignác­, eddigi levéltárnoki irnokokat, az ez által nyílttá lett levéltárnoki írnokságokra pedig Várad­i József és Szat Il­m­­á­ry Ignácz levéltárnoki járulnokokat,végül ezek helyére Sz­ép­la­­k­ó Ferencz és S­z­e­n­e­s Lászlót levéltárnoki­ járulnokokat alkalmazta. Hoger Károly könyvvivői szám­ liszt a n. misgy m. kir.udv. Kamránál f. é. január lökén meghatározott. Apfenthaler József eszéki királyi sómázsáló f. é. januar 6in meghatálozott. ------ п—игптдгмгит... ------­ Ors­zág.g)9(lév ii (valósítások. január 25én IiXXXVId.országOH ülés mii­ul két Táblán («1. c. */» l'íre.) Csak a mai napon tartatván ez uj évben orsz. ülés először mind a két táblánál, a szokott újévi köszöntések után Nádor ő fönsége , az ö. és a m. fő RRk. viszonti üdvözletét a t. KKhoz és RRhez átvivő küldöttség ál­tal a t. KKkat egyszersmind vegyes ülésbe is meg­­h­ivatá, mellyben a magyar nyelv és nemzetiség tárgyá­ban legújabban költ kegyelmes kir. válasz felolvastat­ott. A magyar nyelv tárgyában 1844. január 2-án kiadott kegy. királyi válasz­ Sacrae Caes. et Reg Apóst. Majestalis, Domini, Domini Cie — menlissimi nomine, Serenissimo Aichiduci, Reverondissimis, Re­­verendis, Honorabilibus, Specta­­bilibus ac Magnificis, Magnificis, item, Egregiis et Nobilibus, пес non Prudentibüs acCircumspectis Inclyli Begni Hungáriáé, et Par­tium eidem adnexarum Hominis Sfatibus et Ordinibus, qui vel in persona vel eliam ablegationis miinere fungentes, nomine Priu­­cipallum suorurn pro praesenti generali Diaeta Regni, per al­­tc fata in Suam Majestatem Caesa­ron Regiant clementissime indicia, congregali sunt, benigne intiman- Ő cs ap. kir. Fölsége, legke­gyelmesebb urunk nevében a fen­séges Főherczegnek, ’s nemes Magyarország ’s a hozzá kapcsolt Részek főtisztelendő, tisztelendő és becsülendő, tekintetes és nagy­ságos, nemes vitézlő és nemze­­tes Karainak és Rendéinek, kik vagy személyesen, vagy mint kö­veti lisztet viselők főnökeik ne­vében ő cs. kir. Felsége által leg­­kegy. hirdetettjeién orsz gyűlés­re öszszesereglettek kegy tudtok­ra adandó: Ő cs.ap. k. Fölsége azt, mit az országos Kir. és Rendek a magyar nyelv tárgyában ő cs ap. kir. Fölsége eb­be mult évi decem­ber 1 jén költ alázatos fölirásuk­bum : Alteratam Su­am Majesta­tem Sacratissimam ea, quae Do­mini Status et Ordines medio de­­missae Repraesentationis suae ddo 11-ae Decembris 1813. in negotio lingvae hungaricae Eidem substraverimt., pro momento rei permeditato expendis­se Consilio. — Atque id inprunis summeratam Suam Majestatem Sacratissimam votis Dominorum Statuum et Or­­dinum benignae annuere , ut be­­nigna Rescripta, Decreta , Pro­­positiones Resolutionesque Re­giae omnes, quae ad Comitia Regni deinceps dimittentur,ipsae­­que eliam leges sola tantum­ lin­gva hungarica condantur et san­­ctionentur. Id vere Bandem be­nigne curaturam esse, ut cum Ar­­ticulis diaetalibus simul eorum in latinum et lingvas vernaculas ver­­siones, publica auctoritate pro­­curatae, omnibus om­nino Juris— dictionibus,via Consilii Regii Lo­­cumtenentialis suo tempore trans­­ponantur. — Quantum ad caetera, non cupere solum , sed vere in praecipua muneris sui Regii parte alteratam Suam­ Majestatem Sa­cratissimam Studium illud col­­locare , ut seculorum necessitu­­dine adstricta mutuae inter Re­­gnum­ Hungariae et Partes eidem adnexas harmoniae ratio , cujus argim­ento augusti Progenitores Sui non secus, ac Majores Homi­­norum­ Statuum et Ordinum Ar­­ticulos 120: 1715 et 61: 1741. exstare voluerunt, novo testimo­­nio comprobetur. In horum ita­­que nexu id item benigne assen­­titur Sua Majestas Sacratissima, ut lingva Dominorum Statuum et Ordinum diaetalis deinceps hun­garica sit , eo tam­en addito, ut quem admodum dubitami nequit, Regnicolas Partium adnexarum, sui etiam commodi ratione ductos, eo com­isuros esse, ut intra pro­­ximum etiam legalium , ordina­­riorum Comitiorum sexennium, ad Comitia Regni individua ab­­legent, lingvae hungaricae cum ad moduvi gnara, ut int­erligere, intelligique ab omnibus commode valeant, ita, si quis fiducia po­­pularium intra tempus hoc munus id ablegationis fungendum acci­­peret, lingvae hungaricae non­­dum sit plane peritus, huic ex­­promere suffragium suum­, me­­morato hoc temporis inter vallo , lingva etiam latina liceat. — Be­nigne porro resolvisse Alteratam Suam Majestatem Sacratissimam, ut Expedit­iones Cancellariae Suae Regiae Hungarico-Aulicae, et il­lae nimirum, quae cum altissimi I Nominis Ejusdem subscriptione,­­ et vero quae secus Augusto Ejus­­ nomine intra fines Regni eduntur, ac provide etiam Resolutiones er­­ga Recursus privatorum , latina lingva concinnatos , reddendae, in futurum, lingva hungarica ema­­nent. Consilium Regium­ Locum­ban felterjesztenek, a dolog fon­tosságához képest komolyan meg­fontolta,­­s az országos Rendek kívánságában megegyezik legelő­ször is arra nézve , miszerint ezentúl az országgyűléshez bo­csátandó minden leiratok , vég­­zemények , királyi előterjeszté­sek, és rendelvények, valamint magok a törvények­ is egyedül és csupán magyar nyelven szerkesz- t essenek s szent esittessen­ek meg. Uj cs. ap. k. Fölsége azonban ke­gyelmesen fog arról gondoskod­ni , miszerint a kir. Helytartóta­nács által a törvényhatóságokhoz a törvényczikkekkel együtt egy­szersmind azoknak diák és az országban divatozó többi nyel­vekre közügyelet alatt leendő fordításai is annak idejében meg­­kü­ldessenek.A többire nézve nem­csak óhajtja ő Fölsége, hanem királyi kötelességét abban he­lyezi különösen, miszerint a Ma­gyarország ’s a kapcsolt részek közt századok óta fenálló barát­ság által létesült kölcsönös egyet­értés viszonya, mellynek szilár­dítására fölséges elődei ’s a KK és RKK ősei az 1715: 12­1. és 1741: 61. t. czikket alkották, uj bizonyitványnyal tanusítassék. En­nek következtében tehát a cs. ap. kir. Fölsége ismét kegy. hozzá­járul azon kívánathoz, miszerint az országos Rendek orsz.gyűlési nyelve ezentúl a magyar legyen; olly hozzátétellel azonban, hogy — valamint a kapcsolt Részek lakosai már saját hasznuk tekin­tetéből is kétségkívül azon ipar­­kodandnak , miszerint a legkö­zelebbi 6 évi határidőn belül tartandó törvényes rendes or­szággyűlésekre is csak olly e­­gyedeket küldjenek , kik a ma­gyar nyelvet annyira bírják, mi­­kép mind magok mindent meg­értsenek, mind mindenektől kön­nyen megértethessenek — úgy ha valaki ezen idő alatt a nép bizodalma által követségre vá­lasztatnék , ’s a magyar nyelvet nem bírná tökéletesen, a kitett határidőn belül szavazatát latin nyelven is nyilváníthassa. Ke­gyelmesen elhatározta továbbá ö­röksége , hogy magyar királyi udvari kanczelláriájának kiadá­sai , az ország határán belül , akár felséges neve aláírásával , akár fölséges nevében legyenek azok kibocsátva, é s ezenkívül a m­agánosak latin­­ nyelvű folya­modásaira kiadott válaszok is , jövőben magyar nyelven szer­­kesztessenek ; a királyi Hely­tartótanács minden tanácskozá­sokban , és az­­ ügyek viteléről vezetendő jegyzőkönyvekben, ezenkívül a legfelsőbb helyre terjesztendő fölirásokban , vég­re az ország határain belül a törvényhatóságokhoz küldendő intézményeiben a magyar nyel­vet használja, ide nem értvén senentiale inquibusvis pertracta­­tionibus, ducendis qu­o etiam ipsis gestionis negotiorum Protocollis, Repraesentationibus praeterea al­­lissimo obtatui substernendi S­ Cim­­elus denique ad Jurisdictiones in­­tra­tincs Regni constitutes dimit­­­endis Irvnimalionibus , lingvae hungaricae faciatusum, commer­­cio Litterarum, quod inter Dica­­sterium idem et Suprema.M­arino­­rum Praefecturas, Gubernia porro celerarum Augustae Domus Hili­­опит haereditariartun, Jurisdi­­ctionesque exteras interceditiiuc non intellecto.— Eadem, lingvam­ Curiae Suae Regiae, relate ad Cansas intra fines Regni m­oras, omnium prad­erea intra fines Re­­­gni Tribunalium­, ac provide etiam sacrarum sediu­m, hungaricames­­se, hacque cetera etiam officiosa Tribunalium horum negolia geri, benigne consens.it. Quantum ad correspondentias inter partes ad­nexas, earumque Jurisdictiones, et Jurisdictiones hungaricas spe­­ctat, harum intuitu eam­ esse al­­tissimam suae Majestalis Sacra­­tissimae mentem, ut quem admo­­dum illae correspondentias hun­garicas, ita Jurisdictiones hun­­garicae Literas earum etiam la­tinas promte acceptare, pertra­­ctare et congruo responso su­­perare debeant.— Eo, ut lingva hungarica in Academia et cunctis Gymnasiis partium adnexarum, qua Studium ordinarium docentur, alioquin­dam antea disposito. At­que haec sunt, quae alte fata Sua Majestas Sacratissima positiva Lege stabiliri benigne admittit ; post addendam huic solemnom al­­tissimam suam Sanctionem Regi­­am in el­ectum deducenda. Quod ad lingvam educationis publicae, summe fatam Suam Majestatem Sa­­cratissimam, in cohaerentia sub postremis Comitiis factae in eo benigne sponsionis, quod hoc super objecto Consilium Regium Locumlenentiale benigne audi­­tura, et ad propius explendum , quoad fieri potest, Dominorum Statuum et Ordinum desiderium, congrua benigne dispositura sit, Sibi requisitas eatents intonna­­tiones exhiberi dementer jussisse, harumque in consequentiam non­­nulla jam hactenus votis Domi­­norum Statuum et Ordinum con­­formem admodum­ disposita, ce­tera vere suo tempore superanda esse. — Queis dum alterata Sua Majestas , Sacratissima relate ad reliquum superius attactae Re­­praesentationis, acclusique teno­rem­ Semet ad benignam resolu­­tionem suam de 14­ a Martii 1840 refert, Gratia Sua Caes. Regia Hominis Statibus et Ordinibus be­nigne propensa manet. Per Sa­­cram Caesaream et Regio-Apo­­stolicam Majestatem. Viennae die 23-a mensis Januarii .1841. La­dislaus Szögyény m. p. az ezen kormányszék és a ka­tonai főhivatalok , továbbá a fölséges ház egyéb örökös tar­tományinak kormányai és a kü­l­­hatóságok közt folytatandó le­velezést. Abba is kegyelmesen beleegyezik ő Fölsége, hogy királyi udvari törvényszékének, az ország határain belül indí­tott pöröket illetőleg — ezeken kívül az ország határain belül minden törvényszékeknek, és igy a szentszékeknek is nyelve magyar legyen , és e törvény­székek egyéb hivatalos dolgai­kat is ezen nyelven vigyék. Mi illeti a kapcsolt részek, azok törvényhatóságai és a magyar törvényhatóságok közti levele­zést, erre nézve ő Fölségé­nek akaratja az,hogy valamint a­­ma hatóságok a magyar levele­zést, úgy a magyar hatóságok azoknak még latin nyelven kell levelezéseiket is készséggel el­fogadni, tárgyalás alá venni, és rá illőleg válaszolni tartozzanak. Az iránt, hogy a magyar nyelv az Academiában, és minden Gym­nasiumban rendes tanul­mánykép tanítassék , különben is már előbb intézkedés lévén téve. És ezek azok, miket ő császári királyi apostoli Fölsége tettleges törvénynyel megerősit­­tetni enged, a rájok adandó leg­felsőbb ünnepélyes királyi meg­erősítés után foganatba veendő­ket. A közoktatás nyelvére néz­ve : ő Felsége a legutóbbi or­szággyűlés alatt tett azon ke­gyes ígéretéhez képest,­­ mi­szerint ezen tárgy fölött a kirá­lyi Helytartótanácsot kegyesen kihallgatandja , és a KK és RRk óhajtásának mihamarábbi betöl­tése iránt, kegyesen intézke­­demlik — a szükséges vélemény­adást kegyesen megparancsolta, minek következtében némellyek­­re nézve már eddig is a KK és RR kívánatéhoz képest intézke­dés létetett , a többire nézve pedig annak idején fog létetni. Ezek szerint midőn ő Fölsége a félebb érintett fölírásnak és csatol­­ványának többi tartalmára nézve az 1840 dik évi martius 14vdikén kiadott kegyelmes királyi vála­szához ragaszkodik, császári ki­rályi kegyével marad az orszá­gos­oKnak és Réknek Bécsben január 23-án 1844. Szögyény László s. k. A VILÁG TÁRCZÁJA. I*Texe*eres síaíiísférfiaik jellingii isszai. Barere után III. O’ Connell, Izlandnak bátor apostola ő, és szabadságinak rellenb­­­ellen védelmezője, ki ékesszólással adja elő hazája nyo­morait és Anglia zsarnoklásait; az ő szava harsoglalja az alsóházban egy elnyomott nép kiállásait; hatalom ellen emelt panaszai fenyegető erővel és az igazság hatalmasságával bírnak. . Azonban, úgy látszik, O’ Connell nagyon eltér azon szóhagyományaitól, miket jeles izlandiak a tizennyolczadik századból hagytak. Thierry Ágoston, Izland feletti jeles őzik­ében, felfogván ama tizennyolcz év történeteit, mellyek foly­tán ez ország szabad parliamenti bírt, ’s a forradalom végrehajtását megkísértette, megmutatá, mikép az elkezdett reformot intéző jellemnek inkább politicainak kell lenni mintsem vallásinak, nehogy csupán múlékony keresztes haddá váljék. O’ Connell fölöttébb eltérvén hazája felvilágo­sult férfiamat ezen hagyományból a sokaságot kitágazatinál fogva izgatta fel; ő úgy van, mint egy király, mikép ezt az alsóházban szemére is lobbanták, vagy legalább mint egy pápa, olly cselekvő ő,’s ugy engedelmeskednek neki; nem tudhatni, minő czélja van, ’s ő azt maga sem jelöli ki tisz­tán ; de azon után, mellyen megkezdte szövetkezését ezen szerencsétlen népséggel, mellyel ő kénye szerint mozdítgat, nem remélheti, hogy a parl­ament döntendi el a kérdést. Itt, az ellenkező pártok bíráskodása alatt, illynemtl, sok idő óta elmérgezett panaszok nem találhatnak módot csak valamellyes egyezkedésre.­­ Az unió ezen felbontása sem békés sem ész­­szerinti eszköz nem lehetne. Ezer meg ezer feloldhatlan ellenmondásokra vezetne,’s olly felhevülésre szolgálna jel­szóul, mellyel O’ Connell és Izland ugyan jogosnak talál­hatnak, de mellyel a bristoli csatorna túlsó részén soha sem fognak helyesleni. Illynemű szabadságokat venni kell, nem kérni. A mi az angol minisztériumnak e fontos ügybeni ma­gaviseletét illeti, az nem igen látszik alkalmasnak illy nagy veszély lecsilapítására. IV. Chateaubriand: Chateaubriand kétségkívül a régi kormánynak azon nemesembere, kiben legtöbb vallásosság, feudalismus, és bölcselet, legtöbb zsarnokság, tanultság és dőreség, legna­gyobb irodalmi műveltség és követelés, leggyakorlottabb sty­lus és legtöbb politicai nagyravágyás van. Híre mind ezen elemekből van szerkesztve, mellyek a milly öszszeférhetlenek, szint olly rendkívüliek mind egyesülésük mind eredményük tekintetében. Ezen nagy író a tizenkilenczedik században megmu­­tatá a „Kereszténység szellemében, hogy vallásból regényt csinálhatni. Nem csinálnak-e belőle a kormányok eszközt politicai és világhatalmi czélokra? Az ő „vértanúiban bebi­zonyítá, hogy a francziáknál sükerrel vegyíthetni öszsze vilá­git és szentségest, pathost és stybu­st­ s hogy ügyesen kapcsol­hatni az igazságot a hazugsághoz. ,Jeruzsálemi útjá­ban azt tanítá, hogy lehet valaki keresztény hit nélkül, zarándok is­­tenféleség nélkül, vakbuzgó vallás nélkül, képmutató divat­­hangulatnál fogva, bölcselő, rendszer nélkül,’s hogy az em­ber egészen­ egyedül szent kereszt-táborozást, ’s utat tehet tudatába a nélkül, hogy Konstantinápolyból kilépne. Ezen hazája­ hagyott törtértetést már a tizennyolczadik század végén is bebizonyitá, a „forradalmak feletti erkölcsi értekezésében“ (megjelent Londonban 1797.) hogy democratia ’s monarchia embere egyszersmind, véleményben bourbon­­pártoló ’s királyölő, istentagadó és katholikus, iratainál fogva vadember, erkölcseinél fogva műveit, történet- ’s regényíró szelleménél fogva. Ezen politicai férfiú megmutató legutóbbi időben, hogy nincs üdv a népek számára a zsarnokság ’s feudalismuson kívül, hogy háladatosság nem gátolhat nemes írót, abban, hogy valamelly hatalmas ellen, midőn bukik, ki ne keljen, ’s hogy, rendkívüli esetekben fel kell forgatni minden eszméket, bün­tetni a véleményeket, ámultat vádolni, a jelent fonnyasztani, a jövőt felfalni, ’s hazáját felgyújtani, hogy azt boldoggá te­hessük. Szabadelvű royalista, alkotmányos aristocrata, monar­chies feudalista lévén egy személyben, vakbuzgó pártolója­­ a sajtószabadságnak, ’s a Bourbonok idősb dynassiájá­­nak; írásmódja nagyszerű, gondolatai ’s mondataiban nemes­ség van. Szabadelvű akarat-kijelentéseit királypárti indula­tokkal hozza kapcsolatba.­­ Francziaországot bourboni­­.-

Next