Vörös Zászló, 1969. április (21. évfolyam, 76-101. szám)
1969-04-20 / 93. szám
VÖRÖS ZÁSZLÓ Az angol hadügyminisztérium katonák kölcsönzését tervezi. Az előzetes hírek szerint „mérsékelt áron“ katonákat kölcsönözhetnek intézmények vagy magánszemélyek egy napra, vagy esetleg hosszabb időre is. A katonák csak őrszolgálatra vagy „reprezentatív“ célokra vehetők igénybe. KÖLCSÖN KATÓNAK Cryptorium Hogy pontosan mit jelent ez a fura idegen szó, nem tudom, de azért fogadjuk el, tanuljuk meg, mert a jelek szerint az elkövetkező években elég sokszor halljuk majd. Az eddigi híradásokból ítélve, a cryptorium egy olyan különleges építmény, amelyben azokat a személyeket helyezik el, akik James Bedford amerikai professzor példájára, haláluk után megfagyasztatják magukat, hogy majd — amikor a ma még végzetes betegségeket is gyógyítani tudják — ismét életre keltsék. ,,Az ideiglenes halál“ gondolata, a tudósok minden ellenvetése és kétkedése ellenére, mind nagyobb teret hódít. Az említett professzor befagyasztása után megalakult egy társaság, amelynek taglétszáma csakhamar ezerre növekedett, és jelenleg 4 „ideiglenes“ halottja van. A társaság elnöke a 32 éves Robert Nelson elektromérnök, aki a jelek szerint nemcsak lelkes híve az ideiglenes halálnak, hanem jó üzletember is. Tőle származik ugyanis a cryptorium építésének ötlete, amelyet az amerikai Newsweek híradása szerint rövidesen átadnak a használatnak. Az építmény körülbelül 100 000 dollárba került, és mintegy 40 „ideiglenes halott“ kaphat benne helyet. Tehát a közeljövőben hasonlók építésére kerül sor. Hadd említsük meg azonban, hogy az „ideiglenes halál“ gondolata Amerikából átcsapott kontinensünkre is. A Franciaországban működő társaságnak már 41 tagja van, és további 90 kérvény sorsa vár eldöntésre. Véletlen-e vagy sem, de a véglegesített tagok valamennyien milliomosok, akik már ki is fizették a befagyasztásukhoz és gondozásukhoz szükséges 128 000 frankot és a jelöltek sem éppen földhözragadtak. Az emberiség tehát útban van a hallhatatlanság felé. Ezt azonban csak a klub- és társaságvezetők állítják. A szavahihető szakemberek még mindig nem nyilatkoznak. (mezei) Jupiter-lámpák A Bukarest Filmsúdióban megkezdték Sütő András új filmjének forgatását A Zászlós Demeter című novellája alapján készülő film címe ez lesz: Dói bárbafi pentru o moarte. ■ Alexej Batalov játssza Protasovot abban a filmben, amelyet Vladimír Vengherov forgat Tolsztoj Élő halott című művéből, a Summerset Maugham unokája Willie Raquel Welch, aki mind több és több főszerephez jut az amerikai film fővárosában, Hollywoodban, jelenleg Tom Gries filmjében játszik, amelynek témája ismét a mexikói forradalom címmel forgatókönyvet írt a nagy regényíróról. A film címszerepét Peter O‘Toole vállalta el. ■ Mia Farrow, aki nagyszerű sikert aratott a Rosemary gyermeke című filmben, jelenleg New Yorkban tartózkodik, ahol egy új filmben, a John és Mary-ban játszik főszerepet. a Serge Corbet (Egy idióta Párizsban) Kék algák címmel forgat új filmet, amelynek főszerepeit Philippe Avron és Caroline Cellier játsszák. A film egy kishivatalnokról szól, aki a kerékpározásban akar karriert csinálni. ■ Francia kastélyokban és kastélyparkokban, azaz természetes környezetben folynak Moliére A fösvény című művének filmfelvételei. A film főhősét, Harpagont a francia közönség kedvence, Luis de Funès alakítja. ■ Sajtóhírek szerint Ursula Andress minden eddigi sztárnál nagyobb népszerűségnek örvend az Egyesült Államokban. Mint már megírtuk, Andress a legújabb szuperprodukcióban, a Dél csillaga című filmben játszik főszerepet, Simon Templar, azaz Roger Moore hátat fordított a televíziónak — állítólag egyszer mindenkorra. Első normálfilmjének címe Crossplot, és partnernője Claudie Lange, akit az újságírók mind gyakrabban hasonlítanak Sophia Lorenhez. MÉGIS SZABAD A CSÓK Mint ismeretes, Olaszországban bűn a nyilvános csitkolózás. Egy törvény, amelyet 1889-ben hoztak, megtiltotta a nyilvános, obszcén jeleneteket és ide számít a csók is. (A kiszabható büntetés 60 napi fegyház). Ám a rendőrök úgy látják, hogy ez a törvény, noha érvényben van, rég elavult, és ezért elég gyakran szemet hunynak. Sőt! A Hunte Illustrierte egyik riportere, aki nemrég erről cikkezett, egy ellesett beszélgetést is közöl. „Jaj, most ugye megbüntet“ — mondja ijedten a rendőrnek a „tettenért“ lány. „Ugyan kisasszony, magácska olyan szép, hogy ha nem lennék szolgálatban, magam is szívesen megcsókolnám“ — válaszolt a rendőr és tovább állt. AUTÓSZALON Széphangzású nevét (Monteverdi) nem az ismert olasz zeneszerzőtől, hanem egy Basel-i autókonstruktőrtől kapta ez a 270 kilométer, óra végsebességű kocsi. Sorozatban készül ugyan, de csak minden hetedik napon hagyja el egy ilyen remekmű a svájci kisüzemet, hogy 69.000 frankért vevőre találjon. Árát tekintve korántsem nevezhető népautónak, borsosan megfizettetik kényelmét, teljesítményeit. Többek között az önműködő erőátvitelt, a kétáramkörös (biztonsági) fékrendszert és az ablakokhoz szerelt fagytalanító berendezést. Nem utolsó sorban azt, hogy 100 kilométeres óránkénti sebességre 5,5 másodperc alatt felgyorsul. Tudniillik több mint 7 literes motorja 18— 23 liter benzinből 406 lóerőt állít elő. Ez a gépmadár (jobboldali kép) olasz autótervezők-építők merész kísérleti alkotása. Lényegében az Alfa Romeo 33 versenygépkocsi motorját és futóművét, „öltöztették“ fel jövőbe mutató divat szerint. A fényszórók lecsukható zsaluk mögött húzódnak meg, az ajtók függőleges síkban, egy pont körül fordulnak el, a szélvédő ablak felülete törés nélkül követi az orr-rész vonalát. A menetkész állapotban mindössze 99 centiméter magas BERTONECARABO úgynevezett középmotoros jármű, a motortér ugyanis hátulról jócskán benyúlik a hátsó tengely elé. A KT’TTAI'AJATI A híres amerikai finendár, Elisabeth Taylor, valósággal bolondja a háziállatoknak. Hat kutyája például az egyik legelőkelőbb New York i vendéglőben kosztol. Ha a művésznő más városban tartózkodik, ami elég gyakori, a vendéglő tulajdonosa repülőgépen küldi el az eleséget a sztár kedvenceinek. Nathalie sem tud újat.. . Alain Delon testőrének ügye még mindig nem tisztázódott. A vizsgálóbíró — úgy tűnik — most még kevesebbet tud, mint eddig. Patard, a vizsgálóbíró, abban reménykedett, hogy a francia színész felesége bizonyos mértékben tisztázni fogja a rejtélyes ügyet. Nathalie Delon, hetek, sőt hónapok óta azzal húzta ki magát a vallomástétel alól, hogy Rómában filmezik, és ha ott a munkát megszakítja, úgy a filmvállalkozó kártérítési igénnyel lép fel vele szemben. A Le Monde című párizsi napilap egyik legutóbbi számának jelentése szerint végülis Nathalie ügyvédje kíséretében megjelent a vizsgálóbírónál, aki a művésznőt valószínűleg udvariasan fogadta, de reggeltől késő éjjelig faggatta és csak rövid ebédszünetet engedélyezett számára. A francia lapjelentés szerint a vizsgálóbíró arról érdeklődött Delon feleségétől, hogy milyen kapcsolatban állott a jelenleg egyedül gyanúsított Francois Marcantonival és Stevan Markoviccsal, az áldozattal. Persze, az is érdekelte a vizsgálóbírót, miért írta Alain Delon egykori testőre, halála után megtalált levelében, hogy ha valami baj éri, úgy azt csak Marcantoninak és Alain Delonnak lehet majd tulajdonítani. Nathalie Delon kihallgatása után Patard vizsgálóbíró csak röviden nyilatkozott az újságíróknak az ügy fejleményeiről. Szerinte Nathalie nem tud sokkal többet Stevan Markovics halálának rejtélyes körülményeiről, mint férje, Alain Delon. A francia bulvárlapok arról is beszámolnak, hogy az egyáltalán nem jó illatú Delon-ügynek, amely nyilván ártani fog a francia filmszínésznek is, az egyetlen konkrét következménye: Alain Delon bejelentette, hogy rövidesen benyújtja a válókeresetet felesége ellen, és hogy ő — valamint felesége is — a nyugati művészvilág „játékszabályai szerint“ már vigasztalódtak ... (b. b.) Alain Delon és felesége, amikor még minden rendben volt... Rám ne számítsanak! Olvasom, hogy napok óta a lehető legszigorúbban ellenőrzik Nagy- Britannia összes kikötőit és repülőtereit, mert sir Donald Penrosé lakásáról ismeretlen tettesek mesteri ügyességgel 25 értékes festményt emeltek el. Erre jön a másik hír, hogy a biztosító társaság, írd és mondd. 7 500 font sterlinget ajánlott fel annak, aki megtalálja a képeket, vagy a tolvajok nyomára vezeti a Scotland Yardot, amely azóta külön brigádot alakított. Hát igen, ez a hír már izgalomba hozott, sőt mi több, felháborított. Nem, nem az hozott ki a sodromból, hogy külön nyomozó brigád alakult, hanem az, hogy a biztosító társaság így jár el a segítőkész emberekkel szemben. 7 500 font sterlinget ajánl fel akkor, amikor a lopott képek között három Picasso is van, amelyek értékét 300 ezer fontra becsülték a biztosítók, a tulajdonos szerint természetesen értékükön jóval alul. S most jönnek nekem ezzel a hét és félezer fonttal! Hát nem, nem vezetem nyomra Önöket, uraim! Egyrészt azért nem, mert keveslem a felajánlott összeget, másrészt, mert az égvilágon semmit sem tudok a képek, illetve a tolvajok hollétéről. ÚJ DAGAKŐ Az ékszerpiacon új drágakő jelent meg, a tanzanit. A kő, amelyet 1967-ben Tanzániában találták (innen a neve is) a zafírra emlékeztet, de a zöld és a bíbor között változtatja a színét. Nagyobb készlettel ebből az értékes kőből csak a híres amerikai Tiffany cég rendelkezik. Az Incze test A kisebbik Incze fiú, László, nem tudja, hogy kitől kapta a Paci becenevet, arra azonban emlékszik, hogy már elemista korában így szólították társai. Úszással és gyorskorcsolyázással kezdte sportpályafutását, csak jóval „később", 15 éves korában pártolt át a jégkoronghoz, illetve a futballhoz s mindkét sportágban a válogatottságig vitte. Bár tehetségére hamar felfigyeltek a szakemberek, a siker nem pottyant magától az ölébe. — A Muresul akkori csatársorába nehezen lehetett bekerülni — idézi emlékeit. — Először a balszélen próbáltak ki. Nem volt könnyű gyökeret verni, hiszen bal lábbal alig tudtam elrúgni a labdát, tiszta véletlenül lőttem egy gólt, s éppen bal lábbal. Ez az egy mérkőzés is elég volt a felismeréshez, ha futballista akarok lenni, meg kell tanulni mindkét lábbal egyformán kezelni a labdát. Hónapokon át végkimerülésig "tanítottam" a bal lábamat, címig nem éreztem, hogy éppen úgy tudom használni, mint a jobbat. Ez később a középcsatár posztján is nagy hasznomra vált. Paci valósággal ontotta a gólokat. Ha versenyt írnának ki a minden idők legeredményesebb vásárhelyi csatára címért, valószínű ő vinné el a pálmát. A mai gól-inséges időkben talán nem érdektelen lejegyezni az egykori „gólgyáros“ véleményét: — A gólövéshez technikai képzettség, gyorsaság, jó helyezkedés, lövőkészség, gyakori helyváltoztatás, határozottság, összpontosítási képesség kell, és persze egy kis futballista ész is... Paci félelmetes szabadrúgás-lövő hírében állt. Csavart, helyezett lövéseitől rettegtek a kapuvédők. — Baráthky Gyuszi bácsi tanított meg szabadot lőni. Minden edzés után órákig gyakoroltatta velem. Az egész „tudomány" abból állt, hogy belső lábfejjel megpörgettem a labdát, az a levegőben kiadta a falsot, kikerülte a sorfalat, s nagyon gyakran a felső sarokban kötött ki. A kapusnak, aki a sorfaltól nem láthatta a labda útját, nem volt ideje hárítani. Incze 11. kiváló adottságaira annak idején felfigyeltek a legnagyobb egyesületek vezetői is. Miután a negyvenes években 2 évig leigazolt játékosa volt az Európa hírű NAC-nak, 1946-ban az aradi textilbáró csábító ajánlatot tett. Húsz millió lejért akarta megvásárolni az UTA számára. „Az én fiam nem eladó“ — jelentette ki Incze bácsi, s szabályosan kitessékelte a megbízottat. Pacs hű maradt városához s az ötvenes évekig tevékeny részese volt a marosvásárhelyi öszszes futball és jégkorong sikereknek. — Több mint két évtizedes sportpályafutásának melyik a legkellemesebb emléke? — Erre képtelen vagyok válaszolni. Évtizedek, száz és ezer élménye közül nehéz válogatni. Mint labdarúgó nyolcszor öltöttem magamra a válogatott mezt, mint hokizó pedig vagy 20-szor. Nagyon sok kellemes emlékem fűződik e két sportághoz, amelyeket annyira szerettem... s még ma is kimondhatatlanul szeretek. — A legkellemetlenebbre emlékszik? — Arra igen. Az kevesebb volt. 1947-ben, vagy 48-ban történt. Itthon játszottunk a resicai UDR- vel. Helyzetünk volt bőven, de gólt sehogy sem tudtunk lőni. Hatszor találtam el a kapufát, de egyszer sem jutott hálóba a labda. Fortuna szembeszegült velünk. Kikaptunk 2—0-ra. — Kik voltak a „legkellemetlenebb" ellenfelei? — A futballban a temesvári Ritter. Sokkal magasabb, derékabb volt, mint én, nagyon keményen, erőszakosan játszott, kitűnően fejelt, jól kezelte a labdát. Olyan volt, mint egy vasbetonfal, amelyet szinte eredménytelenül dönget az ember. Nekem csak egyszer-kétszer sikerült rést ütni ezen a falon. A hokiban Florica Marinescuval és Czákával birkóztam meg a legnehezebben. Mindig nagyon kemény, látványos párharcot vívtunk. A családi „utánpótlásra“ vonatkozó kérdésem nem lepte meg. — E körül nincs hiba. Nagyobbik fiam, Laci (Incze IV.) folytatója a családi hagyományoknak, a Iasi-i egyetemisták A divíziós csapatában játszik. Pétert a futballtól elhódította a könnyűzene, de a 13 esztendős Gyöngyike lányom már ügyesen kézilabdázik. Kétségtelenül tehetségesek, és ha ez szorgalommal, kitartással párosul, ők is bejuthatnak az élvonalba. Csak tőlük függ. WEISZ Sándor A Muresul 1937-ben (balról jobbra): Takács, Borsovecki, Várdai, Nuu, Vidregan , Szász, Sinkó, Medve, INCZE II., Kusu, Incze I Diplomáciai kisszótár DE JURE ELISMERÉS. Amikor az új államot vagy az új kormányt a többi állam véglegesnek tekinti, jogilag (de jure) is elismeri és felveszi a szabályszerű diplomáciai kapcsolatokat, nagykövetet, követet küld az új államba, illetve az új kormány mellé, és annak képviselőjét is fogadja. Ezzel az elismeréssel az új állam (új kormány) egyenjogú félként jelenhetik meg a nemzetközi életben, a konferenciákon, tagja lehet az ENSZ-nek és így tovább. Az utóbbi esztendőkben főleg az afrikai kontinensen jött létre sok új állam. A kormányaikhoz intézett táviratokban a többi állam megadta a de jure elismerést a volt gyarmati területeken alakult államoknál. DELEGÁCIÓ. E latin szó jelentése: küldöttség. Nemcsak diplomáciai, nemzetközi politikai tárgyalásokra, hanem a köznyelvben bármilyen nemzetközi tanácskozásra kiküldött csoportot értünk ezen. A delegátus, a küldött, ha diplomáciai tanácskozásokon képviseli hazáját, általában a diplomaták előjogait élvezi. DEMARS. .4 francia szó valamilyen ügy szolgálatában tett lépést jelent, a diplomáciában a fogadó állam kormányánál történő eljárás jelzésére szolgál. Mégis a tiltakozás, figyelmeztetés jellegű diplomáciai lépést szokták ezzel a szóval jelölni: a nagykövet például írásban vagy szóban emel kifogást egy, a fogadó állam részéről történt kedvezőtlen intézkedés ellen. (1963-ban például a brazil kormánynál a francia nagykövet demarsban tiltakozott az ellen, hogy a francia langusztahalászokat Brazília partjainál feltartóztatták és megtiltották nekik a halászatot.) MOSOLY MÚZEUMBAN A kapus a teremőrhöz: — Tartsd szemmel azt a magas, barna férfit, aki most lépett be a fegyverterembe. — Miért? Tolvaj? — Nem, de a tegnap láttam a cirkuszban. Kardnyelő! RÉGI BARÁTOK — Na, mi újság öregem? — Baj van, nagy baj! Megcsal a feleségem... — Szóval nincs semmi újság. Hát akkor szevasz! Jó ORVOS — Hidd el nekem, Jancsi, hogy ez a Szatmári doktor valóságos csodákat tud művelni. Mondhatom neked, hogy néhány perc alatt kigyógyította a feleségemet minden betegségéből. —■ Hogyan? — Azt mondta neki, hogy minden panasza, fájdalma az öregedés jele. A DUBLŐZ A színész megkésve s ezért rohanva érkezik a filmgyárba, ahol egy hozzá hasonló, ugyanolyan ruhába öltözött férfit pillant meg. —■ Mondja, maga kicsoda? — Én vagyok a dublőze, vagyis én helyettesítem Önt a veszélyes jelenetekben. — Na tudja mit, akkor most menjen el szépen a lakásomra és magyarázza meg a feleségemnek, hol voltam az éjszaka. A BÍRÓSÁGON —• Vádlott! Ön továbbra is fenntartja azt az állítását, hogy a felperest csak paradicsommal dobálta meg? — Igen, bíró úr! — Akkor mitől származnak a felperes fején azok a dudorok? — Ja? A paradicsom dobozban volt. 3 KERESZTREJTVÉNY EXPO ’70 ill. VÍZSZINTES: 1. Ekkora lesz az oszakai világkiállítás területe (a területegység rövidítve), 15. Hivatali helyiségeit, 16. Férfinév, 17- Nem érdes, 19. KOK, 20. Jelzett, 22. Erre a helyre szólít, 24. A zománc, 26. Ezt a pavilont a Sumitomo gyár rendezi be, s a technika legújabb vívmányaival kelti életre a japán népmeséket és az Ezeregy éjszaka történeteit, 28. Fölé helyezte, de rosszul, 30. Mikron közepe, 31. Hibásan szitál, 33. Sporteszköz, 34. Irány, 35. Egy névelő és egy kicsinyítő képző, 36. Áll az alku, 38. Ezeket teljesen száműzik a pavilonokból, szerepüket az elektronikus jelzőberendezések veszik át. 42. ÉTG, 44- Fehérneműt, 45. Női név, 46. Ősi kultúra (utolsó kockába fölöst), 48. Nemesítő, 50. Idegen számnév, 51. Vegyes vonal, 53. LT, 54. Itt kezdődik Dánia, 55. Nem világtalan, 57. Juttattál, 58. Moccan egyik fele, 59. Közteher, 61. Úgy mondják, minden út ide vezet (ék. hib.), 63. Megcsonkított teher (ék. hib.), 65. Kis szárnyasok (ék. hib.), 67. Bandukol, 69. A szórakoztatási park fő szenzációja, ahol rakétahajók és kötélpályák kombinációja tíz pályán, váltakozó sebességgel röpíti utasait alagutakon, vízeséseken át. FÜGGŐLEGES: 1. A Tokió és Oszaka között közlekedő egyik szuperexpressz (magyar jelentése Fény), 2. Ize, 3. Erdei vadat, 4. OD, 5. Hónaprövidítés, románul (ék. hib.), 6. Majdnem, 7- Keresztül és varróeszköz, 8. Két testrész, de a második vegyesen, 9. Valamely folyó öntésterülete (ék. hib.), 10. Görög betű, 11. Rövid szoknyám, 12. Ékezethibás íróeszköz, 13. Hitelt adhattak szavamnak, 14. Vonatkozó névmás, 18. Ezt a nevet adják annak a pavilonnak, amelyben híradástechnikai holdak közvetítésével a nagyvárosok mindennapi életét varázsolják a látogatók elé, 21. Női név (ék. hib.), 23. Folyadékot tisztít (utolsó kockába fölöst), 25. Az itt aratott győzelmét jelentette így Caesar: Jöttem, láttam, győztem, 27. Nyomorék, 29. Leng ikerszava, 32. Kár — népiesen, 35. A Midori gyár újdonsága, ez a készülék, amely a mozgóképeket egyidejűleg vetíti az oldalfalakra és a menynyezetre, 37. Román névmás, 39. Meggyőződés, 40. Gyűjtőtáborok (utolsó kockába fölös), 41. Ide jár a kisgyermek, 43. A másik szuperexpressz (magyar jelentése Visszhang), 47. Nátrium, 49. Csomagoló anyag, 52. K-val a végén várok rád, 56. Szerszámra, 57. Latin elöljáró, 58. Vissza, h-val az elején, leány testvérem, 60. Hősköltemény, 62. Csonka forrasztóval, 64. Végtag, 66. Juttató régiesen, 68. Régi római pénz. (A hosszú és rövid magánhangzók között nem teszünk különbséget). A pénteki számunkban megjelent fejtörők megfejtése: YFTFR VINERALáFUTáS.