8 Órai Ujság, 1920. február (6. évfolyam, 28-52. szám)

1920-02-01 / 28. szám

A hordó idejéről kezdenek leszóltani az urak és ezt leh­etlen !de örömmel tudom­ásul nete venni. A sok fele­lőtlen­ nyilatkozat után, amelyek néha már a könnyelmű tettek lát­szatát keltették, valahogy kezd a lelkiismeret ébredezni, még a leg­hangosabbakban is. Az országház aranyos márványcsarnoka már előre valami szordinót tesz az ed­digi rikoltozásokra, amelyek a korcsmákban s a piactéren hang­zottak el a kortes-trombitákon. Annak a fényes és hűvös történelmi teremnek akusztikája, csodálatos légköre valahogy máris letompítja a vezérek szavát, akik láthatólag készülnek rá, hogy a piros bársony­székekbe egyéniségük megfésülve, j­egelőkelősödve és megeurópai­­sodva ülhessen bele. Bármi is az oka, örülni kell, hogy végre a fele­lősségérzet órája elkövetkezett és hogy még a legszélsőségesebbek is visszariadnak a meggyűlölt forra­dalom erőszakos eszközeitől, ame­lyek az egyéni véleményt az öklök fenyegetésén és a csínyek vakmerő­ségén keresztül ér­vény­esí­tették. Mintha egy hosszú kábulatból ébre­deznének az emberek, mintha a vér­rel futott szemek látni kezdenének. Valami halvány rózsaszínű re­ménység pirkad a mi éjszakánk­ban, amelyből, még nem tudjuk mire virradunk. A jelszavak elhal­kulnak és mérsékelt tettre válnak s a rideg elméletek beleolvadnak a megértésbe. Lehet, hogy ez csak korai álom, de bizonyos, hogy benn a lelkek mélyén már kifakad a bé­kesség világa és a srandabandázó karok enyhülten nyúlnak a munka szerszáma felé. Ha nem igy volna,­­ igy kellene lenni. Aki ennek az országnak a javát akarja, a jövő­jét akarja, a boldogságát akarja, annak le kell vetnie a forradalmi farsang utolsó álarcát és a népbo- rondító demagógia piszkos tógáját s becsületes szándékkal kell a dol­gához fogni. Nem kívánja senki, hogy a régi hibákért és a nem is nagyon régi oktalanságokért, a szét­húzásért, az izgatásokért, a gyűlöl­ködésekért most bárki is bojtos szőrcsuhát öltsön. De igenis minden államférfitól és államférfi-jelölttől elvárja a nemzet, hogy megigazulva, megtisztulva, a forradalmi idők go­nosz hatásaiból kiemelkedve indul­janak az ú­j parlament felé. Amikor belépnek az ország házába, úgy érez­zék magukat, mintha a templomba mennének: nem olyanba, ahol hecc­­káplánok izgatnak, hanem olyanba, mikor a hívek imádkoznak. f %«-wr-»761 .Jy 1920 fefaruér 1. Vt. évfolyam 98. sz. ELŐFIZETÉS! ÁRAK F.ág hóra .. .. 15 Korona. | HUm. .. 80 Korona Egyes példányszám ára 60 fillér. K«l­ed(nt .. .2 Korona. | Eifii évit 160 Korona, Szerkesztőség és Kiadóhivatal , Budapest, IV., Muzeum-Körut 3. sz. D'Anmisttio dolgozószobájában. Beszélgetés Fiume parancsnokával. A 8 Órai Újság kiküldött munkatársától, — Fiume, jan. 31. A magyar kormányzók fehér palo­tájának fényes pompája ma már csak emlék. Bízig lett az előcsarnok gyö­nyörű márványszobrai, a nehéz csillá­­rok és a sok ezüstneval, amelyek ennek a gyönyörű épületnek a ter­meit díszítették, mind elvándoroltak, — ki tudja Lóvá? Rossz nyelvek kü­lönböző visszaélésekről suttogtak és mi­kor. Szacsvay határrendőrségi kapi­tányt (akit az olaszok még d'Annunzio levonulása előtt átvettek,) erélyes lé­péseiket tett a százezreket érő tárgyak felkutatására, letartóztatták és­ később kiutasították Fiuméból. Még a bútorait se vihette magával a szegény, becsüle­­tesíttátgyar.­ . Most már csak a kert pálmái emlé­keztetnek valamennyire arra a sok szépségre és a sok műkincsre, ami itt fel volt halmozva. No, meg a falakon a magyar kormányzók diszmun­ás arc­képei hirdetik, hogy itt évszázadokon át magyar elme, magyar munka és magyar kéz teremtett életet, jólétet és kultúrát. A díszmagyaros mágnások közé Viktor Emánuelnek egy szerény arcképe van beékelve: ez a sokszoro­sítás reprezentálja itt egyedül az olasz malmat és még valami: nagy rendet­lenség és vastag porréteg, amelyet már hónapok óta nem tisztítottak el a bú­torokról és a falakról. A szobák sar­kaiban kiterjedt pókhálók terpeszked­nek; minden olyan szomorú, olyan el­hanyagolt, olyan piszkos, mint amilyen szomorú és elhanyagolt most egész Fiume. A legutóbbi magyar kormányzó ha­talmas íróasztalánál, gróf Wi­lkenburg arcképének árnyékában egy olasz káp­lár osztogatja parancsait. Katonák, tisztek szaladgálnak össza-vissza a nagy épületben, amelynek minden aj­tajánál szuronyos, rohamkésen „arditi" őrzi a ,,vagy“ d’Antiunztól, Fiume­i,, félszabadí­tóját“.­ A parancsnok tisztjei olyan mozgékonyak és izgulékonyak, mint a hőmérőben a higany; gyors, hadaró beszédük úgy ront rá a gyanút­lan látogatóra, mint váratlan hrideg­­vizes zuhany a meglepett fürdőzőre. . Egy jámbor magyar, akinek alkalma volt a pesti argó-t eltanulni, megje­gyezte rájuk: úgy­ grupirozzák a sem­mittevés, hogy az lázas tevékenységnek látszik. Mert teendőik­, dolgaik' nem igen­' vannak, Fiume teljesen megszűnt for­galmas kikötőváros tenni: az élete igen­igen csöndes és unalmas, maga d‘An­­nunzio is halálosan unatkozik. Az élet­rendje nem igen nyújt alkalmat arra, hogy hosszú alvásnál egyebet se csi­náljon és némi céltudatosságot legfel­jebb az visz bele,­ ha Zárába, vagy Seben­icába reptet, hogy egy-egy újabb dishirambusána­k ezerszámra traló ,le-1/órásával -­örvendeztesse meg a két,­ szomszéd város lakóit. D'Aimunzio ké­sőn kel és lehetőleg korén fekszik le, 11 órakor reggelizik, 1 órakor ebédel és este 7 órakor már vacsorát s­z ül. A vacsorához rendszerint vend ,ii­­.an­nak: a sindaco, (polgármester)­­li­gáidé, aki nemrégiben még ékszerász roo); néha Manasteriotti volt magyar miniszteri tanácsos, aki most szinte tüntet magyarbarát érzelmeivel, holott a Consiglio Nationale szolgálatéban á­lt­ és a város kereskedelmi ügyeit in­tézi. Igaz viszont, hogy a magyar Fiuméban, a­hogy a konjunktúra kí­vánta, o­laszbarátságával tüntetett. Ál­landó asztaltársa in'Annunziónak Porro olasz grófnő, aki mindig a­­jobbján ül és, a parancsnok unalmas óráit édesíti hazafias lelkesedésével. A vacsora rend­szerint nagyon egyszerű: d’Anounzio nem barátja a nehéz ételeknek és leg­inkább halat, meg sajtot fogyaszt. Az étkezések közötti időt rend­el elek kiadásával, és a folyó ügyek elintézésé­­vel tölti ki Fiume parancsnoka. Egyéb­ként regényt is ír, politikai iránymű­­­vel, m­ely —­ mint maga mondja,­­— lángoló apelláta lesz a világ lekiisme­retéhez az elnyomott kis nemzetek ér­dekében. — Fiume az a szikra, — mondta nekem, mikor a dolgozószobájában fogadott, — amely lángra fogja lob­bantani mindazt a szunnyadó tüzet, amely a világ, elnyomott népeinek lelkében lappang. Az írek, az egyp­­tomiak, az indusok és a többi ki­használt nemzet a fiumei esemé­nyekből erőt fog meríteni és le fogja rázni azokat a rabb­incseket, ame­lyekkel a gazdasági érdekeit erősza­kosan keresztülhajszoló imperializ­mus a kis népek szabadságát gúzsba­­kötötte.. Sokkal szebben­ hangzott ez a frázis, mikor d‘Annunzio mondta. Az írott be­tűk nem tudják visszaadni azt a hang­súlyt, amellyel ez a mondat a költő szájából kiröppent. A gesztust le kellett volna fotograf­álni, akkor talán némi­képpen­ maga elé képzelhetné az ol­vasó azt a d'Annnunziot, aki katonáinak ezrei® és hónapokig a fiumei népet is, —­ amiig a nélkülözés és a jólét meg­csappanása ki nem ölték belőle a lel­kesedést. —• extázisba tudta ringatni. 'A dolgozónolhája rendkívül egy­szerű. Egy'. Íróasztal, egy könyváll­vány és egy telefo­nasztalka; ez az egész bútorzat. Szőnyeg sincs a padló­zaton, a parancsnok sarkantyús csiz­mái­ nagyot koppannak, mikor a lábá­val dobogva hangsúlyozza: — Nem megyünk el addig innen, amíg az olaszság legszentebb jogait­­ az etisz világ fenntartás nélkül el nem ismeri. Ön az első magyar uj­­ságíró, akivel a háború kitörése óta alkalmam van beszélni, megüzenheti a magyaroknak, hogy becsüléssel gondolunk arra a nagyszabású kad­turmunkára, amellyel ennek a városok­nak a fejlődését előmozdították. dfi Fiume a miénk, olaszoké! Az olasz nemzet szuverenitását­ nem engedjük elalkudni, Fiuménak olasznak kell maradnia és az olasz testvérekké egy testet, egy lelket kell alkotnia. — A gazdasági érdekek, jegyzem me­g, parancsolóan követelik, hogy Fiume sorsa a mainál egészségesebb alapokon épüljön fel. Felcsattan: — Fiume mindig olasz volt­­é?­ olasz is marad! Se Jugoszláviának, se más nemzetnek nem lehet és nincst is joga rá. Wilson, ez a szerencsét­­len, balkezű politikus, ez a hamis, csalfa ember, aki az egész világott félrevezette, a fiumei kérdésben is kétszínű játékok űzött. Zára, Sebe­men a miénk, az én csapataim tart­ják a terepet és nem adják ki a ke­zükből, am­ig teljes garanciákat nem­ kapunk, hogy az Adria gyöngyét más nemzet nem fogja bitorolni. — A szisaki terraltón, mondom, király-­ hu olasz csapatok állanak és csak Ni­fci intésére várnak, hogy Fiuméba bevert nupjanak. j ] — .te égés- olasz nemzet velemj van! —- kiáltja. —■ És ha olasz c.*a-­j patok maradnak is Fiuméban, ki biz-* tositja, hogy néhány hét­nalva atral teszik-e rá megint a kezüket Fauné­­­ra az angolok és a franciák, hogy a*-' után kiszolgáltassák a jugoszlávok­­­nak? Én nem állok a londoni egyez­mény alapján, mert ez az egyezmény nem nekünk ítélte Fiumét, hanem a* önrendelkezési jog álláspontját fog** latom el, annál is inkább, mert Erná­mé Olaszországhoz ki van csalta,-* hozni. • 1 .« • ■-•p' 1 — És a legutóbbi fiumei népszava-! zást — kérdem, ' il — .1 fiumei olaszság m­ár leszavazj­zott, mikor bevonultam. Olyan lelke-­ sedéssel fogadtak, amilyen páratlan* a világtörténelemben." Néhány auto-*1 nómista van, ez azonban nem szá-4 mit. Fiume Olaszországhoz kíván­­ tartozni és én ehhez tartom maga­mat „\ • És rámutatott a kabátjára: sajmtóan-' kitüntetése mellett ott sötétlik egy fe­kete szövetdarab, amelyből koszorúval körülövezve ezüstösen ragyog ki a fel­­­­írás: Fiume o morte! Fiume, vagy a halál! Csak másnap este érkezett meg az angol hadihajó, amely a legfelsőbb tanács kiküldöttjeit hozta . . .« K­em­ényvVUnap».

Next