A Hét, 1985 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1985-11-07 / 46. szám

MAROSVÁSÁRHELYI SZÍNHÁZI ESTÉK Amit akartok ? Több mint száz évvel ezelőtt Péterfy Jenő, a nagy tudású és kivételesen érzé­keny kritikus, Shakespeare Vízkeresztjének bemutatójáról írva, nosztalgikusan eltűnő­dött a szellem geográfiájának mozgásain: „Szigetek vesznek, tartományok tűnnek el, és sok emberhez az események híte el sem jut. Alig néhányan tudják, hogy vol­tak és nincsenek. Hova lettek az ar­­dennes-i erdők, Prospero szigete, a cso­dás Illíria? Az emberek képzelmében alig van már nyomuk, pedig ott egyszer a köl­tészet napja fényesen ragyogott. Ma a nagy városok világa lebeg előttük, job­ban tudjuk a geográfiát és kevésbé csa­pongó a képzelmünk." Ami a világszín­padot illeti, a jelzés előrelátóan találó, a világot jelentő deszkákon azonban, talán éppen ezért, a szellem, a művészet önvé­delmi gesztusaként, biztatóbb a helyzet. Shakespeare tartományainak életerejéről mindenfelől jó hírek érkeznek. Itt, Buka­restben pedig a néző ebben az évadban felkeresheti az ardennes-i erdőt (Ahogy tetszik — Nottara Színház), az illyriai ten­gerpartot (Vízkereszt — Nemzeti Színház), miközben az Icoanei-kert Stúdiószínpadán még visszhangzik a szférák Prospero szi­getén honos zenéje és Calibán rikácso­lása is (Vihar), a tragédiák komor költé­szetének övezetéről (III. Richárd — Kis Színház és, előkészületben, Hamlet — Bu­­landra Színház) nem is szólva. Igaz, az ár­nyas erdőben, a gondozott ligetben és a varázsos szigeten a költészet fényesen ra­gyogó napja alatt, mintha erősebben kon­­túrozódnának az árnyékok — úgy tűnik, a század­­környezetszennyeződése még a tündér­tartományokban is kormozza a lég­kört, előhívja, sűríti az amúgy is benne szállongó fekete szemcséket. A bukaresti színpadok Shakespeare-kí­­nálatának gazdagságát bármely színházi központ megirigyelhetné és a vidéki társu­latok műsorrendjén is növekvő arányban szerepelnek az örök kortárs művei. A ma­rosvásárhelyi magyar tagozat évadnyitó bemutatója — Vízkereszt vagy amit akar­tok — tehát egy szélesebb ölelésű színhá­zi jelenség színképébe illeszkedik, termé­szetesen sajátos árnyalatokkal. Az előadás színes és lendületes, moz­galmas és ötletes, vonzó és játékos. A rendező, Kincses Elemér a mű költészetét Antik indulatok és modern életérzés keresztezi egymást a kortárs drámaíró, az amerikai Edward Aibee színpadán. Mi több, az ősi rituálétól ellesett foj­tott ösztönök robbanó felszínre törése. Szunnyadó tudattartalmak kerülnek napvilágra, hogy írójuk a legkorsze­rűbb lélekrajzot nyújtsa. Az esendő emberről, aki farkasszemet néz nyo­masztó sorsával. A társas magánnyal. Az antik tragédia oknyomozó, múltidé­ző technikáját, katartikus sokkhatá­sát meg a modern lélektani dráma jellem-lebontó elemzését hasznosítja a szerző. Nem félünk a farkastól című drámájának modernsége csakugyan pa­radox. A hagyományos drámaépítke­zés törvényeit s az Artaud-i kiáltvány „kegyetlen“ módszerét párosítja, mi-és főleg derűjét kívánja maradéktalanul érvényesíteni. Nem tudhatom, ismeri-e Pé­terfy Jenő idézett, százesztendősen is friss esszéjét, szellemét azonban láthatóan ma­gáénak vallja: „Mert sehol sem ragyo­góbb Shakespeare képzelme, mint vígjá­­tékaiban; elrejti mélységeit, mintha csak a költői mosoly, a vidám humor hazájá­ban volna otthonos." „Tóbiás úrfi boros­­kancsója és Orsina herceg szerelmi lant­ja" ebben az előadásban is „megférnek egymás mellett". Sőt, a szerelmi lant kö­rüli bonyodalmak színpadi megjelenítésé­nek stiláris hangszerelésében is a komi­kum, a vaskos humor dominál. A rende­zés a félreértések, a félreismerések lán­colatára építi a játékot, beleértve az ér­zelmek félreismeréséből származó zűrza­vart is. A felszabadult vidámság uralkodik a színpadon, mindenfajta hamisság pórul jár, nevetségessé válik. A színészek kivé­teles játékkedvvel és hatásosan értékesítik a hálás lehetőségeket. Ferenczy István hercege emelkedetten szenveteg, mester­ségesen gerjeszti önmagába a szerelmet és pátyolhatja a viszonzatlan érzelem saj­gását. Szilágyi Enikő (Viola) lányként és fiúként egyaránt bájos, temperamentumos, megejtően vonzó, magával ragadóan sze­­leburdi és leleményes egyszerre. Ádám Er­zsébet (Olivia) a megjelenés dekorativitá­­sához kimunkált játékot és komikum-érzé­ket társít. Mózes Erzsébet (Mária) talpra­esett, életvidám és ravasz nőszemély, Györffy András (Antonio) harsányan mar­cona, Zalányi Gyula (Sebastian) megbíz­hatóan alkalmazkodik a szédítő ütemben változó helyzetekhez. Azok a jelenetek, a­­melyekben három olyan színészegyéniség Félünk-e a farkastól? kor a lélek legmélyére hatol, hogy a látszatra bűntelen szereplők múltjának bűneit felszínre hozhassa. Az élvebon­colás könyörtelen precizitásával. Az írói „beavatkozás“, meg kell vallanunk, szokatlanul drasztikus. A képmutatás­ban és megalkuvásban vétkesnek bizó-komédiázik együtt, Shakespeare világát új­játeremtve a színpadon, mint Csorba And­rás (Nemes Böffen Tóbiás), Lohinszky Lo­­ránd (Bohóc) és Tarr László (Nemes Ke­szeg András), ünnepi pillanatok a néző számára. Kemény Árpád díszletei és jel­mezei színpadismeretről, képzelőerőről és jellemző készségről egyaránt tanúskod­nak. Kincses Elemér rendezői törekvése össz­­hangban van a vígjáték jellegével. Shakespeare a Vízkeresztet valószínűleg 1600-ban írta, közvetlenül az Ahogy tet­szik után, és — amint ezt a cím is sugallja — farsangi játéknak szánta. A szokottnál is többet hasznosított ismert és népszerű históriák cselekményelemeiből, sőt, saját előző műveinek bevált mozzanataiból is, mindezt költői képzeletének és színpadi ta­pasztalatainak művészi leleményével egy­ségesítve. A rendező hű maradt a darab szövegéhez, ami a Shakespeare-művek színrevitelének mai gyakorlatában elég ritka. Egyetlen lényeges változtatása, Fá­bián (Olivia szolgája) szerepét-szövegét beolvasztotta a Bohócéba. Ez a — nem előzmény nélküli — megoldás nemcsak gyakorította a Bohóc jelenéseit a színpa­don, hanem — Lohinszky Loránd átgon­dolt szerepformálásának és színészi egyé­niségének kisugárzásaként — meg is nö­velte a Shakespeare-színpad fanyar böl­csének súlyát és jelentésességét. Szövegei és jelenései, mintegy ellenpontozással jel­zik, hogy a shakespeare-i mű világában (Folytatása a 6. oldalon) GÁLFALVI ZSOLT nyúló szereplőket drámai „gyehenna“­­tüzére veti, hogy a fekete humorral át­itatott, szellemes-kíméletlen párbeszé­des „purgatóriumot“ átvészelve, a fi­nálé során már megtisztulva magasod­janak föl.. . Kezdetben gyanútlan kö­zönsége pedig,­ hol elutasítással, hol egyre fokozódó együttérzéssel követi hőseinek szélsőséges érzelmi hányatta­tását. Elképzelhető hát, hogy huszonöt év­vel korábban, milyen vihart kavartak az Off-Broadway-en a fiatal Aibee színművei. Saját bevallása szerint, „a közönség fölkelt, kisétált a nézőtérről és becsmérelni kezdte a színészeket: «■hogy merészelnek így beszélni, hogy merik ezt művelni, hogy mernek sérte­getni engem!?« ... De ha két lehető­ség van: hatással vagyunk-e vagy sem a nézőkre, én nem bánom, szeretnek vagy gyűlölnek, csak közönyösek ne maradjanak.“ (Plays and Players, 1964 márciusi interjú). De Albee-nak nem volt oka az aggodalomra: a Nem fé­lünk a farkastól ma is világszerte telt házakat vonz. S a közönséget ma is szíven üti az író kíméletlen őszintesége. A marosvásárhelyi Színművészeti Főiskola előadásában, a két „felnőtt“ színész, Lohinszky Loránd (tanár) és Farkas Ibolya (mint vendég) valóságos rituáléját játssza végig a két főszerep­lő kálváriájának, lelki megtisztulásá­nak. A lelkükre kérgesedett cinizmus álarca percről percre hámlik le a bor­­zongó néző előtt. Pengeéles replikák hasítanak a levegőbe, egyre fokozódó intenzitással. Érzelmi kitöréseik a sza­tírától a paroxizmusig jutnak el. Mondhatni, késhegyen táncol mind a két házaspár megtestesítője. S a fiata­lok, Szász Anna (IV. éves) meg Sebesi Karén Attila (III. éves) alig maradnak el e bravúros játszmában. Csak ameny­­nyire a tapasztalatuk hiányzik, mert a tehetségük, színészi fogékonyságuk meglepően érett teljesítményt fogan. Mint ahogyan, a másik szereposztás­ban, a vendégszereplő Bölöni Zakariás Klára­ és Győrffy András is nagyszerű csapattá egészíti ki a négyszemélyes dráma szereplőgárdáját. Mircea Cor­­ninteanu rendezésében pedig a maros­vásárhelyi színházi évad kimagasló előadásának tapsolhattunk: a dráma merész újrafogalmazásának, s a leg­magasabb fokon izzó színészi játék­nak. „Rituálé“ kifejezéssel illettem a sze­replők Canossa-járását. Nemcsak az Albee-darab keltette asszociációk, ha­nem a rendezés szuggesztív eszköz­­használata miatt is. A lélek mélyén szunnyadó tudattartalom — a látszat­magatartás álarca mögül —­ a testi ki­fejező erő szokatlanul „beszédes“ al­kalmazásával kerül felszínre. A színé­szek, személyiség-lebontó és jellem­építő készségük jóvoltából maximális fogékonysággal gyúrják elevenné a bonyolult figurákat. Csaknem érezni, amint a szövegbe (s a rendezésbe) ve­tett hit fölfokozza játékkedvüket, at­moszférateremtő erejüket. A néma mozdulatlanságtól a tomboló tébolyig játsszák el a valósággal való szembe­sülés valahány megrázkódtatását. A­­mint saját létük és együttlétük omla­dékain vethetnek pillantást kicsinyes acsarkodásokkal terhelt múltjukra, hazug illúzióik szertefoszlására, s a jövő remélt harmóniájára, kései egy­másra találásukra. Csönd és vészter­hes viharzás pusztít váltakozva a szí­nen, oldás és feszültség mesteri ellen­­tétezése révén. Alighanem maga Aibee is érezte a tragikum XX. századi „inf­lációjának“ képtelenségét, amikor mű­veinek alaptónusává a groteszk hang­vételt tette. Corninteanu rádupláz az író eredeti fekete humorára: jelenetek során át hozza „tótágas­ helyzetbe“ a színészek közelképeit. Mircea Corninteanu, szemmel látha­tólag, nem a látványelemek, a rende­zői „trükkök“ bevetésével kívánja Al­­bee vízióját kiteljesíteni, hanem a szereplők fizikai-szellemi adottságai­nak mozgósításával. Való igaz, nem kis terhelést ró színészei vállára. Rá­adásul a Stúdió-terem kis létszámú közönsége előtt, a nézőtől karnyújtás­nyira kell a szereplőknek „álorcáikat“ elfogadtatniuk. Pergő-kergetőző rep­­likázásukat az indulattá hevülő gondo­lat izzítja, Aibee szövegének mesteri interpretálása. Lohinszky Loránd és Farkas Ibolya, minden bizonnyal, pá­lyájának csúcsára jutott föl, nagyívű, tartalmas, színgazdag alakításával, fi­gurateremtő ihletettségével. Kettejük játéka életreszóló útravalót jelent pá­lyakezdő diákpartnereik számára. Se­besi Karén Attila, korát meghazudtoló biztonsággal teremti meg Nick (fölfogá­sában) kissé már talányos portréját. Szász Anna drámai erővel érzékelteti, mint szalad ki Honey lába alól az egyre ingoványosabb talaj, s bizonytalanodik el szilárdnak vélt házassága — de, ter­mészetszerűen, sokat kell még merev­ségéből oldódnia. Bölöni Zakariás Klá­ra, aki Honey italos tétovaságát nőie­sen ringó, bizonytalan gesztusokkal teszi vonzóvá, színésznői pályája legkomp­lexebb szerepét alkotta meg. Győrffy András már némi egyszerűsítéssel kö­zelített Nick alakjához: darabos-bár­­dolatlan egyetemi tanárt formál. Nagy gonddal dolgozta ki a rendező a színészek mozgáskarakterét. Farkas Ibolya kéjesen kacér taglejtései Martha telivér asszonyiságára vallanak, de nem riad vissza a közönségesen köve­telőző nő elszánt mozdulataitól sem. Lohinszky a megviselt George kom­penzáló kitöréseit a „morálisan“ ma­gába roskadt férfi ernyedtségével, majd fékevesztett indulataival nyoma­­tékosítja. Győrffy András durvább faragású „fickót“ teremt Nick elszánt­ságának jelzésére, míg Sebesi rafinál­tabb, kiműveltebb taktikázás mögé rejti az ambiciózus biológus érvénye­sülési szándékait. Mindent összevetve, a szereposztás mindkét „kvartettjének“ egyéni színek-zamatok árnyalta csa­patjátéka lenyűgöző előadást fogan. Papp Judit és Kemény Árpád jól szer­kesztett térkiképzése a Stúdió-terem sajátos játékterét kamatoztatja. A bár­pult meg a karzatszerűen fölfutó belső lépcső jelképes járuléka is a színpad­képnek, míg a hatalmas, ormótlan ülőgarnitúra vidékies durvaságával korántsem kelt jóléti berendezésre valló képzeteket. Híján van a hangu­lati nyomatéknak. Az is igaz, hogy a nagy feszültségű játék ritmusa a nézőt — a kritikai észrevételektől messzire sodorja. A nézőt, aki a finálé nyomán, Aibee szellemében, maga is megtisz­­tultan sóhajt föl, nem félünk a farkas­tól, a magány oldalától. METZ KATALIN Farkas Ibolya és Sebes! Karen Attila Shakespeare: Vízke­reszt. Tarr László, Lohinszky Loránd és Csorba András DARABONT LILI felvétele " A HÉT 1985. november 7. "SZÍNHÁZ

Next