A Hon, 1863. január (1. évfolyam, 1-25. szám)

1863-01-11 / 8. szám

Dalmatiában fognak kísérletek tétezni, erre vonat­kozólag írják Zárából: Kereskedelmi kamránk a minisztériumhoz küldött jelentésében kifejezi abbeli reményét, hogy köves, kopár a dalmát par­tokon hasznos és jövedelmező fák lesznek nagy mennyiségben tenyészthetők. A kereskedelmi kamrák által javasolt kísérletek a legjobb ered­ményre vezettek. Az ailanthus-fa a legroszabb földben is megél. Az ailanthus-selyembogárnak június elején vett tojásai három nap alatt kikeltek s a kedvezőtlen időjárás ellenére megmaradtak. Már a kereskedelmi kamara abban jár, hogy kü­lön egyesület megalapítását mozdítsa elő a szük­séges tőkékkel, hogy az ailanthus-fát minél na­gyobb mennyiségben honosítsa meg, ami egyfelől a kopár vidékeket vegetatióval vonja be, másfelől sok jövedelmet ígér a nagyon csekély készületet s az eddigi selyembogárnál is kevesebb fölvigyá­zatot kívánó és sok selymet adó ailanthus-bogár általános elterjesztése által. — A pamuthiány következtében Fran­­cziaországban Rouen és környékén 300,000 munkás van az éhen halás veszélyében; eddig a franczia nagylelkűség a szegények segé­lyezésére nézve messze el­maradt attól a mi ugyan most Angolhonban történik. Pereire urak a csá­szárnak tervet nyújtottak be mely szerint az ot­­ltani vidék gyárosainak, a legkedvezőbb feltéte­­ek alatt 15 mil. frank kölcsön nyujtassék az állam részéről. = Úrbéri tagositási egyesség. A „P. N.“ B.­gyarmati leveléből átvesszük a kö­vetkező érdekes adatokat: Múlt évi decz. 9.lü­kén köttetett meg Nógrádmegye Bér községében a hg Eszterházy-féle bujáki uradalomhoz tartozó helységben az úrbéri tagositási egyesség, mely a szölödézsmaváltságra is kiterjesztetett. A népnek az egykori úrbéri maradványok és irtványok iránt formált kétes igénye házhelyenkint 14 hold legelő s illetőleg erdővel és kedvező he­lyiséggel lett kiegyenlítve. A lelkészi hivatal egész, az iskolamesteri pe­dig fél házhelyre kiegészíttetett; minthogy mind­kettőnek szabályozott famennyisége van, s így el­­döilletősége nincs, az első 14 hold legelővel, az utóbbi pedig egy pár hold szántó­földdel láttatott el. A Móra­vcsik Mihály helybeli ev. lelkész által czélba vett bölcsőde s illetőleg kisdedóvoda alap­jáig hold szántóföld adományoztatott. Minthogy a nevezett lelkész híveit dicséretes irányban vezeti, és számukra már eddig is 309 kiló gabona - készlettel biró takarék - magtárat alapitott — mely idővel a kisdedóvoda alapját képezendő — s tűzbiztos s tartós magtárépületet is emeltetett; ezen kívül egyházi s iskolai czé­­lokra oly társadalmi tevékenységet fejtett ki, hogy minden gondolkodó honfi s emberbarát tisz­teletét kiérdemelte . Mészáros Károly ur, gr. Zi­chy Ferencz ur ő excellentiájának, a herczeg Eszterházy-féle hitbizomány administratorának Szokoly Viktor. Honvédélet. Humoresz- frt­ár. kék, életképek s beszélyek 1848—49-től. Egy czimképpel.............................................1­20 Tompa Mihály. Népregék, népmondák. Második kiadás. .........................................1 — Tóth Endre Újabb költeményei . . .1 — Tóth Kálmán költeményei. Kiadta Nagy Ignácz. A szerző arczképével Kemény kötésben................................................ — Egy királyné. 100 aranynyal jutalma­zott dráma 4 felvonásban .... Urházy György Keleti képek. (Utazási leírások)......................................................1­40 Vachott Sándor. Báthory Erzsébet. Tör­téneti beszély. Két énekben . Vachott Sándorné. Margit. Regény 2 kötet Vadnai Károly. A téli estékre. Elbeszé­lések. 2 kötet. .................................. Vahot Imre. A honvéd őrangyala. Regé­nyes korrajz. Második kiadás Vajda János Béla királyfi. Költői beszély hat énekben................................................. Vas Gereben. Ne busulj. Beszély-gyüjte­mény. Két kötet ............................ Zalár. Borúra derű Költemények . Jókai Mór: Az uj földesur. Regén kötetben........................................................3 szerencsés tapintattal választott meghatalmazott­ja, nemes törekvései elismeréséül a lelkészt saját személyére 7 hold szántófölddel ajándékozta meg. A szölődézsma 1200 □ öles holdankint 60 osztrák forintért váltatott meg, mely összeg 12 év alatt lesz 5% kamattal együtt lefizetendő. A szőlőbirtokosok egyetemleg lekötelezték, de ők oly társadalmi viszonyban élnek, hogy egymás közt mindaddig fogják a dézsmát szedni, míg a váltsági összeg letörlesztve nem lesz. A község elöljárói, a lelkész és a község megbízott ügyvéde a nép kívánságára tisztelkedő küldöttségként megköszönték az uradalom képvi­selőinek kegyességét. El nem hallgathatom, hogy az ügy ily szerencsés befejezése körül Plachy Zsigmond az uradalmi főügyvéd urnak is sok érdeme van, mert az illetőket a nép iránt kedvezö­­leg hangolta. — (Beküldetett.) Figyelmeztetésül gazdaközönségnek szolgáljon, hogy „kertész­ a gazdászati ügynökséghez“ (József tér 14. sz.) épen most mindennemű gazd. veteménymag­­vak érkeztek, melyek a csiráztatóban kipróbáltat­­ván — felelősség átvállalása mellett s a legjutá­­nyosb áron adatnak át a közforgalomnak. A meg­rendeléseket mentői előbb kérik. Laptulajdonos és felelős szerkesztő: Jókai Mór* HIRDETÉSEK. Emich Gusztáv könyvkereskedésében, Pesten (barátok­ tere szám) megjelent és általa minden hiteles könyv­árusnál kapható: Ábrái Károly. Az utósó Szapolyai. Tör- frt kr. 4­r­téneti regény. Négy kötetben Egy esküszegő király. Tört. regény . Arany János. Murány ostroma. Költői beszély................................................ Auerbach Berthold. Buchenbergi Diet­­helm története. Novella. Magyarító Szenvey József............................. Gróf Batthyány Arthurné. Két nő szív. Re­gény a franczia kéziratból fordította Toldy István.......................................... Skeréndy Ilma Naplója. Francziából Toldy István.......................................... Greguss Ágost. A lángész. Teleki-díjat nyert vígjáték..........................................­Angolvászonba kötve............................ Beöthy László. Beszélyek. Tartalom: Poéta és Maecenas. Nro. 13. Nincs többé fog­­i fájás. Férjem nősül. Szomorú elmefutta­tás. Signora Grassini............................ Boz. (Dickens Károly.) Twist Oliver, egy árva fiú pályája. Angolból forditá Gál­­szécsi Ödön. Két kötetben. Csinos famet­szettekkel.................................................... Cicero összes levelei. Herendes sorozat­ban. Fordította s magyarázó jegyzetek­kel, mutatókkal ellátva kiadta Fábián Gábor, a M. T. Akadémia rendes tagja. Négy kötet.......................................... (A hátralevő 5— 6-ik kötet még az 1863. év folytában fog megjelenni.) Csokonai Mihály minden munkái. Közli Kelemföldy. 3 kötetben .... Degré Alajos. Kedélyrajzok. Tartalom : Egy kaczér nő. Két Robin de Bois. Nászéj. Urambátyám és az arszlán. Le­küzdött szenvedély. Szerelem és dicta­­tura. Kitagadás. Két lángész. . . . 80 Dumas ifj. Printempa Zsófia. Regény. Francziából.........................................1 Emilia. Szív és élet. Beszélyek. Két kötet . A fegyencz neje. Jelenetek az ausztráliai életből. Történeti regény. Günther Károlynak francziábóli német forditmá­­nya után magyaritá S­z­e­n­v­e­i József — Gaal György magyar népmese-gyűjte­ménye. Kiadták Kazinczy Gábor és Toldy Ferencz. Uj olcsó kiadás. Három kötet.............................................................. Garay Alajos: Betúlia hölgye. Hőskölte­mény hat énekben............................ Hiador. Il­ik Károly. Történeti drámai köl­temény öt felvonásban .... —35 Őrült tárczája. Regény ... — 35 Honvédek könyve. Történelmi adattár az 1848-ki és 1849-ki magyar hadjáratból. Szerkesztők Vahot Imre és Gánóczy Fló­­ris. Három kötet (egyenk. 1 ft 20 kr.) Honvédek napló-jegyzetei. Összegyűjtő Ko­rányi Viktor. Második javított kiadás . Huszárok könyve. Szerkesztő Szelestey László. (A legjelesb magyar költőknek a huszárokra vonatkozó költeményeit magában foglalva.)................................... Edvi Illés Pál. Magyar fénygolyók a nő­sülésre az az eredeti értekezés a ritkán nősülés okairól és szüntetése módjáról. Felelet a szegedi pályakérdésre 1863-ik év május 1-től Haszonbérbe adandó Pesten a Feldunajor 441. sz. a. fek­vő 6500 □ öl területű Ullmannféle nagy raktár egészben, vagy részenként több évre. Melynek részei: a) A Dunasorra 2 kapuval ellátva, €?80 hosszú, 6" széles 3 emeletű épület. b) Az udvarban 20 ° hosszú, 5 ° 3' széles 2 osztályú raktár. c) 2 nagy szín. d) Az udvarban lakás 3 szoba, 1 konyha és kút. e) Az udvar területe 5500 - öl. Az egész épület és udvar körös­körül kőfallal van bekerítve. A Dunához és vasúthoz közelléte miatt ezen raktár és udvara min­denféle kereskedelmi vállalatoknak, u. m. gyárakra és nagyobbszerü raktárakra ajánlható. Bővebben értekezhetni a tulajdo­nosoknál, nádor-utcza 16. sz. alatt, 1. emelet. l­ 3—1 Nemzeti Színház. Vasárnap, január 11-kén 1863. Bánt B­á­n. Eredeti szomorujáték 5 felvonásban. Irta Katona József. Kezdete 7 órakor. Budai Népszínház. Vasárnap, január 11-dikán 1863. Két pisztoly. Napszinmű 3 felvonásban. Kezdete 7 órakor. Nyílt tér. *) Czáfolat az 1863. évi január 8-án a „Hon“ czimü napilap újdonságai közt a néhai Almásy Gedeon-féle végrendelet tárgyában hozott czikkre. Ugyanis a fentebb említett lap 1­ ör hibásan állítja. *) Az ezen rovatban foglaltakért csupán a sajtóha­tóság irányában vállal felelőséget a Szerk. hogy a kérdéses végrendelet 1861. évi September 5-én íratott alá a tanúk által, továbbá balul van felfogva az is, hogy a végrendelkező A............. Gedeon gróf lett volna, valamint az, hogy a jelen volt 5 tanú közt egyik sem ismerte a végrendel­kező ; úgy szinte alaptalan, sőt hamis azon állítás is, miszerint A.............Gedeon 1862. évi sept. 5-én már oly állapotban volt volna, hogy szobá­ját el nem hagyhatta, sőt inkább be van bizo­nyítva, hogy már többször említett végrendel­kező még m. é. September 7-dikén a császárfürdő­ben volt, végül hamisnak és rágalomnak nyilvá­­nittatik azon állítás, hogy R. budai ügyvédnél gyanús levelek találtattak volna, s kiváltképen azon koholmány, hogy R. ügyvéd ellen letartózta­­tási rendelet jelent volna meg, s mi több a­ kérdé­ses ügyvéd nem csak hogy meg nem szökött, de jelenleg is Budán tartózkodik, s a budai városi t. törvényszéke helytelen, s törvénytelen eljárása el­len ünnepélyes óvását már be is nyújtotta. Mind­ezekből tehát nyíltan kivehető, hogy az egész ál­lítás nem csak hogy alaptalan mendemonda, ha nem e czikk hozója rágalmazónak nyilvánittatik mindaddig, mig magát R. ügyvéd lakásán nem iga­­zolandja. Rajecsics ügyvéd, lakik Budán krisztinaváros az „alaguthoz“ czimzett vendéglőben. Gr. Almásy Albert, Morgenstern A. és társa (váltóüzletek Pesten, nagyhíd utcza 9. szám.) mindennemű sorsjegyeket eladnak 12 havi részletfizetés mellett, mely által mindenkinek alkalom nyujtatik mindenféle sorsjegyet magának megszerezni a nélkül, hogy az egész öszletet egyszerre fizette volna le. Megvétel végett: Egy Salm-jegy húzás január 15-én, főnyervény 42,000 frt KSü I CSZletÜl 3 M 50 lü­ Egy OV Íl0LS“j­egy húzás febr. 1-jén, főnyervény 21,000 frt » ” 3 » *10 „ Egy 100 frtos 1860-ki jegy „ * 9­5 Egy 500 frtos 1860-ki jegy AÄm ,, 45 » » v » » húzás febr. 1-jén, fő­nyervény 300,000 frt » n leteendő. A vevő az első részlet lefizetésénél egy, minden kellékkel ellátott okmányt kap, melyhez képest az uolsó rész letételekor az eredeti sorsjegy nekie átadatik. Minden a részletfizetési idő alatt esendő nyere­mény a vevő tulajdona, és a kamatozó jegyeknél a vétel napjától járuló egész jegy kamatát is élvezi. Egy Salm, egy Genois és egy ÍO0 frtos 1860-iki jegy vételénél az első részlet, 16 frt helyett, tesak 12 frttal jeleltetik. 13 3* írásbeli megbízások pontosan eszközöltetnek, és a húzási jegyzékek ingyen elküldetnek. V­­ niU.A könyvkiadó­ hivatalában Pesten, (Barátok­ tere 7. szám, 1-ső emelet) Bil­liVll V megjelent, s minden hiteles könyvárusnál megszerezhető: 50 Népdalok. Száz magyar népdal. Gyüj­ frt kr. tötte s Bognár Ignácz zongorakisé­­retében kiadta Füredi Mihály. Har­madik, olcsó kiadás............................ Diszkiadás, csinos vászonkötésben Népdalok. Ötven eredeti magyar dal és népdal. (Uj folyam.) Hangjegyre tette Bognár Ignácz. E gyűjtemény egy­szersmind a P­ü­r­e­d­i Mihály által ki­adott 100 magyar népdal folytatása Paulikovics Rajzok a hajdankorból. 2 kö­tet .............................................................1 Podmaniczky A fekete dominó, Regény. 2 kötet .......................................................2 —­­ Az alföldi vadászok tanyája, Re­gény. 4 kötet ...............................................4 — Sz­isaági Antal. A fertálymágnások. — Szatirikus regény. Két kötet . . . 2­50 Rutkay Emil. Emlékvirágok. Költem. — 40 Shakespeare, Coriolamis. Angolból fordí­totta Petőfi Sándor.........................1 — Sue. A szerelem gyermekei. Regény. — Fordította Gerő. Két kötet . . . 2 — P­chard. Vegyes czikkek nők szá­mára ........................................................1 — Kelestey László: Pásztorórák. A szerző arczképével.........................................— 75 Epen most jelent meg1 EMICH GUSZTÁV könyvkiadó-hivatalában Pesten (Barátok tere 7-ik szám, 1-ső emelet) s általa minden hiteles könyvárusnál kapható . Gazdasági­­ ZSEBNAPTÁR Harmad évi folyam. Szerkesztő KODOLÁNYI ANTAL, gazd. titkár és a magy. gazd. egyesület tagja. A csinos piros angol vászonba kötött zsebkönyvecske zárására egy irón szolgál, a boríték­­lapok belső oldalain pénztárczák vannak alkalmazva. A szokott naptári részen kívül, melynek hónapjai az abban teendőket ábrázoló csinos kis metszvényekkel ériitvék s egy jelesebb gazdászati czikk után következnek a számviteli naplók. S e része a naptárnak teszi a könyvet a t. magasb gazdaközönség és tisztviselőség kényelmére nélkülözhetlenné. A gazdaságban minden nap, minden órában előforduló számtalan eseményt leghamarább jegyezheti e könyvbe, legyen baráton, útfélen, jonkóítikan vacrV Iriirin n ! _____A1 minfÓTi BaTTom­m­is ta Irfai14aa1a nU­rtnoW «n nflvdnaitrr. uróuiin r­uiuiuuiu o^dnaiaian GSGincnjb icgfidiuaraDD jegyezneLi e &onyvu“j cu un­gight szobájában, vagy künn a dolognál, miután bevételeit , kiadásait akármely ágában a gazdaság­nak, külön naplókra jegyezheti, igy p. van pénztári napló, minden hóra külön, magtárt, ló­­illeminy «y­arvasmarha inK. *a afirtésállamimr * trá.sru>&>z £«f vAtisl. aratási, hump. állomány, szarvasmarha, juh- és sertésállomány; trágyázási, vetési, aratási, bemé­rési, takarmány bevételi és takarmányzási naplók. Végre az év minden napjának külön « ' í* aai mauji mv « «mju es laKaiUiauaiceai. uajjiua­ i egre fiz tJV lliiuuüu ««pj1 egy tiszta lap szolgál, melyre legczélszerübben a kiadandó napi parancsok vezethetők. Ára I frt 60 kr. Garabonciás diák naptára 1­863-ra. ■ k&s Számos alkalmi és alkalmatlan képpel és képtelenséggel. 3 — 5 — 2 — 1 40 1 50 50 2 — 1 — 1 — 40 1 70 1 30 50­­ 70 1 — — 85 1 70 3 60 1 — 1 — 8 — 3 — 2 — 25 60 70 60 LE NOUVELLISTE czimü irodalmi, művészeti, tudományos és műipari franczia szépirodalmi hetilap. Kiadva Noél Ch. és St. Gilles Alfred által, a bel- és külföld több ügyes tollú íróinak közreműködése mellett, tudósításokat közöl az irodalom, tudomány, szépművészetek és ipar köréből, — tartalmaz ezen­kívül egy magán­levelezést Parisból, eredeti regényeket és beszélyeket, bécsi tudósításokat, az oly kedvezően fogadott időszaki arczképek folytatását, — e mellett a szerkesztőség folyvást arra fog törekedni, hogy az idő kívánalmainak jeles czikkek közlésével megfelelhessen. Minden ujonan belépendő éves előfizető az első félév végével egy Ingyen-jutalmat kap, mely egy kötet érdekes beszély­­ből álland. — Mindenkinek, a­ki legkevesebb egy hóra fizet elő, igénye van 1 a. é. frtnyi leengedésre Noel Ch. Glossaire francais dialogue-ja megvételénél, mely 26 — tizenkettedrétű ívből áll, másodszor jön kiadva, és ára 3 frt. Ezen „Glossaire“ megrendelésénél 50 kr. bérmentesítésre küldendő. Előfizetési ár: Egész évre 8 frt; félévre 4 frt; negyedévre 2 frt; havonkint 70 kr. a. ért. Bérmentesítésre az austriai államokban 25 kr. negyedévre több ; kül­földre az illető ország távolsága s vitelbére szerint. A „Nouveiliste“ szerkesztősége és kiadó-hivatala van : Bécsben, belváros, Wallnerstrasse 265. szám, 3-dik emelet. Egy 15 kres posta-bélyeg beküldése után próba-példány szolgáltatik ki bérmentesen. — Közleményeket a szerkesztőség köszönettel fogad. 15­2—3 Januárban újra megjelenik a H­umoristical k­épes h­eti­lap. Ha valamely fa, melynek virágát valami szép kis apróságok megrágták, vagy a jég verte meg, vagy valami futó­s évben nem termett jól : én édes istenem­­­beli bolond gazda volna az, a ki azt a fá­iívlrórral nnnnnn bolobovno m­­i D r/Qi»int nn>« í Kir An 4 rí 4nT.n nnnnnl TM _„ti- I vihar erősen megcibálta s aztán egy , a helyett, hogy télire részvétének burkával szépen betakarná, miszerint egy jövendő tavas­szal újra kinöjje magát, virá­gozzék és gyümölcsöt hozzon , ott hagyná s kitenné a megfagyásnak.......... Meg egyet: a krumpli, bogáncs, lapu mindig megterem, de a jó földnek, hogy igazi magot hozzon, néha pihenni kell, s az ilyen pihenést a gazda csak előnynek számítja be , tudván, hogy egy ilye­n pihenés után a termés sokkal gazdagabb lesz. Jó, becsületes gazdái a szegény Bolond Miskának, részvétetekre van szükségünk. A politikai humorra nem jár ugyan valami kedvező idő, de azért sok tér van még, kivált Hesszenkasszelben, a­hol elcsúszik néhány tréfa és egyenes szó ; a jó kedvben mindig van valami erő és jellemzetes ; német ember, ha csak a hasa fáj, már a paplan alá bújik ; magyar huszár, ha a lábát vágják is, hát fütyül. A „Bolond Miska“ régi munkatárséi: (Bolond Miska, Kotró Lőrinc, Garaboncás, Vörösszakálos hazafi stb.) mind együtt vannak ; nem hiányzik tehát más, csak a régi előfizetők. Isten hozza tehát őket, már csak azért is, hogy ha egyszer valami jó jön, hát mind együtt legyünk. Pest, december 10-én 162. Emich Gusztáv, Tóth Kálmán, Szokoly Viktor, kiadó, főmunkatárs, felelős szerkesztő. WALSER FERENCZ l­íXVMlig'Öllta a kerepesi ut és nagy kereszt-utcza szögletén PESTEN, ajánlja magát a t. ez. közönségnek tetszés szerinti nagyságú s tiszta egész összhangzatu harangok valamint legújabb szerkezetű tűzi valamint legújabb szerkezetű készítésére. A tűzi fecskendőket bátorkodik különösen a bizto­sítási társulatok szives figyelmébe annyival is inkább ajánlani mert ezek készitésénél főleg azon szerkezetet tűzte ki alapul „ ív«.: mv+niVA.+k­anlat által, czélszerü használata

Next