A Hon, 1863. szeptember (1. évfolyam, 198-222. szám)

1863-09-11 / 206. szám

PEST, SZEPTEMBER 10. Politikai szóral: Pest, sept. 10. (U ) Már pár nap óta szárnyal a híre, hogy meghiúsultak mindazon törekvések, melyeket az utóbbi hetek folyama alatt Poroszország kifejtett, közelebb vonandó Francziaországot Oroszországhoz,az utób­bi által engedményezendő alkotmányos intézmények alapján. A hír, melyet re­besgettek kevés hitelre talált, miut a más oldalról határozottan állították , hogy Oroszország még­is engedni fog; ma azon­ban, tekintve az előttünk fekvő tudósítá­sokat, alig lehet kétség eme törekvések meghiúsulása iránt. Egyfelől a „Patrie,“ „France“ „Constitutionnel,“ másfelől a ,,Journal de St. Pétersbourg“ újabb köz­leményei ez értelemben szólanak. Lássuk ezen tudósításokat rendre. A „ Patrie“ egy sept. 4 kéről kelt berlini levél alapján előadja történetét az orosz politika változásáról keringő híreknek. Ezen hírek azon beszélgetések nyomán keletkeztek, melyek Orosz- és Poroszor­szág között történtek, Sz.-Pétervárott, kezdetben nem a lengyel ügyet, hanem a frankfurti congressust és Au­stria ma­gatartását illetőleg. A berlini kabinet azon időben engesztelékeny érzelműnek találta — legalább látszólag — a sz.-pétervári kormány és ez utóbbi nem ellenzi, hogy a porosz diplomatia közbenjárást vállaljon a sz.-pétervári és párisi kabinetek között. Az Orosz- és Francziaország közti köze­ledés alapjai megállapítanak a berlini ka­binet által, s e pillanatban történt, hogy némely szabadelvű g­ondolkodásuak kör­vonalazták, Sz. Pétervárott és Poroszor­szágban, hogy mik lehetnének azon enged­mények, melyeket a czár Lengyelor­szágnak adhat. Az első szóváltásra kö­vetkeztek a túlzó hírlapi tudósítások. A porosz diplomatia munkához látott, az orosztól teljesen elkülönítve , a­mely­nek képviselői utasítást kaptak, hogy semmit se változtassák maguk viseletét. Poroszország ezelőtt mintegy nyolcz nap­pal tette az első nagy lépést,azon kihallgatás alkalmával, melyet III. Napóleon császár Goltz gróf porosz követnek adott. De ez nap óta datáltatik a porosz törekvések meghiúsulása. A párisi kabinet nem áll­hatott el a felállított hat ponttól, s a porosz kormány nem volt azon helyzet­ben, hogy meghatározza vagy legalább bi­tosítsa a szt.-pétervári kabinet további engedményeinek mérvét. A bécsi kabinet ekkor meghallván a porosz diplomatia törekvését, sietett kifejezni Lengyelor­szág iránti első hajlamait, s Oroszor­szág hallgatása könnyűvé tévé az osztrák politika vis­szafordulását. E szerint a­z egész dolo nem áll egyébből, mint a ber­lini kabinetnek magában véve becsülést érdemlő törekvéséből, de a­mit sikerte­­lenné tett a sz. pétervári kabinet mozdu­latlansága. Ezen mozdulatlanság oly mér­vű volt, hogy harcz sem keletkezett a Lengyelország iránt ellenséges indulattal viseltető­­ orosz párt és a kormányon le­vő orosz párt között. E két párt mege­gyezett abban, hogy a dolog jelen állapo­ta fentartandó és hasznukra fordítandók azon nehézségik, melyek a beavatkozó három hatalom actioját akadályozzák. A „France“ is attól tart, hogy ismét győzött azon párt Sz. Pétervárott, mely nem akar tudni semmi transactióról. Abba beleegyeznének, hogy valami reform en­­gedményeztessék, de ez távolról sem fe­lel el az alkotmány tervezői eszméjé­nek. Poroszország még folytatja törekvé­sét, de nyilván minden Oroszországtól függ, mely kezében tartja e nagy kérdés jövőjét. A „Constitutionnel“ tiltakozik némely lapok azon állítása ellen, mintha megvál­tozott volna Francziaországnak Lengyel­­ország iránti politikája és,­­sértve érez­vén magát Frankfurt miatt , elvált volna a bécsi kabinettől, hogy Porosz­és Oroszországgal csatlakozzék. A „Con­­stitutionnel“ szerint semmi változás sem történt a franczia osztrák és angol kor­mányok közötti barátságos viszonyok­ban, s a párisi kabinet tovább folytatja velük együtt az Európát foglalkoztató fontos kérdések megoldását. A franczia sajtó e szerint egészen arcz­­vonalat változtat, s ép oly gyorsasággal siet vissza Ausztria felé, mint a minő gyorsasággal hátat fordított volt e hata­lomnak néhány nappal ezelőtt. Hogy e rögtöni fordulat Oroszország ellenállása miatt történik, megerősíti maga a „Jour­ de St. Pétersbourg“, mely szerint a czár első kötelességének tarja az anyagi rend helyreállítását; az orosz kormány el van határozva ugyan diplo­­máciai tekintetben teljesíteni nemzetközi kötelességét, de egyszersmind arra is, hogy Oroszország jogait fent­art­sa a szerződések határai kö­­z­ö­t­t. Összevetve a mondottakat, a Franczia-, Orosz- és Poroszország közti közeledést és eshetőleges szövetséget ezúttal meg­buktatta : Oroszország tartózkodása, Ausztria törekvése, mely szerint az irá­nyában nyilvánuló bizalmatlanságot el­enyészteni igyekezett, s végül Franczia­ország óvatossága, nem akarván bizony­talan szövetségekbe bocsátkozni. A helyzet tehát most az „Ind. beige“ szerint így jellemezhető: a régi combina­­tió (Ausztria, Angol- és Francziaország) meglazult, s nem kapja vissza többé fe­nyegető erejét; az új (Franczia Orosz és Poroszország) nem sikerülhetett; minde­­nik hatalom elszigeteli magát, s mindenik cselekvésében a véleménye szerint legal­kalmasabb eszközöket használja. Valjon változtathat-e még ezen helyze­ten is Constantin nagyherczegnek Bécsbe jövetele? oly kérdés, melyre még nem lehet határozottan felelni. A nagyherczeg eddig nagyon kerülte a császári székvá­rost, s nem tartozott Ausztria barátai közé. Látogatása tehát a jelenlegi viszo­nyok közt, nem lehet minden politikai czél nélküli Bécsben már a „Journal de St. Pé­­tersbourg“ czikkét is úgy magyarázzák, mint Oroszország kaczérkodását Ausztri­ával, ezt a sz. szövetségnek visszanyeren­dő. Váljon Constantin nagy herczeg láto­gatása is ily czélból történhetik-e ? majd Bécsben ezt is meg fogják érezni. A bécsi lapok szemléje. A „Presse“ az erdélyi tartományi gyűlésről irja­: „Azon ábrándo­­k, akik Ausztriában a centralisatiót a nemzetiségi TARCZA. Politikai divatok. Regény, irta Jókai Mór. (Folytatás.) Politikai divatok. Judit arcza elsápadt, atyja kéziratára ismert min­den betűben. Annak a sírkövét pedig már régen befutotta a folyondár repkény! Némán nyujtá át férjének a levelet, mintha kírné, hogy fejtse meg ezt a talányt. A mint Béla végig futotta a levelet, neje elsá­padt arczára tekinte viasza. Lehetetlen volt ész­re nem vennie, hogy e levél Juditot megha­totta. — úgy látszik, hogy engemet denunciálnak előtted. — De ki ? szólt Judit, elábrándozó tekin­tettel. — Babonás vagy-e ? — Nem. De az írás mégis oly hasonlatos. Judit szemei megteltek kön­vvel. — Azzal vádol e levél, hogy vagyonodat koczkáztatom. Súlyos vád. Hogy nem egyezem ki pörlekedő rokonaiddal. Majd megtudod egy­szer, hogy ki írta ezt a levelet ? Addig is kér­lek, tartsd meg ereklyéid között és ne pusztítsd el, mert még szükség lehet rá valaha. Béla nagyon jól tudta e rejtély alapját; is­mert­e jól azt a kezet, mely oly híven tud idegen aláírásokat utánozni; de még nem volt szabad azt kimondania. Vadász volt, a­ki lesben áll ve­szélyes és óvatos vádakra; nyomukra talált már, m­gtalálta a hullát, a­mit elburczoltak, tudja, hogy vissza fognak térni rá; tudja, hogy meg fognak előtte jelenni, és visszatartja lélek­ze­it, mozdulatlanul ül , engedi arczát maró bogaraktól cipelni, nem hajtja el őket, nem tekin­t félre, vár csendesen a pillanatra, a­mikor leközelése érnek ; ha észrevennék előbb, vissza­futnának, megkerülnék, talán össze is tépnék. Ezért titkot kellett tartania saját neje előtt is. E titoktartás sok szenvedésébe került azután mind a kettőnek , de én Bélának adok igazat s koca­­káztatom azt, hogy az asszonyok el fognak ítél­ni, a miért egy titkot olyan sokáig hagyok előt­tük rej­egetni. Az ebéd csendben folyt le, seki sem szólt a másikhoz egy szót sem. Ebéd után Béla fölkelt s rögtön dolgozó szobájába távozott. Félóra múl­va n te utána ment. Már akkor nem volt oly halavány. — Azt mondtad, hogy tegyem el irataim közé e levelet, mert még szükség lehet rá. Nekem semmi szükségem rá , neked adom, őrizd te, ha akarod. — S nem bánod, akár­ki az, a­ki előtted el­vádol ? — Bántam e valaha ? először teszik-e most ? — s­ízol e bennem ? — Elnék e a nélkül ? — Hiszed-e, hogy még emlékszem a vilá­gosi rész napra ? — Én én emlékezem arra a „jó éjszakára“ a koporsóban. — Nem lehet minket olyan könnyen elválasz­tani élő emb­enek. — Még a halottnak sem. Férj és feleség ölelve járták egymást. Olyan egy pár ember volt az, a­ki minden nap elismé­telte azt az esküt, a­mit egyszer az oltár előtt elmondott. Az ember azt hinné, hogy mesét hall, mikor ezt hallja, politikával egyesítik, a­kik a ruthén és román Reichsrathok segítségével a febr. alkotmányt valósítani törekszenek, ma már kiábrándulva tekinthetik az erdélyi tartományi gyűlés vitáit. Az „oláh nép“, a­m­int őket a hivatalos nyelv évszázadok óta nevezte, saját emancipációjá­t korábbi paria-állapotából nem a jogegyenlőség alapján a kormány szabadelvű rendszere következményének, hanem a viszonyok által kierőszakolt concessionak tekinti. 2 „Azon szabadelvűség, mely a szebeni congressus alkalmával előtűnt, most, a midőn a kormány már főkártyáit kiját­­szá, nagyon kezd alább szállni. A­helyett, hogy nagy mérvben megalapítanák nem­zeti szabadságukat, s beolvadva a biroda­lom gépezetébe, jogaikat biztosítani igye­keznének, szű­kkeblűileg mellékes tárgyak fölött szivódnak, vagy épen oly elmélete­ket állítanak fel, miknek következtében a többi nemzetiségek épen azon pária­­állapotba vettetnének, a miben eddig a románok voltak. „Azon öntudat, hogy a románok több­ségben vannak, oly túlzásra ragadja őket, a minőt a századokon át uralkodó sou­­verain magyar faj sem követett el soha. Csak makacs vita és nagy erőködések után sikerül a szászoknak az igazság legegyszerűbb követelményeinek érvényt szerezni. „Már mindjárt az első kir. propositio, a románok egyenjogositásáról, alkalmul, szolgál, hogy e nép képviselői, a józan ész kívánalmai ellen , sok kitartással, de kevés élezczel és éles látással szócsa­tákba bocsátkozzanak. A kormány, te­kintetbe véve Erdély hagyományait és előítéleteit, s miután a nemzetiségekre nézve a területi felosztás még ed­dig kí­vánatosnak mutatkozott, előterjesztő a ro­mán nemzet inarticulatiójáról szóló tör­vényjavaslatot. Ugyanekkor a kormány két oly záradékot helyezett be a javas­latba , mely indirecte eléggé elárulá, hogy egy modern államban, az egész, va­lósággal fölösleges. „Kimondatott, hogy a politicai jogok gyakorlata nem föltételeztetik bár­mely vallásról, s hogy a nemzetiség czime sen­kinek sem ad valamely előnyt és kedvez­ményt. Ezen szerkezet ellenében, mely föltétlen türelmet, s az örmények, zsidók és czigányok jogait biztosítja, a románok oly módosítványt állítottak fel, mely úgy vallási mint nemzetiségi tekintetben szűk­keblűnek mondható. „A román módosítvány a politikai jo­gok gyakorlatát csak a most már hat b­e­­vett vallásbeliekre szorítja. Ez által az Erdélyben úgy sem számos zsidóság, de egyszersmind a gazdag kere­kedő osz­tályt képviselő örménység a politikai jo­gok gyakorlatától meg volna fosztva. Hasonlókép kérdésbe vonatott azon ja­vaslat, mer az ország minden lakójának egyenjogúságát biztosítja, ha ezen or­szág lakója valahol nem tartozik az erdélyi négy nemzet tagjai közé, vagy nem született Erdélyben. Példának okáért egy „osztrák állampolgár“ Csehország­ból vagy Tirolból nem élvezné azon egyenjogúságot, mely az Olt völgyében minden juhpásztor tulajdona. „Ezen módosítvány ellenében a szász követek az általános vita alkalmával hasz­talan igyekeztek bebizonyítani, hogy az il­y rendelkezés ellentétben áll az octoberi diplomával és a februári pátenssel; hogy ily törvénytől egész Európa visszariadna, s hogy ennél még a montenegrói Danilo codexe is szabadelvűbb. Csak sept. 2-án, a midőn a nagy vita aug. 24-től tartott, s a román javaslat elfogadtatott, sikerült, hogy a szászok Ranichernek egy előbb elvetett indítványát, mely a politikai jo­gok gyakorlatát a vallásgyakorlattól füg­getlenné teszi, többségre juttathatók, s ezzel a románok exclusiv szerkezete mó­dosítás alá jött. „Minek lehessen köszönni ezen elké­sett megtérést, egyelőre kipuhatolatlan marad. Hihetőleg észrevették a román vezetők, hogy így nagyot vétettek volna a kor szelleme ellen. A vita, hogy a volt oláhok ma már hivatalosan „romanerek“­­nek, vagy „romäner“-eknek neveztesse­nek, elkeseredést szült a szászok és romá­nok között. „ Ezen elidegenedés,a most szőny­egre ke­­rülendő igen kényes természetű nemzetisé­gi-területi kérdés tárgyalásakor még éle­sebb ellentétben tűnhetik elő, s meglehet, hogy a kormány a román többségtől ho­zandó javaslatot, a szász elem védelme­­ te­kintetéből, visszautasítandja. Ily kilátások között a Reichsrathban való részvét kérdé­sének megvitatása, nem igen derült re­ményeket nyújthat, s ezért az erdélyi le­velezők már­is beszélnek oly eventuali­­tásról, hogy az erdélyi gyű és a kir. pro­­positiók tárgyalása után el fogna napol­­tatni, s a direct.Reichsratb-választás kérdé­se kerülhetne napi­rendre.“ Erdélyi ügyek. Az erd. tartományi gyűlés XXV. ülése. Kezdete d. a. 10­­. órakor. N. Szeben, sept. 5. Olvastatik a tegnapi ülés jegyzőkönyve, egy­két lényegtelen meg­jegyzés után, hitelesitetik. Elnök felol­vassa az első kir. előterjesztés napi­renden levő G-ik­e­lyét, mely így hangzik: „Ezen határozatokkal ellenkező minden országos törvények meg­szüntetnek,, és jogerőn kívüliekké tétetnek.“ Ép így felolvassa a bizottmányi javaslatnak idetartozó 6-ik­e­lyét, mely követ­kezőleg szól: „E­zen határozatokkal el­­lenkező minde­n országos törvé­nyek, leiratok, rendeletek és egyéb közigazgatási rendszabályok meg­szüntetnek, és jogerőn kívüliekké tétetnek “ A szólók közt ismét első. Baromiri János, ki, mint már tegnap em­­­líti, a bizotmány javaslatát pártolja, azon hozzá­tétellel, miszerint annak szövegébe a többi eltör­­lendő törvények és rendeletek sorában említes­senek meg a szász nemzet „Municipalis Statu­­tái“ és „Regularoum Punctum‘‘-ai is, mint a me­lyek a jogegyenlőséggel egyátalában, különösen pedig a román nemzet épen kimondott egye-jo­gosításával ellenkeznek. A nevezett „Statuta* k­­ból még különösebben kiemel egy pontot, mely a király földön lakó románokat idegeneknek nevezi s óvja a szászokat, ne vásáro­janak juhi­­kat, lovakat és ökröket az oláhoktól (ne a vala­­chís pecora oves, boves et equos emant) mert az mind lopott poréka. Schuller Libb­y nem pártolja sem a bizott­mány­i javaslat 6 §át, sem Baromiri módosítvá­­nyát, hanem csak­­ a kormányj­avaslat sz öve ét, mivel ez az alkotmányosság alapján áll. Nekünk az uj törvénynyel ellenkező országos tör­vényeknek érvénytelenségét kell csak kimon­danunk; a pátensek, rescriptumok, s egyéb ren­deletek, melyek rem in sensu legum adattak ki, az 1791. 8 t. ez. s­z­e­r­i­n­t u­g­y­is érvénytelenek. — Baromiri indítvány­ra azt jegyzi meg, hogy a municipel-statutumt már 10 évvel ezelőtt az átalános osztrák tö­vénykönyv behozatala által felfügges­ették. A idézett §. azonban nem is törvény erejű, hane inkább csak tanács, mely a középkori törvén­yozás tökéletlenségének bélyegét magán hord. Pártolja tehát a kormányjavaslat 6. § álnak les vegét, mivel ez alkotmányos szellemű. Schmidt Konrád szintén a kormányjava­latot pártolja. Törvényerővel különben sem­mii s alkotmányos utón létre nem jött rendeleti érvénytelenségét a törvényben felhozni felesé­ges. Baromfri indítványa ellen megjegyzi, hogy ez oly magán, s büntető­jogi municipális in­é­kedésekre vonatkozik, melyek most nincsene alkalmazásban, s azért nem pártolhatja Bal­miri módosítványát. S­i­u 1­u­t­i­u érsek: Rendkívüli azon törvényes rendeletek és közigazgatási intézkedések szám, melyek a román nemzet jogegyenlőségét sértil én tehát leginkább úgy találnám magamat meg­nyugtatva , ha mindazokat egyenkint lehe­ne előszámlálni a bsezikkelyesési törvénybe, de min ál m­gam is átlátom, hogy ez a t. céh két­szerfelett terjedelmessé tenné, az előttük álló két javaslat közül mindenesetre a bizottmá­nyét választom, mint a­mely kimerítőbb­s­ég közelebb áll Óhajtásomhoz ; csakhogy az eltör­lendők közé kívánnám soroltatni a kiváltáé­gokat (privilegia) és a pátenseket is. Baromiri János előbbi nyilatkozatáv 1 nem akarta azt mondani, hogy a „Statut­a“-k egy­általában ne legyenek többé érvényesek,­­ sem­ a törvények sem a „statuta“.k azon részét nem értette, melyek polgári vagy magán­jog vagy épen büntető­jogi szabályokat tartal­maznak, hanem csupán azok érvényen kívül he­lyezését követeli, melyek a román nemzet egyen­jogosultságával többé össze nem férnek. Mán Gábor meg van győződve, hogy ő Fel­sége mindent megad a román nemzetnek, á­m csak lehetséges , a hazai törvényekkel nem el­lenkezik. Baromfri indítvány­át nem minden fon­tosság nélkülinek tartja, sőt ő még az i­d­e­i­g­l­e­nes megyei utasítást is ide sorolná: ma­gában értetik, miként csak azon mértékben, s mennyiben az épen hozott törvén­nyel ellenkezik Hsnea ismét fölemlíti, minő szemrehányás­sal illette a centrum a baloldalt a közelebbi ülé­sekben ; hogyan vádolta szabadelvütlenség­­gel, s hogy megismerje a világ minő szabadél­vnek a más oldalon, s mennyire van igaza Schul­ler Libb­y-nak, miszerint az osztrák polgári tör­vénykönyv beh­ozatala óta a szász Statuták bir­tokjogi része tényleg meg volna szüntetve, egyik szebenszéki hályság („Grossau") falusi elöljáróságának hosszu hirdetményét olvassa fel egész terjedelmében:'. E hirdetmény megtil­ja a helységben szászoknak birtokaik eladását, ne­hogy azok az idegenek (helybeli románok) ke­zeibe jussanak, előbb a szászok közti árverést rendel és csak ha ez után el nem adathatnék az áruba bocsátott fekv­őség, engedi meg, hogy azt román is megvehesse és bírhassa. Ez tény, mond H. és csatlakozik Sulutiu érsek módosítványá­­hoz. B. Salmen csodálja, hogy a kormány a 6. § t javaslatba hozta, mert magából értetik, hogy későbbi törvények az ezekkel ellenkező korábbiakat érvényen kívül helyzik; de még in­kább csodálja, hogy az orsz. gy. e clausula tár­gyalásába bocsátkozik, mert ez csaknem azt bi­zonyítja, mi kevés bizalma van ez orsz. gyűlés­nek azon törvények erejében, melyeket alkot. Kívánja tehát, hogy a 6. §. egészen elmaradjon, vagy ha nem, akkor a kormányjavaslat szövegée ajánlja. Schuller Libb­y főleg Baromiri idézetére it­t jegyzi meg, hogy azon tanács nem­ a belföldi oláhokra vonatkozott, hanem a moldovai s oláh­­országiakra, mert az mondatik, hogy az ismeret­lenektől óvakodjatok marhát venni; az egészbe­n nem az m­ondatik, hogy az oláhok lopták aze i marhákat, hanem csak az, hogy ezeknek birt­o­­kába jutottak. E tanács a szászoknak ép u­>­­ javára volt, mint a románoknak.— Hanea kép­viselő helyesen fogta fel szónokot, de ő csak az­ért nem kívánja a rendeletek és rescriptumok megemlítését, nehogy az lássák, mintha az or­szággyűlés kü­önbön azoknak érvényét elismeri. Moga Döme : Ha az ezen határozattal ellen­kező tör­vények eltörölteknek nyilváníttat- A sápadt asszony. Ferteyné arcza csak egyre haloványabb. Neki bezzeg nincs szüksége liliomkenőcsre, herczegnek vizére; neki van egy tündére, a ki éjszaka mindig eljön, s egyre fehérebbé festi prczáját, olyan már, mint a liliom. Wolozoff herczeg nem tehet arról, Ő igazán önfeláldozó imádó, ő csak dicsvágy­ból hódit. Tetszik neki az, hogy a világ azt be­széli, miszerint a legszebb, legelmésebb asszony az ő kedvese. Csak egy hibája van a legszebb, a legelmé­sebb asszonynak : az, hogy mért nem pirosabb ? Wolozoff herczeg országokat adna érte, tele muszka parasztokkal, ha Ferteyné arcza piro­sabb volna. Az gyűlöletes dolog, ha az embernek a ked­vese blazirt. A felesége lehet az, de a másik, a vidámabb társ: az legyen életkedvü. Wolozoff herczeg nem bánta volna, ha Sera­­fíno akármi áron deriti fel kedélyét. IT így mi az az akármi ár ? azt csak a férfiak tudják. Azt nagyon jól tudta, hogy férjét teljes szivé­ből gyülöli ez asszony , hiszen épen azért vá­lasztotta férjéül. Az pedig lehetetlen, hogy egy nő, a­ki férjét gyűlöli, akár­milyen balavány is, valakit ne sze­res­sen a világon. A herczeg tudta azt n­gyan jól, hogy ezen va­laki nem ő. Tehát más. A szép nő elfogadja udvarlásait, karján sétál, vele tánczol, páholyéban ül, keresztnevén szó­lítja, ha egyedül van , tud mulatni vele, elpa­­naszolja, ha valamije fáj ; hanem h­ogy valaki más van lelke rejtékében, a­ki őt elfoglalva tart­ja, azt mindennap jobban kezdte tudni. Ezt a mást fel kelle találnia. Miért ? Talán hogy megölje ? Talán, hogy féltése dühével üldözze? Épen nem, ezt a valakit fel kelle találnia azért, hogy Serafine hadd le­gyen egyszer boldog ; a halovány arca hadd le­gyen egyszer piros. Bálokban, fürdőkön, divaturacsok rajongók közül a nőt, de a herczeg egyikben sem találta azt fel, a kinek láttára a fehér arcz egyszer elpirul. Egyszer a színházban voltak , Serafine pá­holyában ülve, szokása szerint nem nézte az elő­­adást, hanem a közönséget; a herczeg szem­közt ült vele, s egy pillanatban úgy tetszék ne­ki, mintha az a hajnalpir, mely oly idegen vendége a l­­iomnarcznak, elborítaná azt s Szerafine egé­­szen titkolózva üdvözölne ott alant a földszinen valakit. Máskor föltünőleg szokott köszöntgetni uj ismerősöket, ezt csak rejtegetve. A herczeg követte Szerafine szemjárását s észrevet­e azt, a kinek az üdvözlés szólt. Nem kérdezősködött felőle Szerafine öl, hanem a mint­­ás látogató jött a páholyba, búcsút vett tőle s le­ment a kaszinóerkélyre, helyet foglalva Dom­bay Elemér mellett, a ki semmiről egyébről nem ne­vezetes, mint hogy minden embert, asszonyt, le­­án­t, fér­fit kivétel nélkül ismer, a kit csak a színházban látni szokás; még tán a karzaton ülő­ket is. — Te Elemér, mond meg nekem , ki az a fia­tal ember ott a földszinten, a­ki a negyedik pá­holy alatt áll, a palotájára támaszkodva. — Az ott, abban a manchester palototban ? Az egy színésznőnek az ura. — De patvart! Az tutnan rajta. Abban a cha­mois kabátban. — Úgy? Az is egy színésznőnek az ura. — De hogy hiján? — Lávay Béla. — M féle mesterember? — Boldogabb időkben publicista. — ilyen­kor ügyvéd. — Te? De ki ne nevess azzal, a­mit mon­dok. Ez az ember az én rejtélyes kertészem. — Hogyan ? A­kiről azt mesélted, hogy egy­szer Fertőit az üvegházadban belelökte az aqua­­riumba, s azzal megugrott ? — Ugyanaz, tökéletesen ráismerek, s most már értem az egész rejtélyt. Fertey arról beszélt az i­quarium előtt, hogy az a Lotus b­o­nyosan Lávayné nevét viseli, s erre kapta azt a furcsa felkösz­öntést. — No ez derék ! Holnap mindjárt megkérde­zem ezt Bélától. — Te ismered ? — Nagyon jól. Igen furcsa gyerek az. — Hát tudod mit?ne hozd neki elő ezt a dol­got. Más szándékom van vele. — Tegyünk úgy, mintha semmit sem tudnánk az azonosságról Mi szükség nekem egy mai gentlemanben egy haj­dani cselédemre ismerni,ki politikai okokból öltött l­vrcet ? Én szeretném őt jogigazgatómnak vá­lasztani. — Azt jól teszed. Rendes ember és nem csal meg. Egyébiránt én kitalálom, hogy miért jöt­tél e perczben erre az ötletre? A hercseg kétkedve tekinte szomszédjára. — Nem azt. — Fogadjunk. — Jól van. Ezer rubelbe. — Eredj, ne légy bolond. Nem vagy most otthon. — Hát fogadjunk egy fertály bankóba. — Á 1. Te neked ez a bizar ötleted jött most: az én Fertey barátom, azon rendületlen barát­ságnál fogva, mely engemet az ő házához köt, nagyon sokszor megtisztel azzal, hogy pénzügyi viszonyainak mibenlétét velem bizalmasan meg­ismerteti : olyankor én őt mindig a fiskálisom­hoz szoktam utasítani, s az megéri mind a ket­tőnket. De milyen mulatságos fordulat less as, ha Lávay Bélát nevezem ki jogigazgatómnak s jövőre Fertöy barátomat a legártatlanabb orczá­­val küldözöm­­ hozzá, hogy értekezzék vele, ha tetszik. A herczeg kaczagolt a vége felé. Az ötlet mu­latságos volt, de nem az ő agyában szülem­ett. Kaczagott, de a fejét rázta; az igazi indok nem volt eltalálva. Hanem — ez a magyarázat na­gyon jó volt arra, hogy a valódit eltakarja min­denki szeme elől. A világ azt fogja hinni, hogy satyrát lát, és nem veszi észre mögötte az idyllt. Wolott is engedte diadalmaskodni szomszéd­ját, mosolygó mantrával vett elő tárcz­jából egy ujdonul egy forintost, szt négy rét hajtotta, nyelvével a hajtás széleit megnyálazá­s figyel­­m­esen leszakított belőle egy negyedet. Ez is egyik politikai divat volt. — Megnyerted , szólt Dombay elé téve a nyereményt. Az anekdota még az előadás alatt megtette a körutat a kaszinóban. Mindenki igen geniálisnak találta a módszert, melyt­ől egy szerencsés udvarié egy terhére vál­ni kezdő férjnek megnehezíti a szekrényéhez vezető utat. Wolozoff pedig kiegészíti magában a törté­netnek azon részleteit, a­miket a világ nem ismert. Midőn ő, a vélt gonosztevő kertész után akart lőni, Szerafine megfogta a kezét, és visszatar­­tóztatá a lövést Szerafine egyedül volt akkor az állítólagos kertés­szel a téli kertben, s gyakran eltűnt más­kor is, hogy őt fölkeresse. Szerafine egyszer elmondá előtte, hogy Lávay­né egykor közeli ismerősnője volt, egy városban laktak, ablakaik átellenben­ a város azt is hitte, hogy vetély­társnők. Most már emlékezett arra is, hogy Szerafine nagyot sóhajtott, mikor azzal végző leány koruk ragéjét: „most Judit boldog." Wolozoff azt hitte, hogy érti az egészet s a st­­­ondolá : „jobb lenne, ha Szerafine lenne boldog és Judit egy kicsit boldogtalan.“ * Mert hiszen utoljára is az egész asszony-boldog­ság csak emberi tréfa és sors­ szeszély. Szerafine majd vígabb lesz, ha élni kezd, a művésznő pedig annál művésziebben fog ját­szani, ha egy kis szenvedés éri. (Folytatása következik.)

Next