A Hon, 1863. december (1. évfolyam, 275-298. szám)
1863-12-05 / 279. szám
— (Kovács Mihály) kitűnő festőnk a mait hó 30-kán honát elhagyta, hol művészete oly csekély pártolásra talált, s Spanyolországba utazott azon reményben, hogy ott nem kellene részvétlenséggel küzdenie. — („A vigczimborák“ czimü egy felvonásos operette) tegnap adatott először a nemzeti színpadon. Szövegét írta Némethy György, zenéjét szerzette Huber Károly. Szerzőnek sikerült a könnyű hangot, mely az ily kis dalműveket főleg kedvessé teszi, a magyar zenei modorban eltalálni. A kedélyes dallamokat nem zavarja trombitaharsogás, dob- és rézcsattogás. A Bikert nem a czikornyáf eleen kérésé, hanem az egyszerű könnyedség — és dallamosságban s ez teszi művét kedvessé. A varró leányok kettese, a hitelezők kara s egyéb részletek nagy tetszést idéztek elő s szerző és szereplők gyakran zajosan hivattak. Az utóbbiak közöl Bognár- Balázs Vilma és Pauli- Markovics Ilka asszonyságok szép énekükből is kedélyes játékukkal emelték a darab sikerét. Az első előadás sikere után ítélve, a műsorozat egy élvezetes darabbal gazdagodott. — (A „Hazai Hangok“ jczimű négyesek előfizetési határideje) folyó évi december 15-dikig meghosszabbíttatik , miután az illető vésnök e nemű munkákkal annyira igénybe van véve , hogy az eredetileg kitűzött határidőt, 1. hó 1-jét, nem volt képes megtartani. Az eddig jelentkezett t. előfizetők tehát két heti szives türelemre kéretnek. Egyúttal újólag minden zenekedvelő, és különösen a hazai dalárdák pártfogásába ajánlom eredeti négyeseimet, melyekre az előfizetés - partitúra és négy egyes hang — 1 fttal o. o. történik ; a bolti ár 1ít 50 kr leend. Az előfizetési pénzek a fent kitett napig Lúgosra (Krassóm.) a szerzőhöz kéretnek küldetni. Wusching Konrád. — (Fölkérettünk a következő levél közlésére.) Épen most jöttem azon a hirlapok által terjesztett hír tudomására, hogy én pár napot Bécsben és egy napot incognito Pesten töltöttem. Ez igaz. Mindkét helyre fontos ügyek hívtak. Azonban a hir azt is hozzáteszi, hogy azért valék ott incognito, mert családom tetemesen nagyobb évi jövedelmet ígért, ha lábamat soha többé Magyarország földére nem teszem. — Ily alkut családomról és rólam föltenni méltatlanság. Családom tagjainak szive sokkal jobban helyén van, hogysem ily ajánlattal állanának elő, de ha az ellenkező állna, és ők nekem az említett ajánlatot tették volna is, én meg vagyok róla győződve, hogy egy becsületes magyar szív sem találkozik, mely elhitte volna azt, hogy én ily ajánlatot elfogadjak. Midőn én szándékosan hagytam el hazámat, azon komoly szükség teljesítése végett tevém, azért tevém , hogy Párisban a színművészetett alaposan tanulmányozzam, hogy majd későbben a tanultat hazámban terjeszthessem, mindennap közeledve a kitűzött csél felé, és ez fentartja bátorságomat. De a számkivetés, ha azt szándékosan vettük is magunkra, az ismert iodalmak legsulyosbika, s ezért a fenséges Pár3 nekem gyakran úgy tűnik föl, mint nagy sir, s szép magyar hazám csak a távolból tűnik előmbe mosolygó kert gyanánt. Hány napot, mennyi éjét könyezek át, és mégis ellent állok, és maradok, mert a kötelesség úgy kívánja, csak azt tudjuk igazán érezni, amiért szenvedni is készek vagyunk. Küzdelmeim közepette fáj hallani mily hamis hirek boholtatnak felőltem. Ha Peru kincseit ígérnék, csak ne térjek vissza többé hazámba, s ott csak koldusbot várna rám, én a koldusbotot választanám, megvetném ma kincseket, b soha sem adnám értek a kívánt árt. __Ezek nem puszta szavak. Hazámfiai tudják, hogy amit mondok, azt teszem is, e,hogy amit ígérek, azt mégis szoktam tartani. Én szeretem hazámat úgy, amint itt a földön semmit sem szerettem,és minden gondolatom azon percz felé fordul, a midőn azt újra láthatom, addig azonban még sokat kell tanulnom. Én nem akarok fél művésznő lenni. Nem óhajtok a pályán megállni, melyre küzdelemmel tettem szert, de melyet annyival inkább megérdemeltem, mivel hazámfiai érdekkel és kevés szeretettel is követik lépteimet, a minek tudata erélyemet kétszerzi és számomra szerencsét hoz. — Egyébiránt bármily körülmények közt utolsó szavam, utolsó gondolatom drága magyar hazámé lesz, és még halálom után még sirom is ezt fogja mondani : Haza , ö szeretett téged! — Páriában, 1863 nov. 29. B. Apraxin Julia. — (Egy kivándorló hazánkfia.) Hazai iparosaink egyik legderekabbika, Vidats István, mint a „P. L.“-ból olvassuk, engedélyt kapott kivándorlásra Oláhországba. — (Egy Londonban élő derék hazánkfiától) a „Szeg. Hiradó“ szerkesztősége a következő levelet vette: „38. Inverness Road, Bayswater“ London, 1863. November 25-én. Tisztelt szerkesztő ur, a „Honban“ az újdonságok rovatában egy czikket láttam átvéve a „Szegedi Hiradó“ból, mely czikkben mint tény hozatik fel, miszerint egy magyar közvitéz 7 forintból álló s több éveken át gyűjtögetett vagyonát kölcsönként adó egy szegény csizmadiánénak ki az adót nem tudta kifizetni. Ha ezen nemes tett csakugyan való, úgy felkérem tisztelt szerkesztő urat, szíveskedjék az idezárt 10 forintot az önföláldozó közvitéznek nevemben azon megjegyzéssel kézbesíteni, miszerint én a csizmadiáné részéről visszaszolgáltatom előlegezett 7 forintját, melyhez 3 frtot csatolok, mint becsületesen megérdemelt kamatot. Ha a tény nem állna ekként— amit valóban sajnálnék — azon esetben tessék ezen összeget, belátása szerint, egy alföldi szűkölködő családnak átadni. Szíves válasza az eredményről, a közvitéz neve és születése helyével együtt, le fogja kötelezni őszinte honfitársát M. S.-t.“ E levél alá a „Szeg. Híradó“ szerkesztősége azon megjegyzést teszi, hogy a tény valóban így áll, azon különbséggel, hogy nem közvitéz az, ki a feljegyzésre méltó jótékonyságot elkövette, hanem káplár a 3-ik zászlóalj 15 ik századában, neve Mácsai János. — (Az „Izraelita magyar egylet“) e tél folyamán is ismét népszerű előadásokat fog rendezni a zsidótörténet, irodalom s egyéb közérdekű ismeretek köréből. Az első előadás 1. hó 5-dikén délutáni 12 6 órakor fog az egylet helyiségeiben tartatni dr. Pollák Henrik ur által „Az emberi életkor felett.“ A következők mindössze 8, hasonló órákban minden második szombaton fognak tartatni. — (A közigazgatási év) Pest városára nézve is ez évben 14 hónapra határoztatok, azaz kezdődött ez évi november elsején, s tart a jövő évi dec. végéig. Azután a közigazgatási évek a rendes évek folyamát követik. — (A molnártó, mely úgy egészségi, mint szépségi tekintetből a város azon részének nagy hátrányára volt, be fog töltetni. A molnárczéh kárpótlásul 4000 frtot kap s a malmok telekhelyeül a tábori kórház alatt megtelelt térséget. ” („Áru és csomagszállitási intézet.) Egy vállalkozó Pesten ily czimü intézet létrehozása tervével foglalkozik. Czélja minden a posta közlekedésből kizárt tárgyak, mint edények, bútorok stb jótállás melletti gyors és olcsó szállítása. A szolgák „közlönyszolga“ feliratú föveget fognak hordani s az utczákon is rendelkezésre állnak. — (Elszökött fegyenczek.) A városi kényezer-dolopházból a múlt napokban öt fegyencz az árnyékszék csatornáján megszökött. Egyikök másnap reggel a csatorna vasutczai nyílásán emelkedett ki s a bámulására összecsődült népnek azt mondva, hogy a csatornába esett, odább ballagott. — A többiről nem tudni, megszabadultak-e, vagy a csatornába fulladtak ? — (Az első hó.) A jelentés első hava Pesten tegnap este hüllott. Mint egy Szilágyságból érkezett ismerősünktől hallottuk, ott már néhány nap előtt fehér lepel borná a földet. — (Eltűnt leány.) Mint a „Sz. H.“ Írja, Szegeden egy tehetős családból való fiatal leány tűnt el a múlt vasárnap este 9 órakor. Mint beszélik, nemsokára férjhez kellett volna mennie. A megtalálására tett intézkedések eddig sikereiknek. — (A Wertheim-pénzszekrény ellenállása.) Mint a „Pol. Usd.“ Siklósról értesítik, az uradalmi pénztárt, melyben épen 20,000 ft volt, kirabolni akarták, azonban a Wertheim-féle pé izszekrénnyel a rablók nem tudván boldogulni, merényletük meghiúsult. (Egy szomorú esetről) értesítik az „Aradot“ Drauczról. A legelőelkülönités miatti per most dőlvén el, az uraság felhivta a községbeli lakosokat, hogy az ő legelőrészét árkolják körül, miért ő nekik rendesen meg fog fizetni. Azonban a lakosok e munkát az uraságtól egyenesen megtagadták; ez okból az utóbbi más helységben fogadott napszámosokat, kik el is jöttek a fölárkolást véghezviendők, ámde akkor a dravezi lakosok tömegesen rájok rontottak s szétkergették övét. Na y volt a rendetlenség és zavar. Ennek lecsendesitése végett csendőrök hivattak segítségül, de a nyugtalankodó tömeg ezek felszólitására sem oszlott szét, sőt, mint halljuk, a csendőrökre lőttek is. Ekkor ezen utóbbiak szintén kénytelenek voltak fegyvert használni s a tömeg köré lőttek. Egy meghalt. Most végre eloszlottak s a főbb czinkosokat a megyeházához behozták Aradra. — A nyugtalankodó tömeg az ottani jegyzőt is fenyegette, miért ez éjjel egész családjával titokban Agrisra költözött. (Egy Schlesvig-Holstein melletti gyülekezet feloszlatása.) A „Wanderer“ írja: „az egyetemnek mintegy 200 ifjúból álló gyülekezete, mely Schlesvig-Holstein érdekében a „kék Csillaghoz“ czimzett fogadóban e hó 3-án este 83/4 órakor tartatott, a rendőrhatóság által feloszlattatok A jelenvoltak „éljen a törvény,“ éljen Schleswig-Holstein ! kiátások között oszlottak szét. — (A sajtó helyzete.) A bécsi törvényszék előtt a m. hóban 94 sajtóper volt folyamatban. — (A „Jötta“ czimü ballet sainehozatala) Bécsben 20,000 ftba került. — (Egy kéregető dervish.) Mahomed Sawu kéregető dervish, 25 éves, származására nézve Arserum Kuspava India szigetéről, miután hosszabb ideig Bécsben lézengett, hazájába mint toloncz indíttatott útba. A szegény dervisbe kényszeritett utazással sehogy sem tudott kibékülni, s mint állitász utaztatás ily neme az ő hazájában ismeretlen. ” (Bentkovszki pere.) A „Vaterland“ dec. 2-áról Krakóról írja: „tegnap volt Bentkovszki porosz követ ellen a végtárgyalás. A vád, mint tudva van, a nyilvános csend megháboritása. Bentkovszki vádoltatott, hogy a lengyel fölkelésben Langiewits Marián dictátor fölkelőtáborában mint törzsfőnök vett részt, hogy továbbá Langiewitz hadteste szétveretése után ausztriai területen, mint a porosz hatóságok által gróf Dzialynszkinél Posenben feltalált, általa Krakóból ápr. 7 és 18-án írott leveleiből kitűnik, az által, hogy a fölkelők tábora számára tisztek toborzása és küldésével a fölkelést előmozdította, a forradalmi bizottmánynak a fölkelésre vonatkozó tanácsokat adott, felkelési czélokra pénzeket vett át és így a fölkelést Oroszország ellen elősegítette. Az államügyész a bűnt. törvénykönyv 66. §-a értelmében négy havi fogságot kért, a törvényszék azonban csak a fölkelésben vett részvétét állapítván meg, mint már közölve volt, egy havi fogságra ítélte, ellenben az említett levelekre alapított vád alól fölmentette s az országbóli kiutasítást mellőzte. — (Jellemszilárdság.) Berlinben közelebbről egy tanuló párbajt vivott s kapott sebe következtében meghalt. Ellenfele nevét sirba vitte, habár mind rokonai, mind a hatóság utolsó perczig zaklatták, hogy azt felfedezze. — (VII. Frigyes dán király örököse.) Mint az „ Aarhuser Stiftsidende“ közli, a közelebbről elhalt dán király nejét, Danner grófnét tette, átalános örökösévé. (Danner grófné.) Az elhunyt dán király utolsó neje s özvegye, a híres Danner grófnéről érdekesnek tartjuk a következők elsorolását: Danner grófné születésére dán, szegény de szellemdu8, jónevelésü és szép nő volt. Egy angol családnál nevelősködvén, Párisba ment vele, hol növendékének szüleitől távozván, megfosztva látta magát a keresettől, mely körülmény kényszeritést, hogy mintegy két évig egy párisi kis színházban lépjen föl. Miután itt egy kis pénzösszegre szert tett,visszaért Kopenhágába, hol egy megehetősen látogatott divatkereskedést nyitott. Tűz ütvén ki egy alkalommal, a veszedelmes elem Danner boltját is emészteni kezdé, azonban csakhamar sikerült a tüzet eloltani. Az oltók között volt a király is, ki másnap a divatárusnőtől köszönőlevelet kapott, melynek irálya oly kitűnő volt, hogy meglepte a királyt s személyesen meglátogatá a divatárusnőt, kinek szépsége s szellemdus társalgásait egészen elragadák. A látogatások ismétlődtek, a király szerelmessé len a divatárulnőbe, s annak kívánságára morganatikus házasságot kötött vele, még pedig nyilvánosan a kopechágai székesegyházban. (Lyonban jelenleg a katonai törvényszék nevezetes vizsgálattal van elfoglalva, melyből az 1855-ki hadtörténet egy része felvilágosítását várják. Mint tudva van, június 18-án verték vissza először a Malaki ff ellen intézett ostromot, az oroszokat minden várakozás ellenére az ostromra készeknek találták. Ennek magyarázatát most vélik,hogy megtalálták.Ugyanis június 16 án a 100-ik gyalogezred egy közvitéze, névszerint Cug az orosz előőrsökhöz szökött, ki Gorcankoff herczeget a megtámadás tervéről értesítette volna, mi egy kissé hihetlennek látszik. Bazaine tábornok egy napitisztje a város átadása után a táborkar palotája romjai közt a szökevények névjegyzékét találta volna meg, melyben Cug neve azon megjegyzéssel fordul elő, hogy az oroszokat a bekövetkező támadásról értesítette. A szökevény nyolcz évig hányódott Oroszországban, míg az elmúlt septemberben igen nyomorult állapoban visszatért hazájába, s önkénytesen feljelentette magát. (Francziaországot és Angliát vasúti híddal tervezik összekötni.) A vaspálya nem a csatorna alatt, hanem magában a csatornában fogna építtetni. A száz darabból álló alagutat roppant vas cső fogná összekötni, az alagút és cső közötti tér pedig falazattal töltetnék ki. I Nemzeti színház. Deczember 5-kére van kitűzve: „Faust.“ Opera 5 felv. I Budai népszínház. „Az ördög pilulái“ s előkészületeinek pontossága miatt a népszínház zárva. Második előadásra jegyekre előjegyeztetni lehet a színházi pénztárnál, és Medetz ur kereskedőkben. Az előjegyzések a második és úgy tovább minden előadás lapjának délelőtti 11 órájáig érvényesek. Tulajdonos kiadó és főmunkatárs: Jókai Mór. Ideigl. felelős szerkesztő : Urházy György. EMICHE 1 Nagy Képes Naptára évre. Szerkesztők: VADNAY KÁROLY és SZOKOLY VIKTOR. Ötödik évfolyam, 30 fametszvénynyel. Ar« 1 forint 40 kr. o. é. E naptár oly gondosan szerkesztett és kiállított évköny, hogy bátran ajánlhatjuk olvasóink meleg részvétébe. Minden olvasó meg fogja találni benne a maga kedvelt osztályrészét, a nők költeményeket és elbeszéléseket legjobb íróinktól; a tudományok barátai hasznos ismeretterjesztő czikkeket ismert tudósoktól; a történelem, vegyészet, köz- és magángazdászat s az irodalom köréből; a politikával foglalkozók „világesemények“ rajzait; s ezenkívül számos élő rajzol hazai érdekű czikkeket, különféle tarka közleményeket, gazdászati és házi orvosi tudnivalókat. Legelöl a naptári rész gondosan és díszesen van összeállítva, az európai független államok nagysága, szárazi és tengeri ereje följegyzésével. Következik a „Szépirodalmi csarnok,“ következő tartalommal: „Jóczik Jónás futása,“ humoros nagy költemény Tompa Mihálytól; „A császárné keresztleánya,“ történeti beszély P. Szathmáry Károlytól; „A hívatlan vendég,“ költ. Lévaitól; „A két milliós fiatal ember,“ be Bsély Degrétől; „Éljen a haza,“ költemény Hiadortól; „Egy vidám nap Avignonban,“ elbeszélés Vértesi Arnoldtól; „A fahordó asszony,“ költ. Vecseytől ; „Kiki a maga helyén,“ frescokép Bernáth Gazsitól; „Fehér Julcsa,“ költ. Nyilastól ; „A fehér lap,“ beszélyke Jókaitól; „Két ember,“ adoma Vib Gerebentől; „Petrik János jellemzés Szigligetitől. — Az ismeretterjesztő czikkek ezek : „Mátyás király özvegysége,“ tört. rajz Remet1 a ytól; „Mátyás király menyezője,“ Kazinczy Gábor után ; Szász János tragoediája,“tört. rajz Szilágyi Sándortól ; „A nap, mint elemző tanár“, Brassaitól; „Ilosvai“, Jámbor Páltól ; „A magyar gazda legfőbb teendői“, Érkövytől ; „Szőlőművelés“ Péter fit öl ; „A marhavész“ Tormaytól; „A tagosítások“, Válkaitól; „Orvosi tanácsadó“, többektől. — Az arczképek érdekesek; két kitűnő iparos — Fischer Mór és Posner — a herendi gyár, a Londonban kiálltott chinai táj, az „akadémia könyvének“ szép hat rajza, Lisznyai, Bartalus, Vámbéri Armin Favre Gyula, Plater Emilia, grófné arczképeivel, melyekhez az életrajzokat Vadnai Károly és Szokoly Viktor irák. — A „világesemények“-ben a „képek a lengyel fölkelésből“ (Szokolyról), Langievicz , Padlovszky , Pusztowojtow kisassszony —és egy lengyel csoportozat sikerült képeivel vannak mustrálva; továbbá Varsó, képpel; „Az amerikai háborúból“, képpel; „pánczélos hajók.“ A „különfélék rovatát“ képezik: „Illava“, képpel; „A nagymányai kastély“, képpel; „Oláhok“, képpel; Varasd, Pozsony, Temesvár, képekkel; „Szolnok vára története“ Höke Lajostól; „Nagy eszmék, szép tervek“ Remellaytól; „Bikaviadal Francziaországban.“ „Oroszlán vadászat“ két képpel; „Mátyás visegrádi palotája,“ „Emich Gusztáv nyomdája“ nagy képpel; a tiszavirág, a kolombácsi legyek, az arabs kávé, a liszt ártalmas vegyülékei, hogy lehet a gabona éretségét fölismerni, olvasó asztal, s az „első magyar általános biztosítás ‘ czimü közérdekű czikkel. — A képek nagyobbára külön lapra, sikerülten nyomvák. A czimkép „Mátyás király menyegzője“ (Viszkelety Béla rajza szerint) igen csinos. Magyarország és Erdély tiszti czimtára a legújabb összeállítás szerint és egészen teljes, valamint a pesti ügyvédek, orvosok névsora is, továbbá az országos vásárok jegyzéke, a borítékon belől a vidéken székelő ügyvédek névsora olvasható, s végül egy nagy csomó hirdetés. Az egész vastag könyvet képez, 274 lapra terjedőt, s tekintve a nagy változatosságú tartalmat és a sok sikerült fametszést, az egész igen mérsékelt áru : csak 1 ft. 40 kr. E tartalmi kivonat eléggé igazolja, hogy ennél jobb naptárt nem szerezhetnek az olvasók. HIRDETÉSEK: ——8——————> >4 Emich Gusztáv könyvkiadó-hivatalában Pesten, (Barátok tere 7. sz.) épen most jelent meg s általa minden hiteles könyvárusnál kaphatók : KIFFELHAISER NAPTÁRA. Szerkesztő: 801.0S» VISIA hetilap szerkesztője. Számos képpel. Ára 80 kr. A JÓ RÉGI VILÁG. Beszélygyüjtemény. « Irta : Lanka Gusztáv. Tartalma : Nikodem, a politikus virslié. — Homoródi éjszakák. — Égi házasság a kisvilágban. — Hét leány és hét farsang. — Lord Oxfox. — Dór Mamodi Alma. Ára 1 forint oszt. ért. HOFFMANN FERENCZ közkedvességű ifjúsági irataiból újonnan megjelentek : Anyai szeretet, 1 képpel kemény táblába kötve. A hű szív „ „ „ A szenvedések iskolája „ „ „ Szegény és gazdag „ „ Királyfi „ „ * V jó tett is meghozza kamatjait, A képpel kemgyen kötve. Ki mint vet, úgy arat „ „ , „ A két hű barát „ „ . .. Egy levél a Szentirásból „ „ „ „ Próbák „ „ Loango „ „ Az életbiztosítás „ „ „ „ Az Inka kincse „ , „ „ A megtért, „ „ Mylord Cat. „ „ , „ Egy-egy kötetke ára csak 50 kr. A TTOéS nej. (Vasvédre.) Regény, irta : SAND GEORGE. Francziából fordította: Told; István. Két kötet, ára 1 Irt 80 kr. o. é. „Csokonai Mihály minden munkái.“ 3 kötetbe Sfrihy „Borúra derű.“ Irta Zalár Költemények. 1 frt. hölgye “ Garay Alajos. HŐBköltemény hat énekben. „Petőfi Sándor összes költeményei.“ SiTSá?.^ kötet. A költő arcképével. 3 frt. Aranyozott finom vászonkötésben, színes metszéssel. 4 frt. 20 kr. Dúsan aranyozott, vászonfestésben, arany metszéssel. 5 frt 25 kr. „Tóth Endre ujabb költeményei.“ lrt „Faludi Ferenc versei.“ Ötödik kiadás. Toldy Ferenc által. TVTnnk *rta ® uiz ° k Az angol köztársaság bukása és a monarchi „ruitiv. helyreállítása 1660-ban. Franciából fordították Gyerői Gyula és Szabad Imre. 95 kr. „A magyar nemzeti irodalom története.“ ^Fer.1 — „Az újkori magyar nemzeti irodalom története. Első füzet. 50 kr. „Buchenbergi Diethelm története.“ ^o1YnÍvÖSÍ Magyaritá Szenvey József 1 frt. TTÁ4- nAe'7'in( Irta 8r Batthyány Artbumé. Regény. A francia ” 1-v c L llUOZiI V. kéziratból fordította Toldy István. 1 frt 30 kr. „A régi görög irodalom története.“ MD“aidL j. v. után, angolból Bécsi Emil által. Első kötet. 3 frt. „Emlékvirágok.“ ,„» E „, k „ Emil. K8rte„toj,k. „ k,. Coriolanus “ Shakespeare. Angolból fordította Petőfi .Száz magyar népdal« tSae^S.trlídi SS“ Harmadik olcsó kiadás 3 frt. — Diszkiadás, csinos vászonkötésben 5 frt. „Margit. írta Vachot Sándorné. Regény 2 kötet. 1 frt 50 kr. „Átélt estékre.“ „Mari, egy anya a népből.“ gí““mfl5 fonásban. írták Irta Vadnai Kroly. Elbeszélések 2 kötet 2 frt. i 5 felvonásban. Írták _ y és Maillan. Ma„Az utósó Szapolyai.“ Történeti regény’ „Egy esküszegő király.“ j,re’„y‘ibfíta' Károly- Történeti re* „Murany ostroma.“ Irta Arany János. Költői beszély. 70 kr. Az"íirln«'Znl lz nnvTwo “ Irta Hieover. Magyarositá Szarbek „ VdUdhZUK KUNy VC. Gy 6 angol famozsavénnyel 2 frt 50 kr. „Magyar népmese-gyűjteménye.“ K^diákkalinc zy Gábor és Toldy Ferenc. Uj olcsó. Három kötet 2 frt. A 7 énphTniWpIpttipi “ Irta Wimmer Ede. (EnekisenCKIIlllVCSZeij Cicinél. ^Ója tanintézetek használatára. Röviden és érthetően előadva 70 kr. Trun’cf OliwPT* <( IHa B oz. (Dickens Károly.) Egy árva fiú pályája. „1 Wish v/livcl. Angolból forditá Gálszécsy Ödön. Két kötetben. Csinos fametszetekkel. 1 frt 70 kr. TApotpI-u-pL- (( Irta Beöthy László. Tartalom: Poéta és Maecenás. oá. Nro 13. Nincs többé fogfájás. Férjem nősül. Szomorú elmefuttatás. Signora Grassini. 85 kr. „Rajzok a hajdankorból.“ Smcr.11 likoviC8, 2 kötet 1 UprlAl-irT-Q-i’znL- (( Irta Begré Alajos. Tartalom : Egy kacér nő. 1 aJZiUIV. Két Robin de Bois. Nászéj. Urambátyám és az arszlán. Leküzdött szenvedély. Szerelem és dictatura. Kitagadás. Két lángész. 80 kr. Az ezelőtt megjelent füzetek czimei : Harmadik kiadás. Két kötet. 2 frt. gyarra tette Czakó Zsigmond. 70 k. Pest 1863. Nyomatott Emich Gusztáv magy. akad. nyomdásznál, (Barátok tere 7. sz.)