A Hon, 1873. október (11. évfolyam, 225-251. szám)

1873-10-22 / 243. szám

Kiadó­hivatal: Barátok­ tere, Athenaeum-épü­let földszint. Előfizetési díj : Postán küldve, vagy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt: 3 hónapra........................................6 frt — ikz. 6 hónapra........................................12 » — » Az esti kiadás postai különküldéseért felülfizetés negyedévenkint . . . 1 » — » Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­kezdhető, de ennek bármely napján történik is, min­­­­denkor a hó­ első*napjától számitta­tik. Esti kiadás. 248. szám. XI. évfolyam. Budapest, 1878. Szerda, oct. 22. Szerkesztési iroda s Barátok-tere, Athenaeum-épü­let 1. emelet, A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad­tatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. HIRDETÉSEK szintúgy mint előfizetések a kiadó­hivatalba (Barátok­­tere, Athenaeum-épület) küldendők, Budapest, October 22. Budapest, oct. 22. Bécsből arról értesítik a „Reformot,“ hogy november első napjaiban az udvar Bu­dára jön, s huzamosabb ideig fog itt mulatni. Úgy írják nekünk, hogy ekkor Andrásy gróf is lejön s olyformán számítja, hogy három hó­napig a magyar fővárosban lesz, az udvar­tartás és a külügyek vezetése is innen fog in­­téztetni. A miniszterelnök még nem tért haza Bécsből s alkalmasint nem is jön előbb, mig a német császr el nem távozik. Az „Ellenőr«-ben olvassuk a következő örvendetes hírt: “3 A honvéd körök megnyugtatása végett írhat­juk, hogy az őszi előléptetéseket nem fogják áthe­lyezésekkel megzavarni, miután a közös hadsereg tiszti karában úgy sincs meg az arány a magyar és osztrák elem között, mely Magyarországot hadjuta­lékánál fogva megilletné. Ez aránynak fenállását pe­dig már magának a hadseregnek közös természete is kívánatossá tenné. Sajnos, hogy a dolog nincs így, de ezentúl legalább fenn akarják tartani a lehetősé­get, hogy így lehessen. Valóban itt az ideje, hogy a kormány­­megsokalta, a­mi e téren történt. Honvédsé­günk jövője volt a koczkán, ha az előbbi „át­helyező“ rendszer tovább is követtetik. A „Jogtudományi Közlöny bővebb érte­sülést közöl a kodifikáczionális munkálatok­ról. Adjuk ez értesülést egész terjedelmében. A magánjogi törvénykönyv kidolgozásával megbízott szakférfiak e hó elején gyakori tanácsko­zásokig a követendő főbb elvek iránt jutottak meg­állapodásra. Dr. Győri Elek az általános rész szöve­gezésével is meg lön bízva, melynek alapjául tudva­levőleg az igazságügyi miniszer által a kir. ítélőtáb­lának Hoffmann javaslatára vonatkozó tervezete lett kijelölve. Hogy e szövegezés nem állhat pusztán csak fogalmazásban, arról az illetők már a fentebb említett tanácskozásokban meggyőződtek. Sajnáljuk hogy az igazságügyminiszer úr a kir. ítélőtáblának tervezetét legalább a szaklapok útján nyilvánosságra nem hozta. Az előmunkálatok ily jelentékeny ténye­zője mindenesetre megérdemelné annak közzétételét s tanulmányozását. Az egyéb törvényjavaslatok fölött pedig az igazságügy-minister úr által összehívott szakférfiak időszakonként folytatják tanácskozásaikat. A fizetési rendeletekről szóló törvényjavaslat, melynek kidolgozásával Eötvös Károly képviselő volt megbízva,­­— a­mennyiben alkalmunk volt a tervezettel megismerkedni, egy igen lényeges pont­ban eltér az e hó elején osztrák országban életbe lé­pett hasonnemű törvénytől. Ez eltérés abban áll, hogy az ellenmondás magán a kézbesítési ivén tör­ténhetik, és így egy külön új beadvány, annak új­bóli igtatása és elintézése,­­ szóval az egész gépe­zet újbóli mozgásba hozatala megkíméltetik. Az el­járás ezen egyszerűsített neme tudomásunk szerint csak Hamburgban honos, és az osztrák gyakorlati jogászok is immár annak elfogadását sürgetik.­­ Saj­náljuk, hogy az igazságügyi miniszter úr e terveze­tet sem közlé a szaklapokkal és illetőleg azok útján a szakközönséggel. Mi legalább üdvösebbnek tarta­nék a tervezeteknek, semmint az alkotott törvények hiányainak kimutatását. A kisebb — bagatell — perekről szóló tör­vényjavaslatot dr. Suhajda legfe­itélőszéki bíró úr szerkeszté, ki nagyban és egészben az osztrák tör­vényt fogadá el alapul. A pertárgy értéke 25 irtot meg nem haladhat. A bírói illetőség a járásbíróság. Az eljárás közvetlenségre és szóbeliségre van ala­pítva. Érdemleges ítéletek ellen bizonyos esetekben csak semmiségi panasz engedtetik, de felebbezés nem. Felebbezésnek csak bizonyos közbenszóló vég­zések ellen adatik hely. Az igazi, mm­. e javaslatot sem közlé a szaklapokkal A polgári perrendtartás módosítását czélzó javaslat Babos Kálmán semmitőszéki bíró dolgozta. Ez legterjedelmesebb és kiterjed a bírói illetőségre, a szavatosságra, a sommás eljárás gyökeres átalakí­tására, a kézbesítésre, a felebbvitelre, a hagyatéki eljárásra s általában a perrendtartásnak mindazon szakaszaira, melyeket a gyakorlati élet egy vagy más irányban hiányosaknak bizonyított be.­­ Az igazságügyminiszter e dolgozatot sem közlé, noha n­int érvényben levő törvénynek módosítását c­élzó javaslat üdvös eszmecserét keltene. Reméljük azon­ban, hogy legközelebb még­is leend alkalmunk a tervezett lényegesebb módosításokat közölhetni. Végül még megemlítjük, hogy Apáthi keres­kedelmi törvénykönyvi tervezete felett is megkez­dettek a tanácskozások a keresk.­minisztérium kebe­lében. A tegnapelőtt megejtett osztrák választások eredményét következőkben foglalhatjuk össze: — B­é c s­b­e n: Brestel, Glaser, Kuranda, Mayrhofer, Suess, Umlauft, Stendel, Kopp, dr. Schrank, dr. Kr­­navetter, dr. Hoffer választattak meg. A Landstrassen , Dittes és Kopp közt új vá­lasztás lesz. A t­ö­b­b­i alsóausztriai városokban meg­választattak : Perger, Wedl, Ofner, Furtmüller, pol­gármester, Dinstl. Felső - Ausztria városaiban: dr. Gross, Weiche báró, Wiekhoft, Göllerich; még két választás eredménye ismeretlen. A csehországi városokban : Fürst,Bareut­­her, Thomas, Thenner, kerületi főnök: Banhaus, Richter, Haldwich Claudi, Wolfrum, Meissler, Klier, Klepsch, Liebig, Seidemann,Kardasch, Stöhr, mind alkotmányhű. Dr. Rieger, dr. Klaudi, Kleyst, Lobkowitz­ky, Gregr, Oliva, dr. Pyrsch, Pilscher, ellenzékiek. Még 8 választás eredménye nem tudatik. Stáj­erországban : Kübeck, Seidl alkot­­­mányhívek. Hermann, Rainer, Karion, Gudemis báró, Weinbandl, Bärenfeh­­d, Clericalisok. Morvaországban: Fux, Chlumecky, mi­niszter, Oberleithner, Dr. Zaillner alkotmány­­fa­­­v­e­k. Belcredi gróf, Mildschuh, Prazak, Ganz­wohl, Weber, Schrom ellenzékiek. Bukovinában : Dr. Tomasczuk, K. Pino, Renney alkotmányhivek. Trieszti kereskedelmi kamarában: Teuschl alkotmányhű. Egerben a szűkebb választásnál Sandner­­alkotmánybű­ választatott meg. Francziaország mostani válságos helyzete az, mely leginkább foglalkoztatja a politikai világot. Ezért szükségesnek tartjuk itt a helyzetre vonatkozó újabb mozzanatokat részletesebben jelezni. Távirataink között említve volt, hogy a franczia jobboldal közzé tette a napokban p­r­o­g­r­a­m­m­­­á­t, melylyel a zavarosban halászni akar. E pro­gram it igy hangzik : »A válság közepett, melyben annyi megpróbál­tatás után állunk, annyi bizonytalanság és veszély között, — a nemzetgyűlés különböző töredékei már tudatták az országgal azt, a­mit gondolnak és­­ akarnak. Részünkről mi is kötelességet vélünk teljesí­teni az­által, hogy megmondjuk az országnak, hogy mit gondolunk és akarunk. Mi minden időben az ország áldozatkész szol­gái voltunk. A háború fájdalmas emlékei ezt fennen hangoztatják. Midőn a nemzet szerencsétlenségei kiállása után a becsületes emberekhez fordult kérve őket, hogy egyesüljenek a caesarismus és a dema­gógia ellen, a mi feleltünk felhívására. Bordeuxban hozzájárultunk a mostani kormány alakításához, de a nélkül, hogy a jövőnek praejudi­­káltunk volna, főleg azt kívánva tőle, hogy tartsa fenn a rendet és a közbiztonságot és egyesülve a nagy conservativ párttal, kövessen conservativ po­litikát. A­mit kívántunk tőle az első naptól kezdve, azt kívánjuk ma is és fogjuk kívánni ezután is a­nélkül, hogy megfeledkeznénk az eszélyről és a bé­­külékeny szellemről, melyet nekünk a körülmények komolysága parancsol. Hívek maradtunk mindig a nekünk adott mandátumhoz, folytonos törekvéseink tárgya az volt, hogy megóvjuk az országot új catastropháktól, elő­mozdítsuk jóllétét és biztosítsuk jövőjét. Egy praeclarius békét fentartani a felszínen, igen kevés volna. Egy nagy nemzet nem élhet nap­­ról-napra, örökösen kitéve az események fordulatai­nak és az előrelát­atlan meglepetéseknek: szükséges, hogy jövőjét biztosítsa és annak ura legyen. Kötelességünk megmondani Francziaország­­nak, hogy szerintünk miként vethet véget, isten se­gítségével, a szerencsétlenségnek és miként nyerheti vissza szövetségek útján ama rangot, mely őt Euró­pában megilleti. Mi a monarchiát az ország ter­mészetes kormányának tartjuk, a monarchia alatt pedig értjük a hagyományos és örökletes monar­chiát Ez alkotta Francziaországot és ez adott neki századokon át állandóságot és nagyságot. 1789-ben maga haladt a reformok élén ; 1814-ben megalapí­totta a szabadságot s ezzel egyidejűleg megóvta a terület sérthetlenségét. Ezeket köszönhetjük a mo­narchiának — ily emlékek és remények lelkesitnek minket midőn a conservativek közötti unióra tö­rekszünk. Egy örökletes, képviseleti, alkotmányos mo­narchia biztosítja az országnak azt, hogy saját ügyei vezetésében interveniáljon — s ezenkívül a miniszteri felelősség által biztosít minden szükséges (!) szabadságot: politikai, polgári és vallási szabadsá­got; a törvény előtti egyenlőséget; mindenkinek szabad hozzájuttatását minden hivatalra, méltóság­ra; biztosítja a munkás­osztályok sorsának békés és folytonos javítását. Ez azon monarchia, melyet mi akarunk. Egyébiránt annyira tisztelve országunkat, mint a hogy szeretjük, nem várunk egyebet, mint a nemzet megbizottainak szabadon nyilvánított szava­zatát. — Február, 17. 1872.« Ezzel kapcsolatosan a most közlött prog­­ramm aláíróihoz, mint a jobb közép dec­lara­tiój­a, a következő levél intéztetett: »Köszönjük a közleményt, melyben részeltet­tek és szerencséseknek érezzük magunkat csatla­kozhatni a hazafiság amaz érzelmeihez, melyek önö­ket azon fontos lépésre bírták, melyet velünk kö­zöltek. Mi egyesültünk, hogy véghez vihessük közö­sen a béke és a társadalmi consolidatio művét s e tekintetben mi is elmondjuk önökkel, hogy »nem várunk egyebet, mint a nemzet megbízottainak szá­don nyilvánított akaratát.« Valamint önök, úgy mi is hozzájárultunk a mostani kormány alkotásához. A­mit akkor követel­tünk tőle, azt követeljük most is. Mi tiszteljük ama collegáink érzeményeit és reményeit, kik a conser­vatív köztársasághoz csatlakoznak, de másfelől azt hiszszük, hogy jogunk és kötelességünk ki is mondani meggyőződésünket, mely a tapasztaláson alapul és hazán legmagasabb érdekei által van sugalmazva. Mi is emlékeztetjük az országot azon szolgálatokra, melyeket tett és még tehet az alkotmányos monar­chia, melynek önök helyesen mutatták ki alapjait, melyeket önök öszhangzatba igyekeztek hozni a régi és a modern Francziaországgal. Mi is azt tanácsoljuk Franczia­országnak, hogy ez után keresse üdvét, midőn az alkotmányi megol­dások órája ütni fog.“ Chambord gróf udvari közlönye, az »Union« a salzburgi alkudozások alkalmá­ból a következő nevezetes sorokat írja: a Ki kell jelentenünk, hogy a salzburgi érte­kezlet után az utolsó félreértések is, me­lyek Chambord gróf és Francziaország között fennál­lottak, ki vannak egyenlítve. Chambord gróf, rendithetlenül állván a nem­zeti jog terén, melynek traditióit eddig is erélyesen tartotta fenn, a nemzetgyűlés szemében elvének teljes felségében és integritásában tűnik fel, mely, mint mindig mondottuk, oly csodá­latos módon egyezteti ki a király jogát a nemzet jogaival­­­ mely az előbbiekből az utóbbiak hat­hatós biztosítékát alkotja. Engedményekről szó sem le­het. Szükséges joggal bírni, hogy feltételeket le­hessen szabni, hogy így azon képesség éressék el, melynek alapján engedni, vagy octrogálni lehet. Az idegen földön levő Chambord gróf semmit sem enged, és nem oc­rogál semmit, mert nem tűz ki semmit. És mi hozzá teszszük, hogy azon napon, mi­dőn ő Francziaország királya lesz, nem fog kelleni sem áldozatokat hoznia, sem pedig követelnie. Mert itt ,is van valami magasabb, mint a király akarata, a nemzet­­gyűlés kívánsága és a pártok törvénye , és ez a monarchikus jog, mely a királynak, és az országnak egyetértése : a királynak, a ki uralkodik és kormányoz, és az or­szágnak, mely szabadon nyilvánítja kívánságait. Ez alapokon fog megköttetni az új unió-szer­ződés a királylyal és az országgal. Mint tudjuk, a jobboldali bureux-k a na­pokban értekezletet tartottak a restauratio kérdésében. Ez értekezletnek, melyről külön­ben már szó volt lapunkban, jegyzőkönyvét következőleg ismerteti: „Changarnier tbk. volt az első, ki szót emelt, örömének adva kiterjezést a fölött, hogy a Chambord gróffal Salzburgban folytatott alkudozások oly szerencsés véget értek. Hang­­sulyozá, hogy a jobboldal és a jobb­közép egyetértésén fordul meg most minden, hogy eléressen­ek a restaurationális tervek. Chesneborg aztán előadta a beszélgetés pontjait, melyet ő Chambord gróffal folyta­tott­­ Audiffret-Pasquier hg. kiemelé, hogy Chambord gr­­ama nyilatkozata után, hogy fen fog tartani minden szabadságot, melyek az alkotmányosság alapjait képezik, nem le­het már többé ellenzéket alkotni a restaura­tio tervezetével szemben, mely a nemzetgyű­lés összeülésekor fog beterjesztetni. A nemzetgyűlés mielőbbi összehívásának opportunus volta felett igen élénk eszmecse­re fejlett ki, de a kérdés igen kényes lévén, nem hozatott e felett semmi határozat; abban még megállapodás történt, hogy ha a kor­mány és többség ez irányban kedvező maga­tartást fog mutatni, oct. 23-án az állandó bizottságban indítvány fog tétetni, hogy a nemzetgyűlés oct. 27-én hivassék egybe. A „Birzev, Viedomosti“ közölve Vámbéri által a londoni »Times«-ban a chivai rabok helyzetére vonatkozólag közzétett csikkét, elisme­réssel látja, hogy a magyar utazó egy idő óta igaz­ságosabb lett Oroszország iránt, de ez alkalommal azt veti szemére, hogy Közép-Ázsiára vo­natkozó művei hibás helyrajzi és történelmi adatok folytán, kételyeket kezdenek támasztani, s Sceylornak — volt moszkvai angol consulnak — a londoni »Atheneum«-ban megjelent értekezései szerint két­ség merül fel az iránt is, hogy volt-e valaha Vámbéri Buhharában. A „Moskov. Viedom.“ szerint O­r­o­s­z­o­r­­szág és Chiva között a béke követke­ző feltételek alatt köttetett meg: Az Amu-Darja jobb partján fekvő összes chi­­vai birtokok, az ezen fólyam torkolatával együtt egészen Taddyk ágáig Oroszországhoz csatoltatnak. A folyam ezen ágától a határvonal Urga hegyfokáig terjed, s Uszty-Urt déli lejtőségén futva, az Amu régi medrénél végződik. Kungrand és Kuna-Urgence városok ezentúl is a chivai b­án birtokában ma­radnak. Hadi kárpótlás fejében Chiva Orosz­országnak 2.200.000 rubelt fizetni köteleztedt, és pedig tekintettel a chivai kincstár szegény állapo­tára, 20 évi határidő alatt olyképen, hogy a hátra­levő részletekről 5 °/o-nyi kamat fizetendő. Orosz alattvalók szabadon űzhetnek kereske­dést Chivában, s a zsaket — vámilleték — fizetésé­től mentesek. Chiva magát Oroszország hűbéresé­nek fogja vallani. A lap ezen feltételeket a mindkét oldalú béke és nyugalom szempontjából igen kielégítőknek ta­lálja, mert ezeknek következtében Oroszország Chi­va fővárosától most már csak körülbelül 60 verszt­­nyi távolságban fekszik, s az Amu-Darja jobb part­ján állomásozó orosz helyőrségek puszta fenyegetése, hogy az öntözési rendszert elrontják, elégséges lesz, a chivai népet folytonos hódolati viszonyban tartani. Más hírek szerint Kaufman Iánok Chi­­vából kivonulása alkalmával a d­án rendelke­zésére, ki ötét 10 versztnyi távolságra kisérte, s tőle látszólag barátságos szívélyességgel bucaut vett. — tekintélyének és a rendnek fenntartása czéljából, 19 (valószínűleg chivai öntetű) ágyút és 500 puskát hagyott hátra. A „HON“ TÁRCZÁJA. Meghalt lelkek. Satyrikus kor rajz. Irta Grogfol Miklós. Ötödik fejezet. (Folytatás.) Az asztalon négy teríték volt. A negyedik helyre gyorsan megjelent egy­­ biztosan meg nem mondható asszony vagy kisasszony, rokon vagy tár­salkodónő, egy harminczas lény, főkötő nélkül s tar­ka ruhában. Vannak személyek, kik a világon nem úgy szerepelnek, mint önálló lények, hanem mint pontok vagy foltok más lényeken. Mindig ugyanazon helyen ülnek, fejük meg nem mozdul, csaknem bútor­ként lehet őket tekinteni, s azt hiszszük, hogy szüle­­tésök óta fel sem nyitották száj­ukát, habár a női szo­bában vagy a kamarában az ellenkezőről könnyen meg lehet győződni. »A szcsi ma igen kitűnő, kedvesem« mondá Sabakowics egy pár tányérral kikanalazva s egy óriási darabot maga elé véve azon ételből, melyet ezen káposztalevessel egyszerre szoktak feltálalni s mely báránybélből, velőből, lábból s dárás kásából áll. »Ilyet nem kap a városban« mondá Csicsikov­­hoz fordulva »ott, az isten tudja, mit tálalnak fel önnek.« »A kormányzónak azonban kitűnő asztala van« mondá Csicsikov. »De tudja-e, miből készitik ott az étkeket? Őrizkednék abból enni.« »Afelett nem ítélhetek, de a disznószelet s a kéken főzött halak kitűnők voltak.« »Csak úgy tetszett önnek. Tudom, hogy a piaczon veszik. Az átkozott szakács, ki egy francziá­­nál tanult, macskát vesz, lehúzza bőrét s felteszi azt asztalra, mint nyulat!« »Pfui! miket beszélsz össze« mondá a házinő. »Nem az én hibám, kedvesem, hogy úgy tör­ténik náluk. Mindaz, mit a mi Abulánk a kutyák elé vet, ott a levesbe tétetik.« »De ily dolgokat mindig az asztalnál mondani el« felelé Sabakowics neje. »Mintha magam tenném ezt? Azonban szaba­don kimondom, hogy ezen rútságokat utálom. Ha a békát czukorral készítenék is el, nem venném szám­ba, és oly kevéssé, mint az osztrigákat, tudom, mi­hez hasonlítanak. Tessék, báránypecsenye« mondá Csicsikovhoz fordulva »ez nem vagdalék, minőket az úri konyhákban készítenek oly húsból, mely négy napig állott a piaczon ! Mindezt a német s franczia doctorok gondolták ki, kik mindent diétával s éh­séggel akarnak gyógyítani. Fel kellene őket akasz­tani rendeleteikkel együtt! Azt hiszik, hogy a mi gyomrunk is oly vékonyfolyású német természetű, mint az övék! Ez egyátalában nem áll, mindez üres rágalom . . .« Sabakowics itt egyúttal fejét is meg­rázta. „Fecsegnek műveltségről, felvilágosodásról; az egész felvilágosodás csak...! Majd oly szavat mondtam, melyet nem illik asztalnál kimondani. Ná­lam másként áll a dolog. Ha disznófélét akarok, te­gyék fel az egész disznót az asztalra, épen igy a julival vagy a libával. Inkább csak két tál ételt eszem, de abból annyit, mennyi nekem tetszik.« Sabakowics szavait tettel is megerősítette. Tányérára legalább egy fél bárány gerinczet vett ki s mielőtt észrevehették volna, a csonton kivül nem maradt semmi s azt is megnyalta s megrágta. »Úgy van« gondolá Csicsikov »ez úgy beszél, mint gondolkozik.« »Nálam nem úgy van, mint ama Pluskinnál« mondá Sabakovics megtörölve kezeit az asztalken­dővel »kinek nyolczszáz jobbágya van s rosszabbul él, mint a mi disznó pásztorunk!« »Kicsoda ezen Pluskin?« kérdé Csicsikov. »Egy gazember« felelé Sabakowics »Oly fös­vény, hogy még képzeletben sem lehet nagyobbat teremteni. A gályarabok jobban élnek, mint ő: min­den ember ében hal nála.« »Valóban ?« kérdé résztvetőleg Csicsikov »Csakugyan oly sok ember hal meg nála?« »Úgy hullanak el, mint a legyek.« »Mint a legyek ? szabad kérdenem, messze lakik öntöl?“ »Csak öt verstnyi távolban.« „Csak öt verstnyire!“ kiálta fel Csicsikov kissé dobogni érezvén szivét »Vájjon jobbra vagy balra fekszik birtoka azon falujától?« »Tanácslom önnek, hogy még csak az utat se tudakolja meg ezen kutyához. Inkább lehet kimen­teni, ha valamely illetlen helyre megyünk, mint hozzá.« »Nem azért kérdeztem, hanem mert a hely­ismeret érdekel általában.« A báránygerincz után töltött pastetum követ­kezett, melyek mindenike tányérnagyságu volt; azután jött egy pulyka, mely egy kis bornyu nagy­ságú volt s riz­zsel, aprózott májjal, tojásokkal s más jóizű dologgal volt betöltve. Ezzel az ebédnek vége volt. Az asztaltól felállva Csicsikov legalább egy paddal nehezebbnek érezte magát. A vendégszobá­ban kis asztalokon már mindennemű befőtt gyümölcs állott, melyeket azonban sem a vendég, sem a háziúr nem érintett meg s a háziasszony csakhamar elvitte, hogy a legközelebbi alkalomra félretegye. A háziasszony távollétét felhasználva Sabako­­wicshoz fordult Csicsikov, ki egy karos székbe vetve magát kissé hosszasan lélekzett, száját többször ki­nyitotta s csak érthetetlen szavakat mondott. »Önnel egy kis üzletről kellene beszélgetnem« mondá Csicsikov. »Még egy kis mézbe főtt gyümölcsöt hoztam« mondá az asszony más kis tányérokkal visszatérve. »Azután, azután« mondá Sabakowics »Menj szobádba, kincsem, én és Iwanowics Pál leteszszük ruháinkat s kissé pihenni fogunk. A háziasszony rögtön ajánlkozott, hogy pár párnát hozat be de Sabakowics mondá: »Nem szük­séges, a karos székekben is pihenhetünk.« A házi­asszony elment. Sabakovics kissé előre vetette fejét s kész volt meghallgatni az ügyet. Csicsikov kissé távolról kezdte, beszélt az orosz császárságról általában, különös dicsérettel említette fel nagy kiterjedését, elmondá, hogy még a régi ró­mai birodalom sem volt ilyen nagy s hogy a külföl­diek is méltán csodálják. Sabakovics folytonosan előre nyújtott nyakkal hallgatta. Végre eljutott Csi­csikov odáig, hogy ezen birodalom törvényei szerint, melyek dicsőségével semmit sem lehet összehasonlí­tani a lélekszámlálásba felvett lelkek még ha befe­jezték is életüket uj számlálás felvételéig élőknek tekintetnek s azért az újonnan szülöttek csak az uj számláláskor vétetnek fel. Mindez azért történik, hogy az illető hivataloknak ne alkalmatlankodjanak kis­szerű s haszontalan kutatásokkal, hogy a különben is complicált kormányzási rendszer még complicáltabb ne legyen .... Sabakowics mindezt előbbeni helyze­tében hallgatta végig. Különben ezen szabály kétség­­bevonhatlan jogossága daczára néha kissé alkalmat­lan a földbirtokosoknak, a­mennyiben kötelezi őket, hogy a nem létezőkért csak úgy fizessenek adót, mint az élőkért s hogy ő különös tiszteletből iránta kész ezen teher egy részét tényleg átvenni. A fő­tárgyra nézve Csicsikov igen óvatosan fejezte ki magát, soha sem szólt meghalt lelkekről, hanem csak nem létezőkről, életeket bevégzettekről stb. Sabakovics az egyszer felvett helyzetében ma­radt mindvégig s azczán legkisebb változás sem lát­szott. Úgy tetszett, mintha egészen élettelen volna mint egy csontváz vagy oly vastag héjjal bevonva, úgyhogy mindaz, mi belsejében, volt felszínén legke­vésbé sem látszott meg. »És igy! . . . .« mondá Csicsikov némi szoron­gással várva a felelet. »Meghalt lelkekre van önnek szüksége ? kérdé Sabakowics igen nyugodtan a legkisebb csodál­kozás nélkül, mintha gabonáról vagy más áruról volna szó. »Igen« mondá Csicsikov s a kifejezést szelí­dítve hozzátette: »nem létezőkre.« »Valószínűleg lesz néhány, miért nem . . . .« mondá Sabakovics. »Ez esetben kétségkívül kellemes volna meg­szabadulnia tőlök ?« »Igen, kész vagyok eladni« mondá Saba­kovics, a­ki már észrevette, hogy a vevőnek valami előnye van. »Az ördögbe« gondolá Csicsikov »ez nagyon hamar kész! Minő arért, ha szabad kérdenem, jó lehet ily tárgynál valamely árt megállapítani igen különös . . . .« »Hogy ne kérjek sokat, egyért csak száz ru­belt kérek!« mondá Sabakovics. »Száz rubelt!“ kiállá Csicsikov száját feltárva s szemébe oly mereven nézve, mintha bizonytalan volna felőle, hogy jól hallott-e, vagy hogy Sabako­­kowics nyelve, nehéz természete szerint, hibás szót mondott ki. »Tehát drágának találja?« kérdé Sabakowics s hozzá téve: »Mit igér ön ?“ »Mit ígérek? Vagy csalódtunk vagy félreértett engem vagy el is feledte a sajátképi társalgási tár­gyat. Részemről azt hiszem, ha kezem szivemre teszem, hogy egy lélekért 80 kopek nem megvetendő összeg.« »Nyolc­van kopek!« «Véleményem szerint többet nem érnek!« »De hiszen én nem adok el rongyokat!« »De azt is be kell vallania, hogy nem embe­reket.« »Ön tehát azt hiszi, hogy bolond vagyok, hogy önnek 80 képekért egy beírt lelket adjak el?« »Kérem csak: ezen lelkek már rég meghaltak s csak üres, elvesző hangok maradt meg. De hogy ne vesztegessünk sok szót, másfél rubelt adok egyért, egy képeket sem többet.« »Szégyenlje magát, ily összeget kimondani! Miért alkudjunk, mondja meg a valódi árt!« »Többet nem adhatok, Simonovics Mihály, s becsületemre nem adhatok; a­mi egyszer lehetetlen, az lehetetlen, azonban még­is egy fél rubelt teszek darabjához.» »Miért a fösvénység? Az valóban nem drága. Más gazember még megcsalja Önt s kivetett dolgo­kat ad önnek, de nem lelkeket; nálam mind kitűnő lélek, vagy iparosok, vagy derék földművelők. Lássa csak a kocsi­gyáros Michejewet! ő csak is ruganyos kocsikat készített. S nem, mint a Moskvaiak, csak pillanatra készitve, nem, tartósakat s jókat; maga fényezte s kárpitozta ki őket!« Csicsikov kinyitotta száját, hogy megjegyezze, miszerint Michejew neki már nem készíthet kocsi­kat ; de Sabakowics beszédes lett s tovább folytatá: »S Pista, az ács? Fejemet teszem rá, hogy oly paraszt sehol sincs. Minő óriási erejű! Hossza 3 arsins 2 hüvelyk volt. Ha a gárdában szolgál, a legszebb katona lett volna.« Csicsikov ismét akart valamit mondani Pista nem létezéséről, de Sabakovics már benne volt a be­szédárban, a szó szakadatlanul ömlött ajkáról, csak hallgatni kellett. »S Milusin, a téglaégető. A­hol akarta, ott állította fel a kemenezét. S Telab­tnikov Maxim, a csizmadia alig szúrta keresztül az árt s egy pár csizma már készen állott s minő csizmák, s azonkívül soha egy cseppet sem ivott. S Jeremias­ ez mindenek felett volt, Moskvába ment kereskedni s 500 rubelt fizetett örökségi adóba. Ezeket nevezem embereknek ! Ilyeneket nem ad el önnek Pluskin.« »Engedje meg azonban« mondá végül Csicsi­kov csodálkozva végtelen bőbeszédűségén »miért számolja fel sajátságaikat, midőn már nincsenek, hi­szen ők már meghaltak s a holttesttel a kerítést le­het támasztani, mondja a példabeszéd.« »Igen, meghaltak« mondá Sabakowics mint­egy magához jőve s emlékezve, hogy már valóban meghaltak, de csakhamar hozzátéve: »De azt sem kell elfeledni, hogy az úgynevezett élők sem érnek sokat, minő emberek ezek? Legyek, semmi más.« »De még élnek, az önéi azonban csak phanta­­sia képek.« »Egyátalában nem phantasia képek! Mondom önnek, hogy Michejewhez hasonló embereket soha sem talál; oly gép, mely a szobában egyenest nem állhat, phantasia kép ? S vállaiban oly sok erő volt, mint a legerősebb lóban; szeretném tudni, vájjon hol található ily phantasia kép!« Ez utolsó szavakat már Bagration és Kolokot­­roni képéhez fordulva mondá, miként a gyorsan beszélőknél gyakran megtörténik, hogy valaki egy esetleg odajött, ha szinte ismeretlen harmadikhoz fordul, kitől sem feleletet, sem nézetet, sem megerő­sítést nem várhat s a­kire mégis úgy néz, mintha közvetítésre kérné fel: az első pillanatban kissé meg­zavart idegen határozatlan, várjon beavatkozzék-e az ismeretlen tárgyba avagy az illendőség kedvéért fél­re álljon és hallgasson. (Folytatása következik.) A honvédségi Ludovika-akadémia szervezete. Ő felsége még i. é. September hóban kelt elha­tározásával a m. kir. honvédelmi ministernek a hon­védségi Ludovika akadémia ideiglenes szervezetének és szabályzatának megváltoztatására vonatkozó elő­terjesztését jóváhagyta. Ezen új s most már véglege­sen megállapított szervezetből közöljük a »B.« után a következőket. A Ludovika-akadémiában három tanfolyam ál­­líttatik föl és pedig 1. előkészítő tanfolyam, melybe egyelőre 250 honvéd rendeltetik be, kik 8 heti újonezoktatás után csapatparancsnokságuk által a tisztté képzésre alkal­masaknak nyilváníttatnak és a gymnasium vagy re­áltanoda első négy osztályát jó eredménynyel bevé­gezték, vagy pedig az előírt felvételi vizsgát sikerrel letették. Az ezen tanfolyamban előadandó tantárgyak következők. A) Katonai tantárgyak: a) katonai irály­tan ; b) a honvédség szervezete és gazdászati keze-

Next