Amerikai Magyar Népszava, 1927. augusztus (28. évfolyam, 182-208. szám)

1927-08-06 / 187. szám

­4 Amerikai népszava Kolumbusz Kristóf rejtélyes származása Published by the B. D., G. Company, Inc. Editor: GÉZA D. BERKŐ felelős szerkesztő. Edited and Published at Szerkesztőség és kiadóhivatal 24 UNION SQUARE NEW YORK, N. Y. Telephone: Stuyvesant 5770, 5771, 5772 Cable Address: BEUKORICS Kábeleim: BERKORICS ELŐFIZETÉSI ÁR: Az Egyesült Államokban, Canadában, Cubában, Dél-Ameri­kában, Mexicoban: Egy évre $6.00. félévre *3.00. — Külföldre: Egész, évre *10.00. félévre $5.00.­­— New York városában: Egész évre $8.00. félévre $4.00. SUBSCRIPTION RATES: United States of America, Canada. Cuba. South America and Mexico, one vear $6.00, half year $3.00. — Foreign Countries, one year $10.00, half year $5.00. — New York City, one year $8.00. half year $4.00 Szenzációs francia könyv Amerika “állítólagos” felfedezőjéről. — Alonso Sanchez vallomása halálos ágyán. — Kolumbusz fondorlataiApró Mák Az emberiség egyre változó érdeklődésé­nek és szellemi szomjúságának talán legfon­tosabb és legcsalhatatlanabb irány­jelzői a könyvkiadók jegyzékei, amelyekből a leg­pontosabban derül ki, hogy az emberiség, fő­képpen pedig az olvasással foglalkozó osz­tályok az emberi kultúra és szellem mely ter­mékei és ágai iránt árulnak el különösebb érdeklődést. Egy évvel ezelőtt a külföldi könyvjegyzékek lapozgatása közben napnál világosabbá vált, hogy az­­emberiség nem törődve az aktuális politikai, gazdasági, mű­vészeti, vagy irodalmi kérdésekkel, úgyszól­ván habzsolta azokat a könyveket, amelyek a spiritizmussal vagy az okkult tudományok­kal foglalkoztak s amelyeknek szerzői a transzcendentális tudományok kötéltáncai­nak segítségével akartak szilárd alapot vará­zsolni a talajvesztett emberi szellem alá. A spiritizmus és okkultizmus iránt tanúsított érdeklődés azóta rohamosan csökkent — ehe­lyett azonban újabb tünet jelzi az érdeklődés iránytűjének új területek felé való billenését. Amerikában napról-napra növekvő számban jelennek meg azok a könyvek, amelyek ré­szint az újkori felfedezések történetével vagy a modern idők tudományos expedíciói­nak munkájával és eredményeivel foglalkoz­nak. Talán hihetetlennek hangzik, de már évek óta nem jelent meg olyan könyv Európában, amely a tudományos és nem tudományos vi­táknak, veszekedéseknek, tárgyilagos és sze­mélyeskedő debatteoknak olyan orkánját ke­verte volna fel, mint az a könyv, amelyet Marius André francia író írt “Kolumbusz Kristóf igazi kalandjai’’ címen. (La véridique aventure­ de Cristophe Colomb, Par Marius André. Libraire Plon.) A könyv körül tá­madt hangos viták hullámai nemcsak a kon­tinens irodalmi és tudományos berkeinek csendjét verték fel, hanem átcsaptak Ame­rikába is, ahol a legtekintélyesebb lapok is hasábokon keresztül vitatkoztak Marius André különös állításaival. Kolumbusz Kristóf spanyol zsidó volt? Marius André mielőtt Kolumbusz Kristóf felfedező útjainak bírálatába bocsátkoznék, tüzetesen foglalkozik a Kolumbusz személye körül felmerült legendákkal. Mint ismere­tes, Kolumbusz Kristóf születésének helye — amin az olaszok és spanyolok elkeseredet­ten vitatkznak — még a mai napig sincs tisztázva, annak dacára, hogy Kolumbusz a Navarrete által “Viajes de los Espanoles” cílen közzétett naplójában kijelenti, hogy “Génua szülötte”. Ezt az állítását azonban néhány oldallal később saját maga cáfolja meg és hasonló értelemben nyilatkozik az 1571-ben megjelent “Vida del Almirante” című könyv szerzője is, akiről sokáig azt tart,­tották, hogy nem más, mint Kolumbusznak a Beatrix Enriquez-zel folytatott viszonyából származó Don Fernando nevű fia. Miért tartotta titokban Kolumbusz Kristóf születésének helyét és miért kockáztatott meg ebben a vonatkozásban olyan állításokat, amelyeknek tarthatatlansága kézenfekvő? Így például Lisszabonban azt mesélte, hogy 1459-ben részt vett abban a tengeri csatá­ban, amelyet a genuai hajóhad Colombo ad­mirális vezetése alatt vívott. Miután két­ségtelen, hogy Kolumbusz 1451-ben szüle­tett, a génuai csata idején nyolc éves lehe­tett és Colombo admirális sem lehetett nagy­bátyja, — mint ahogy azt Kolumbusz híresz­­telte — miután Colombo görög származású zsoldos vezér volt, akit a génuai köztársaság szolgálatába fogadott. Marius André mind­ezekre a súlyos ellentmondásokra egyetlen magyarázatot talál, amely a következőkép­pen hangzik: Kolumbusz aragóniai születésű zsidó volt, aki félve a spanyolok és portugálok zsidóelle­nes érzületétől, olasznak adta ki magát, hogy magáról minden gyanút eltereljen. Amerika felfedezése “gigászi misztifikáció” Mindezek után Marius André elismeri, hogy Kolumbusz liguriai útjai alkalmával eltanult egyet-mást a hajózás mesterségéből, távolról sem volt azonban olyan kitűnő hajós, mint amilyennek kiadta magát és Cabralnak, Cabotnak, vagy a Pinsonoknak nyomába sem léphetett. Kitűnő fellépésével és nagyszerű rábeszélőtehetségével sikerült megtévesz­tenie a spanyol udvart és így történt, hogy a spanyolok flottát bocsátottak annak a Kolumbusznak rendelkezésére, aki Mar­ius André szerint kora legelemibb földrajzi is­mereteivel sem volt tisztában. Mégis hogy jutott el Kolumbusz az Antil­lákra? Marius André erre elmondja, hogy Kolumbusz Kristóf előtt Alonso Sanchez, ko­rának legkitűnőbb hajósa, egyetlen gályájá­val átkelt az óceánon és elérte az Antillákat. Alonso Sanchez visszatérőben súlyosan meg­betegedett és Porto Santoba vitette magát, ahová azonban már haldokolva érkezett meg. Ebben az időben véletlenül Porto Santoban tartózkodott Kolumbusz Kristóf is, kinek sógora, Pedro Correa, Porto Santo kormány­zója volt. Kolumbusz megkörnyékezte a haldokló Alonso Sanchezt, aki részletesen beszámolt neki arról az útról, amelyet az Antillákig megtett. Alonso Sanchez még eme beszélge­tés folyamán meghalt és Kolumbusz úgy ál­lítja be a dolgot, mintha ő fedezte volna fel az Antillákat. Sanchez temetése után Kolumbusz azonnal jelentkezett a királynál és előadta tervét. Ez a terv a sors különös játékaképpen­­ re­mekül sikerült és Kolumbusz Kristóf könnyű lelkiismerettel seperte be azt a sok erkölcsi és anyagi elismerést, amely mind a szeren­csétlen Alonso Sanchezt illette volna, aki először tette lábát Amerika földjére. Hogy Marius Andrénak van-e igaza, vagy Kolumbusz Kristóf többi életrajzírójának, — Humboldtnak, Helpsnek, Ortega y Friasnak, Roselly de Sorgnesnek, Duronak, vagy Tar­­duccinak — ez még vitás. Bármennyire is romantikus azonban Marius André könyvé­nek vonalvezetése, a kiadónak vitán felül igaza volt. Mert Marius André könyvéből egyik kiadás fogy el a másik után . . . ■ ■! I ■ fi í kellemetlen meglepetésben Az AniBi IKBI H OKfíí részesítette a szövetségi adó­­n, ame,mai *,UÍUU hivatal legújabb rendelete, amelynek értelmében az írói tantiemek a kiadott köny­vek és színdarabok után nem számítanak többé a fix fi­­zetések csoportjába és mint ilyeneket nem illet meg a 25 százalékos adómentesség. Természetes, hogy a szín­padi szerzők és írók elkeseredett harcot kezdenek az új rendelet ellen, amely alaposan a zsebükbe akar nyúlni. A rendelet nem veszi számításba azt, hogy egy-egy író sokszor éveken át dolgozik valamelyik könyvén, vagy darabján, mialatt semmi fizetést nem kap és amikor a könyv megjelenik, vagy a darab színre kerül, tulajdon­képpen nem kap pást a tantiémek címén, mint fize­tést arra az időre, amikor a darabot írta és arra az időre, mialatt azt elhelyezni próbálta. Ha tehát egyéb írói munkák után kapott fizetéseket megillet a 25 száza­lékos adómentesség, az ilyen tantiemeket is kell, hogy megillesse. Ettől eltekintve is rendkívül igazságtalan a dolog, mert hiszen éles határvonalat húz az írók két ága között. Azok között, akik szerződéssel kötik magukat egy-egy újsághoz, vagy folyóirathoz s ilyen alapon meg­határozott havi, vagy heti fizetésért írnak cikkeket és azok között, akik az úgynevezett “free-lancerek” közé tartoznak, akik minden egyes cikküket, novellájukat vagy más írói munkájukat külön adják el. Mind a két fajta író egyformán dolgozik. A havi fizetéses sokszor többet keres, mint a “free-lancer” és ez utóbbinak mé­gis sokkal nagyobb adót kell fizetnie az új rendelet ér­telmében. Nem csoda ha az irók között általános kons­­ternációt keltett az új rendelet hire és csoportainak most érdekeik megvédésére. Remélhető, hogy a kiadók, akik­nek a nagy tekintélye sokat nyomhat a latban, csatla­kozni fognak az írók mozgalmához az új rendelet ellen. ...» K­r­­.­­ 9. rekordrepülését nem Lindbergh es Chamberlin ^ ^ málta az International Aeronautic Federation, amely Párisban székel és amelyhez a különböző aero-klubok be szokták terjeszteni a hitelesített rekordteljesítménye­­ket. A be nem iktatásnak egészen furcsa bürokratikus oka van. Az International Aeronautic Federation októ­berben Rómában elfogadott egy szabályt, amely előírta, hogy azok a pilóták és utasok, akik rekordtelj esemé­nyekre vállalkoznak, szereljék fel magukat egy legalább 22 font súlyú szállóernyővel. A szabály január 1-én lé­pett életbe. Lindbergh és Chamberlin nem vettek róla tudomást. Egyik sem vitt magával szállóernyőt. A nem­zetközi repülőszövetség ezért súlyos dilemma elé került. A helyzet komikumát viszont teljes mértékben átérzik. Ezért a közgyűlés elé viszik dolgot. A közgyűlés Zürich­ben lesz augusztus 14. és 19-e között. Bizonyos, hogy ott meg fogják találni a kielégítő megoldást. Lindbergh és Chamberlin repülése sokkal nagyobb esemény, mint a nemzetközi repülőszövetség egész munkássága és exisz­­tenciája. Még csak megpróbálni sem lehet ezeket a re­kordokat figyelmen kívül hagyni, mert abban a pillanat­ban megbukna az egész világ előtt a szövetség maga. A szállóernyő hiánya miatt gáncsoskodni és olyan komi­kus lenne, mint lett volna a német hatóságok fellépése Chamberlin és Levine ellen azon az alapon, hogy útle­vél nélkül érkeztek meg Németországba. Ugyan mit szólt volna a világ, ha Németország ünneplés helyett ha­tósági eljárással várta volna és deportálással fenyegette volna az amerikai repülőket? A Nemzetközi Repülő Szövetség veszedelmesen közel áll ahoz­, hogy közne­vetség tárgya legyen az egész világ előtt. A r­­ i ' i. I . otthon és a külföldön fascista mártírokat 10^ ré­szesíti az olasz kormány. Nyugdíjat fognak kapni a siró asszonyok és gyermekek, akik elvesztették a családfentartót, aki a fascizmus esz­méjének adta életét. A rendelkezés visszanyúlik egé­szen addig az időpontig, amikor a fascista forradalom kezdődött, tehát visszaható ereje is van, nem marad fe­ledés nélkül és fizetetlenül az érdem. Olyan kárpótlás ez, mint amit a hadiözvegyeknek és hadirokkantaknak szo­kott fizetni az állam penzió gyanánt. Az olasz kormány mindazokat, akik a fascizmusért esnek és a “nemzeti ügy” halottainak tekinti. Fascizmus és nemzeti érdek egy fogalmat jelent a mai Olaszországban. Érdekes a rendelkezésnek az a része, mely a külföldön elkövetett antifascista merényletekből kifolyólag is kártérítésben részesíti a fascista mártírokat, illetőleg azok hozzátarto­zóit. A fascizmus otthoni ellenségeit ugyanis elnémítot­ták,, Olaszországban nincs ellenzéke a Mussolini rend­szernek, illetőleg ha volna nyíltan nem jelentkezhetik a fórumon. Külföldön azonban erős agitáció folyik Mus­solini ellen, s a közvélemény nem oly egységes a fasciz­mus jelentősége és érdemei körül, mint Olaszországban. Itt New Yorkban volt példa arra, hogy a fascizmusnak a külföldi olaszság körében nemcsak hívei, hanem ellen­ségei is vannak, s két olasz polgár esett el New Yorkban az antifaszcisták merénylete következtében. Ezeknek a new yorki áldozatoknak a holttestét hazavitték, hogy a fascizmus külföldi mártírjai hazai földben pihenjenek, s megkapják otthon a hősöknek kijáró tiszteletet. Ame­lyik nemzet megbecsüli a katonáját, s hősnek tartja, nyugdíjjal látja el, az máskor is számíthat arra, hogy bajban levő érdekeit lelkes seregre bízhatja. A fascizmus a néprétegek akaratán épült fel, sok jót tett az olasz né­pért. Nem csoda, hogy Mussolininak annyi a barátja, ha a fascizmus hőseit még holtuk után is megbecsüli, s szolgálatai­kat a nemzeti ügy érdekében hozott áldozat­nak tekinti. AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA FURCSASÁDOK-F­ESLÉGEK Puskákkal Gosztivar egy­­ a spanyol­ kis falu neve nátha ellen, Macedóniában. A maced­óniai la­kosság pedig tudvalevőleg igen jártas a fegyverkezelésben. A fegyverhasználat ott a minden­napos munkához tartozik. Né­ha a komitácsikat és a rablókat üldözik, néha vadállatokkal, farkasokkal és medvékkel har­colnak. De békésebb alkalmak­nál is vidáman puffogtatják puskájukat a harcias macedó­niaiak. A karácsony nem lenne karácsony, a húsvét nem volna­­ húsvét, az esküvő nem volna élvezet, a keresztelő pedig­­ egyenesen gyászünnepély vol­­­­na fegyverpuffogtatás nélkül. De a halott sem tudna meg­nyugodni sírjában, ha temeté­­­­sénél nem durrogtatnák roko­­­­naik puskájukat. A gosztivar­i fiak még egy alkalmat találtak arra, hogy szóhoz juttassák­­ puskájukat. Ebben az évben­­ súlyos spanyol influenza dü­höngött Gosztivarban. Minden­­ családból elpusztult valaki. Er­­­­re a falu bölcsei elhatározták, hogy a gonosz betegséget drasztikus eszközökkel fogják elűzni községükből. Egy este­­ összegyűltek Gosztivar fegy­­­­verbiró férfiai és órákon ke­­­­resztül durrogtatták puskáju­­­­kat. A gyerekek és asszonyok­­ pedig minden házból egy cso­­i­mó szalmát cipeltek a falu fő­­­­terére és felgyújtották. Úgy­­ vélve, hogy a spanyolnátha­­ eképpen utal talál arra, hogy megszökjék a faluból. Hogy még jobban megijesszék az in­fluenzát, a falu egész lakossá­ga vad orditozásba kezdett. A betegséget magát egy szalma­báb formájában jelképezték, ezt a szalmabábot két öreg­asszony és két aggastyán ci­pelte körül a faluban és végül sírt ástak és eltemették. A bá­bot öregasszonyok kisérték és olyan sírást rögtönöztek, mint a legszomorubb­ temetéseken, a fiatalság pedig táncot lejtett a tűz körül, vidám dalokat éne­kelt és körültáncolta a sírt. Amikor a bábot eltemették, üdvlövéseket adtak le és meg voltak győződve róla, hogy a spanyoljárványt elűzték Gosz­­tivarból. Az egész történetben azonban az a legcsodálatosabb, hogy e jelentőségteljes nap óta egyetlen újabb megbetege­dés sem fordult elő a község­ben. Legalább is ezt mesélik a holertársi mnnak Nijinski Kedves a­p­r­ósá- és Rodin,­got elevenít fel egyik francia mű­vészeti lap, a nagy francia szobrász, Rodin és a nálunk is jól ismert orosz táncművész, Nijinski találkozásáról. Az öreg mester bizony nem volt már mai legény, ennek ellenére napestig dolgozott műtermé­ben. Barátai, akik nagy sze­retettel fogták körül a mű­vészt, váltig unszolták, keres­sen valami szórakozást, mert ez a szakadatlan munka ártalmá­ra lehet az egészségének. Ami­kor Nijinski megjelent Páris­ban, hogy páratlan táncművé­­szetét bemutassa, Rodint bará­tai valósággal megostromolták s arra akarták rábírni, hogy nézze meg az előadást, annál inkább, mert a táncoló művész plasztikus mozdulatai bizonyá­ig érdeklik majd, mint szob­rászt is. Az öreg ezernyi kifo­gást talált, végre is abban egy­eztek meg, felkérik Nijinskit, hogy mutassa be művészetét a mester műtermében. Hosszas tárgyalások után sikerült is a megállapodás. A műterem egyik részében pódiumot állí­tottak, megfogadták a zenésze­ket, egyszóval minden előké­születet megtettek a mester szórakoztatására. A műterem egyik mellékszobája szolgált öltözőül s amikor Nikiinszki el­készült a “sminkével”, a spa­nyolfal mögé rejtett zenészek, rákezdtek valami zsongitó lágy muzsikára, a pódiumra lépett a plasztikus idomú félmeztelen Nijinski is s vele együtt léptek a terembe Rodin mester bará­tai is, hogy élvezzék a nagy művész művészeti élvezetét. Ámde, mi történt? A szorgos napi munkában eltikkadt öreg ott ült megszokott kőöblü ka­rosszékében s rég feledve, hogy ma “műélvezetet” szántak a részére,­­ csöndes horkolás­sal jóízűen aludta az igazak ál­mát. Mabel Normand, a híres mozi­­színésznő súlyos betegen fek­szik a santa monicai kórházban. Influenzája van. Csavar­fogó: Mi történt Balla úr­ral ? Csavarhúzó: Megint lerepült a fe­je a nyakáról. MI FOG­­TÖRTÉNNI? — Cenzor úr, ha kimegyek ebben a kosztümben a tengerpartra, nem­­ a­­ rendőrség kellemetlenkedni­? — Nem. Meg fogja menteni. KÖNNYŰ KISZÁMÍTANI — Maga mindennap összetör egy 1­2 tányért vagy egy csészét. Nem tud i­s egy kicsit vigyázni ? Mióta is van i­1 már nálunk ? 1 . •— Könn­yű kiszámítani. A kész­­j­­­letnek 66 darabja volt. A mai volt az utolsó. A LEGÉRTÉKESEBB ÉVEK — Mit gondol, melyek a nő leg­értékesebb évei ? — Az első pár esztendő, ameddig folyton huszonegy éves. MÁR A DONGÓ IS Bogárkák: Dongó úr repülőrekor­dot akar javítani megállás nélkül. ARGUMENTUM — Semmi pénzért nem leszek a Jack felesége. — De Jeannie, csak most az egy­szer. CSAVARGÓ­ Hrotowtv ........ Haiti AD - 192Vfl H November hó 1-én jj Ijj 150 Arany és Ezüst H 11 1843 “ Bőr Pénztárcák Krt H ÁRJEGYZÉKÉRT A MOLLAND­­I JAMERICA MNE&#­I Közvetlen összeköttetés MAGYARORSZÁG m­­inden rémébe ROTTERDAMON Rendes heti indulás. Ki­­tűnő ellátás, kényelmes ItI MEGJÖTTEK AZ UJ LEMEZEK A Nagy raktár PIANO HOLLÓKBAN, BESZÉLŐGÉPEK POTOM ÁRON. Kérjenek gazdag magyar árjegyzéket. FAZEKAS LAJOS 1463 FIRST AVB., NEW YORK, N. Y. VITÁRIUS BÉLA ORVOSI M­Ű­­KÖTSZ­ÉR (Specialis­ta) Tudja-e Ön. elhelyezés. Felvilágosításért forduljon a helyi ügynökhöz vagy Holland-America Line ■M STATE ST.. NEW YORK hogy a csekket úgy certify-olják, hogy a bank tellerjének átadják, aki, ha a csekk kiállítójának elég fe­dezete van, a csekket “certified” bélyegzővel és a bank pecsétjével el­látja. A certified check-ért a bank felelős, azt ki kell fizetnie, ha be­mutatják. Ha a csekk kiállítója ké­ri a certify-olást, úgy minden fele­lősség alól fel van mentve. De ha az certify-oltatja a csekket, aki kap­ja, az a bankkal együtt egyetemle­gesen felelős érte. Tudja-e Ön, hogy néhány tucat cigaretta vált híressé az elmúlt húsz év alatt, de Helmar mindig megtartotta vezető helyét a cigaretták között? Oka ennek az, hogy Helmar ma is olyan jó, mint 20 évvel ezelőtt. *** ÉLETMENTŐ Ezen kiválóan érdeken én tanul­ságos könyv mindkét nem által, „ akár fiatal, akár öreg—figyelem­mel olvasandó. Nagy fontossággal bír úgy házasulandók, valamint olyanokra, akik boldogtalan há­zasságban élnek. Részletesen fog­lalkozik minden férfi és női ideg­gyengeséggel, vér-, bőr- és króni­kus bajokkal, leirja az emlékező gyengeség okait, egyáltalán elő­sorol minden előforduló betegsé­get s annak mikénti gyógyítását. Az Eskór (Epilepsia) Betegségnek valamint gyógyításának külön lap van szentelve Ara bélyegben 10 font, ajánlva 35 cent. Kiadja a:« Orvosi tanács és segélynyújtás.. ML A­­tricius Remedy Co. 185 Pearsall Avenue, Jersey City, N. J. TÖLGYESI MIHÁLY népszerű író 2 mesterművét. “A Molnár Leánya” és "A Királyné Kapitánya” cí­­m­ű­ népies füzetes , érdekfeszítő regé­nyeit sikerült megszerezni. “‘A Molnár Leánya” és *‘A Királyné Kapitánya­” cí­mű regények elejétől végig lebilincselik az olvasó figyelmét. Tele vannak meg­­ragadóan szép események leírásával. Minden sor, minden mondat tanulságos, nemesítő, lélekemelő és szórakoztató. Az olvasó nem tudja a füzetet letenni, amíg végig nem olvastam Jeney festőmű­vész gondoskodik róla, hogy a szöve­get olyan illusztrációk kísérjék, hogy a lejátszódó változatos események, mint­egy mozis­zerűen tűnnek fel az olvasó előtt. Fs két regény bármelyikéből 20 füzetnek az ára $1.00. 50 füzet egyszerre rendelve csak $2.25. Azonfelül kaphatók nácink az összes népies, füzetes regé­nyek. Postaköltségre, csomagolásra és biztosításra 25 cent melléklendő. Rende­léseket utánvéttel is küldünk. Kerekes Testvérek Amerika legnagyobb magyar könyv- és zenem­űkereskedése 208 East 8­5th St. New York, N. Y. xxx FÉRFIAK ÉS NŐK HEVENY ÉS IDÜLT BETEGSÉGEIT SIKERESEN GYÓGYÍTJA Mellékes, hogy mi­lyen súlyos a be­tegsége, vagy mi-­s óta tart. ÉN TU­DOK SEGÍTENI. E­r­e­d id­ényesen és gyorsan kezelem az idegbetegségek ösz­­szes formáit, vér­betegségeket, bőr­kiütéseket, idült fek­élyeket. Általá­nos g­y­e­n­g­eséget. tüdő-, gyomor-, DR. LOUIS ZINS v­é­g­b­é­l- és vese- SPECIALISTA bajokat. AZ ÁRAIM MÉLTÁNYOSAK. X-suger vizsgálat, vérvizsgálat. Was­herman módszer szerint és vegyi után. TANÁCS ÉS VIZSGÁLAT INGYEN DR. ZINS SPECIALISTA 110 L 16th St, New York (4-ik Ave. és Irving Place között) RENDET.: Reggel 0-től este 8-ig hét­köznapokon , vasárnap 0 órától 4 óráig. SEF­.MAGYARUL BESZÉLÜNK-«! .ni.i!UM-i­.nm..i.iniuummuuuum maui.ni­.i.niminumiimau'ii.-n YORK V­ILLE N­EVEZETESSÉGE I MARIE’S NEW BEAUTY SHOPPE Fényesen berendezve, leg­modernebb felszereléssel áll a hölgy közönség-­szol­gálatára Mme. HI­LAK személyes vezetése alatt. PERMANENT WAVES $9.00 'lurcelling. Hairdying, Hairbleaching; 430 EAST 73d ST., NEW YORK Szakértő, figyelmes kiszolgálás. Mérsékelt árak. Előzékenység. A 76-ik 4, 77-ik utcáik között. VEGYEN FARMOT VEGYEN HÁZHELYET Kossuthvillen A LEGIDEÁLISABB TERÜLET FARME­REK RÉSZÉRE. Telepedjen le KOSSUTHVILLEN A kossuthvillei farmok Florida legszebb helyen feküsznek. Lake­land és Winter Haven városok kö­zött, a főúton, melyen az Atlan­tic C­oast Line vonala vezet ke­resztül. A farmok sokkal olcsóbbak, mint a Kossuthvillet körülvevő vi­dék földjei és bizonyos, hogy a földek ÉRTÉKE rohamosan fog emelkedni. Olyan embereknek ajánljuk a kossuth­villei farmokat, akik szeretik a földet művelni, mert akármilyen jó is­ a föld, szorgalmáé megművelés nél­kül nem terem. Azért ajánljuk a magyarságnak a KOSSUTHVILLEI FARMOKAT mert földje termékeny, a jövője na­gy eredményekre biztató és a HÁZHELYEK SOKKAL OLCSÓBBAK, mint a vidék hasonló földterületei. A házhelyek árai $225-tól $475-ig váltakoznak. Olyan üzletembereknek ajánl­juk a házhelyeket, akik üzle­tet akarnak nyitni Kossuth­­ville és vidéke lakosai részé­re. — Olyanoknak, akik a tő­kéjük kamatjaiból akarnak nyugodtan megélni egészséges és szép vidéken. — Olyanok­nak, akik maguknak téli ott­hont akarnak építeni és olyan mesterembereknek, akik Kos­­suthvillen, Lakeland, Winter­haven vagy más városokban akarnak dolgozni és akik Kossuthville szép vidékén, ma­gyarok között akarnak lenni. A Kossuthvilli-­ farmokra és föl­dekre nézve szívesen szolgál bő­vebb felvilágosítással és magyar levelekre magyarul válaszol. itt flaysor Winter Haven, Florida @BIT azok, akik személyesen akar­ják megtekinteni Kossuthvillet, vegyék akár a Seaboard Air Line, akár az Atlantic Coast Line vas­útvonalat Winter Havenig, ahol az iroda 711 Sixth Street alatt van. ★ KOSSUTH VILLERÓL MINDEN MAGYAR HONFITÁRSNAK SZÍ­VESEN NYÚJT ÍRÁSBELI FEL­VILÁGOSÍTÁST A “KOSSUTH­VILLEI MAGYAR FARMER SZÖ­VETSÉG”. KOSSUTHVILLE. VIA VINT­ER HA­V­EN. FLOR­IDA. COW g­p­r)­­ íj­t olvasó közönségünket,­­i . il­l­­ 1­ hogy bevásárlásaik­nál vegyék figyeleibe a lapunkban hirdető és megbízható cégeket. Kér­jük továbbá, hogy bevásárlásaiknál az Amerikai Magyar Népszavában megjelent hirdetésre hivatkozzanak. Új Érdekfeszítő Regény! • Újdonság! A SZÉP MUNKÁSLEÁNY REGÉNYE! LEGJOBB GONDOZÓ A JÓ KÖNYV! A napi munkában, az élet küzdelmeiben kifáradt asszony, leány és férfi legalább néhány órára elfelejti gondjait, ha megrendeli A SZÉP MU­NN­K­ÁS LE­Á­N­Y érdekfeszítő, csinos kiállítású, számtalan művészi képpel ellá­tott, népies füzetes regényt. A SZÉP MUNKÁSLEÁNY tartalma első sorától az utolsóig lebilincselően érdekfeszítő A SZÉP MUNKÁSLEÁNY REGÉNYE 20 FÜZETNEK AZ ÁRA $1.00 — 50 FÜZET EGYSZERRE RENDELVE CSAK S2.25 Azonfelül kaphatók az összes népies füzetes regények! Minden rendeléshez egy 1927. évre szóló óhazai Nagy Képes Naptárt adunk ajándékba! Rendeléseket utánvét mellett is szállítunk. — Posta­­költségre, csomagolásra és biztosításra 25 cent mel­léklendő. — Kérjen részletes könyv-, kotta-, lemez- és zongorahenger - árjegyzéket. KEREKES TESTVÉREK Amerika legnagyobb magyar könyv- és zeneműkereskedése 208 EAST 86TH ST„ NEW YORK CITY

Next