Amerikai Magyar Népszava, 1933. május (34. évfolyam, 122-151. szám)

1933-05-02 / 122. szám

ROOSEVELT A VASUTAKAT AKARJA MOST RENDBEHOZNI ÚJ TÖRVÉNNYEL Három kerületre osztja az ország vasútvonalait és megvédi a munkások szervezeteit­­ Egy évre felfüggesztik az trösztellenes törvényt WASHINGTON, D. C. ápr. 30. — Roosevelt elnök a rekonstruk­ciós munkája során elérkezett a vasutak kérdéséhez és most ké­szült el az új törvénytervezet, a­mely ma vagy holnap kerül a kongresszus elé megvitatás vé­gett. Az új törvénytervezet legfon­tosabb pontjai azok, amelyek úgy az anti-trust törvényt, mint a szövetségi és állami törvénye­ket, amelyek restrikciókat he­lyeznek a vasutak államközi for­galmára, egy esztendőre hatá­lyon kívül helyezik és egy ötös intéző bizottság fogja az egyes kerületekre beosztott vasúti ér­dekeltségeket kormányozni. Há­rom kerületre osztják be az or­szág összes vasutait: keleti, déli és nyugati kerületekre. Az elnök a szenátus jóváha­gyásával kinevez egy főfelügye­lőt (Coordinator), akinek az lesz a feladata, hogy a vasutak érde­keit a forgalmi érdekekkel össz­hangba hozza és az egyes érde­keltségek között felmerülő vitás kérdésekben döntsön. A főfel­ügyelő határozatát is megfelleb­bezheti a kerületi vezetőség az elnökhöz. A törvény célja főként az, hogy a vasutakat takarékos­ság és összműködés révén jobb gazdasági helyzetbe hozzák anél­kül, hogy a vasúti munkások és alkalmazottak kárát vallanák az ilyen takarékossági elvnek. A törvény a munkások szer­vezeteit teljes egészben meg­hagyja és az eddig fennálló szer­ződéseket munkás uniók és vas­úttársaságok­ között fenntartja érintetlenül. A munkás uniók vezetői most tanulmányozzák a törvénytervezetet és az állás­pontjukat hamarosan az elnök tudomására fogják hozni. A kol­lektív szerződési jogot nem érin­ti a törvénytervezet. Az egyes csoportok öt-öt em­bert választanak a csoportok ve­zetőségéül és aszerint lesz sza­vazati joguk, ahány mérföldnyi területet futnak be a vonalaik. Perth Amboy magyarsága lelkesen ünnepelte a jubiláló Eger Sándort (Folytatás az első oldalról) melynek tűzhelyéről a családi együttérzés melege elsugárzott a Te perth amboyi irodádig ép­­penugy, mint az én kis pesti fészkemig. Sohasem hittük, hogy ilyen világförgeteg rázza meg az egész földkerekséget, a­mely megrecsegtette a mi Nép­­szavánk ereszét is és valljuk be, hogyha ilyen pokol lehetősége régente valami rossz álmunkat megkísérti, sohasem gondoltuk volna, hogy amikor márványpa­loták dőlnek össze, a Népszava a kis házának eresztéke még mindég épségben tud állni. És áll ma is, állni fog tovább is, mert egészséges a talpazata és egészséges a tetőzete. Talpaza­tát ó hazai földből verték,­­ az idegenbe került magyarság ma­gyar lelke elpusztíthatatlanul őserejü magyar érzelmeiből. Te­tőzetét pedig kiint az idegen­ben a magyar hit, magyar szel­lem, magyar akarat szárnyalása edzette viharállóvá. Ha ezt a nagy megpróbálta­tást álltuk és álljuk, akkor , hogy Kossuth Lajost idézzem: “a mi házunkat a poklok kapui sem fogják megdönteni.” Hogy ehhez az épülethez sok kemény, értékes téglát hordtál és hordol, hogy minden nap meg-megujjuló munkád legtisz­teltebb biztosítéka e ház fenn­maradásának — az nagy tisz­tességed Neked, nagy megnyug­vása Amerika magyarságának és nagy boldogsága az Ameri­kai Magyar Népszava családjá­nak. Az óceán másik partján túl, minket is gyakran megszáll a kéteskedés, de azután hiszünk és bízunk ismét. Nincs veszve az az amerikai magyarság, mely­nek még ilyen lelkes, buzgó ma­gyar jobblétért, magyar revízi­óért élő, talpig férfiai állanak az őrhelyen, mint Te. Állni fog az Amerikai Magyar Népszava is, amelynek gárdájában Te állsz a legkülönb munkatársak sorában, az elsők közt Székely Izsó mellett, akiről csak azért nem írom meg azt a sok szépet és jót, amit iránta érzek, mert az utóbbi időben alig kapok tőle baráti levelet. Ha nem hagyja abba, kénytelen leszek végül is a nyáron személyesen leruccani, hogy egy kicsit elbeszélhehes­­sek vele és megöleljelek Téged, akinek tiszteletére a perth­am­boyi bankett estéjén, én is ki fogok üríteni egy pár pohár — nem , és nem tudom hány ti­zed százalékos szeszfokú sört, — hanem jófajta magyar riz-­­ inget, aminek szeszfokát csak akkor tudja meg az ember, ami­kor hazamenet egy helyett két kilincset lát s azokat sem tud­ja elérni, m­ert szupécsárdást táncolnak a szeme előtt!... Eh­hez hasonló jókat kíván, a régi barátsággal öreg harcos testvé­red, Kun Bandi.” A Magyar Revíziós Liga Bu­dapestről Lukács György volt kultuszminiszter, országgyűlési képviselő elnök és Dr. Fali End­re ügyvezető igazgató aláírásá­val a következő levelet küldte Eger Sándornak: 1.Kedves Amerikai Magyar Barátunk. Jubileuma alkalmá­val fogadja szíves üdvözletün­ket. A Magyar Revíziós Liga ismeri és méltányolja azokat a nagy érdemeket, amiket távol idegenben a magyar szellem, magyar nyelv és minden jogos magyar remény, kívánság, szent igazság foglalata, — a revízió — diadaláért folyó küzdelem­ben szerzett. Kívánjuk, hogy adjon Isten erőt tovább is be­csületes munkájához és érje meg azt, aminek eljövetelében nemcsak a világon szétszórt minden igaz magyar, de ma már a külföld minden felvilágosodott, megértő embere is bízik: a ma­gyar revízió győzelmét. Magyar Testvéri üdvözlettel a Magyar Revíziós Liga vezetősége. Ezután a budapesti “Otthon” írók és hírlapírók körének leve­lét olvasták fel. A levél a kö­vetkezőkben szól: “Kedves Magyar Testvérünk. Az Otthon Írók és Hírlapírók Köre örömmel ragadja meg az alkalmat arra, hogy Önt üdvö­zölje. Érdemes és értékes mun­kálkodása e szép jubileumán mi is kifejezzük azt a rokonérzést, amit mi a hazai írók, hírlapírók érzünk amerikai lelkes, buzgó, magyar kollégánkkal szemben, aki nehéz őrhelyén mindig be­csületes magyar lélekkel, mind­ig tántoríthatatlan magyar aka­rattal végezte misszióját. Fo­gadja jubileuma alkalmából kar­társai nagyrabecsülésünket, sze­­retetünket, tiszteletünket. Már­kus Miksa, udvari tanácsos el­nök, Dr. Sziklay János kormány­főtanácsos, alelnök. A bankett lefolyásáról egyéb­ként holnapi számunkban köz­lünk részletes tudósítást. LIBBY REYNOLDS FIA FÉL MILLIÓVAL TÖBBET KAP WINSTON-SALEM, N. C., áp­rilis 30. — Az öngyilkossá lett Smith Reynolds és Libby Hol­man csecsemő fia, mint hivata­losan jelentik, nem két millió dollárt, hanem két és fél milliót kap majd az apai örökségből. Benet Polikoff, az anya ügyvéd­je is megerősítette a hírt. És ugyancsak annyit kap Reynolds első házasságából született má­sik gyerek is, Anne Cannon Rey­nolds. Az öngyilkos Smith Rey­nolds a dohánykirály fia volt és 15 millió maradt rá az apja ha­lála után. Ebből kap­ a két gyer­mek egy harmadrészt. A többi visszaszáll a Reynolds családra. AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA Magyarországba HAMBURGON KERESZTÜL Kitűnő elhelyezés és ellátás minden osztá­lyon... Indulás New Yorkból hetenként... Közvetlen és gyors vasúti összeköttetés Hamburgból MÉRSÉKELT ÁRAK Felvilágositást nyujt a helyi üvrvnök vairv­a HAMBURG-AMERICAN LINE ■ 39 BROADWAY, NEW YORK __ Játszótér lesz a Central Park­ban a régi írezervoir­­helyén A harmincnégy holdas terület, ami ezelőtt a városi rezervoir volt és amit nemrégen lecsapol­tak, most van betöltés alatt a Central Parkban és Sheedy park felügyelő javaslata értelmében egy hatalmas játszótérré alakul majd a feltöltés után, nagy vita tárgya volt tegnap. Egyes polgá­ri szervezetek és építészek azt akarják, hogy a város parkíroz­za a területet míg a sport­egye­sületek és Boy’s Clubok azt ké­rik, hogy egy nagy játszóteret rendezzen a város a területen. A Park Commissioner határo­zata az, hogy egy öt gyémántos base­ball mezőt ugró és futó te­rületet, szóval egy modern sport­telepet rendez a 34 holdas terü­leten, amely a park közepe táján terül el. __ Ha nem nevelünk egy ép és erős nemzedéket, akkor a s­arkkra se lesz szükségünk nem­sokára, mondotta Commissioner Sheedy. A város baleset rekord­ja szégyenletes. Ha a gyerekek az utcán­­ játszanak, csak baj származhatik belőle. Minél több játszóteret adunk nekik, annál biztosabban csökkentjük a bal­esetek számát. Mi nem akarjuk a parkot kis Lord Fontleroyok sétáló helyévé tenni, ahol a gye­rek a mamájával sétál, hanem pezsgővérű fiuk játszóterévé akarjuk tenni. TRANSJORDÁNIA :MEGTAGA­DOTT 30.000 HOLDAT ZSIDÓ TELEPÍTÉSEKRE LONDON, ápr. 30. — Zsidó ol­dalról kísérletek történtek arra, hogy Transjordániában 30.000 holdat szerezzenek telepítési cé­lokra. A palesztinai arabok til­takozására a transjordániai emír nem adott engedélyt a zsidók megtelepítésére. MEGHALT ÉGI RENDŐRKAPITÁNY, AKI S0 ÉVIG INGYEN SZOLGÁLTA KÖZSÉGÉT A legendás hiró tállyai kapitány karikás ostorral őrizte a rendet BUDAPEST, ápr. 30. — Ér­dekes életei aggastyánt temettek el a múlt héten Tállyán. Való­ságos regényfigura volt Jaku­­bovics Lipót községi pénztárnok, aki 87 éves koráig állt közszol­gálatban. 1875-ben lett tállyai rendőrkapitány Jakubovics Li­pót, aki közel 60 éves közszol­gálata alatt majdnem végesvé­gig ingyen dolgozott. Csak az 1920-as évek elején, mikor már a hetvenes éveket taposta, álla­pítottak meg számára fizetést. Valamikor legendás alak volt a tállyai kapitány, aki kard he­lyett karikás ostorral őrizte rendet. Sokat beszéltek róla a régi világban, mikor még a rendőrkapitány olyasféle volt, mint a sheriff. Az ostoros ka­pitánytól reszkettek az útonál­­lók. A tiszaeszlári nagy per ide­jén, egy éjszakán nagy tömeg gyű­lt össze a kapitány háza kö­rül és követelte: — Most jöjjön ki a zsidó ka­pitány, ha mer! Jakubovics kiugrott az ágy­ból, felkapta karikás ostorát és úgy ugrott az ablakon keresztül a tüntetők közé. Néhány pilla­nat múlva már egy lélek sem járt a kapitány házának tájé­kán. Később a közigazgatás hatal­mas szervezete fölöslegessé tet­te az ostoros kapitány munká­ját, így lett belőle pénztárnoka, a római katolikus egyház, tűz­oltóság, óvoda és község tisz­teletbeli pénztárnoka. Hajnal­tól késő estig dolgozott hiva­talában. Szabadidejében sokat mesélt a volt kapitány a régi világról. 1930-ban a kormányzó pol­gári érdemkereszttel tüntette ki a páratlanul lelkiismeretes ag­gastyánt. 84 esztendős volt ami­kor a megye közigazgatási bi­zottsága a még mindig közszol­gálatban álló öreg­emberről örömmel állapíthatta meg, hogy emberöltőt meghaladó munkás­ságával, igazi példaképe lesz a köztisztviselőnek. Napokkal halála előtt még szorgalmasan dolgozott, aztán egy napon rosszullét fogta el és rövid betegeskedés után elhunyt. Temetésére az egész környék apraja­ nagyja összegyűlt. [újságíró kaland]­ ­. New York város lakosságának az a része, amely reggeli kávéja mellé a tabloid-lapok botránykrónikáját szokta csemegeként fo­gyasztani vörösbetűs ünnepre virradt a Bunny óceánrepülését követő reggel. A tabloidok első oldalain üvöltő “headline”­­ok adták tudtul a pletykára éhes flapper­­hadseregnek, hogy “Bunny” Arnhurst, az “Öreg” Arnhurst fia, megszámlálhatatlan milliók örököse, hydroplánon repült az Oceania óriásgőzös után, hogy a hajó fe­délzetén, az összes utasok szemeláttára Lu­cilla Bernadotte platinaszőke Var­ities­­szépség ölelésre tárt karjaiba borulhasson. . .A tabloidok felemelt példányszámban jelentek meg, az emberek mohón zabálták a szenzációs hírt és a hírrel kapcsolatosan leadott pikáns célzásokat és amikor Sam Crowther segédszerkesztő beérkezett reg­gel a New York Daily Eagle szerkesztősé­gébe, ott várt hivatali szobájában az éjjeli szerkesztő, aki izgalomtól remegve mu­tatta neki a tabloidok plakátszerű első ol­dalait. “Én is megkaptam éjjel a híreket a re­pülőtérről és az AP-től a hírt az Óceániá­ról küldött szikratávirat alapján,” referál­ta izgatottan az éjjeli szerkesztő. “Persze nem mertem semmit leadni, hiszen az öreg meggyilkolt volna.” “De, az Isten szerelmére” — üvöltötte Sam — “legalább lett volna annyi esze, hogy felhív telefonon. Valamit mi is lead­hattunk volna, ami letompítaná ezt a ré­mes skandalumot. Ha mi hallgatunk, mint egy csuka, mindenki elhiszi, hogy igaz. ” Ebben a pillanatban kivágódott az ajtó és fújva, szuszogva, kivörösödött arccal, mint egy dühöngő bölény rontott be az “öreg” akinek láttára Sam meg az éjjeli szerkesztő olyan kicsire zsugorodtak össze, hogy a kulcslyukon kifértek volna, ha idejük lett volna a menekülésre. “Mi ez... mi ez.. ” ordította az idősebb Arnhurst, és vadul hadonászva egy tabloid lapot nyomott Sam orra alá “mi igaz ebből a szemét írásból? Feleljen, Sam, ha ked­ves az élete... az a fiú folyton itt lógott maga körül... mit tud erről? Beszéljen, a mindenségit magának, mit áll itt előttem... ne tetesse hülyének magát...” Amikor Samnak végre sikerült egy pilla­natra gátat vetni az öregúr szóáradatának és eldadognia az előző délután eseménye­it, a mindenható milliomos még jobban megdühödött. “Szóval itt volt az a kölyök és, bejelentet­te, hogy a lány után megy... és maga hagyta... maga... maga...” Az öregúr láthatólag küszködött és gondolatban kis regény töKB8 WWWWWWMWWWWMWA végigfutott az egész szótáron valami megfelelő sértő szó után kutatva. “Maga segédszerkesztő...” tette hozzá diadalma­san, mint akinek sikerült megtalálnia a legsúlyosabb sértést. “Én egy pillanatig sem hittem, hogy a hajó után repül . .. erről egy szót sem szólt... csak azt mondta, hogy meg kell menteni a lányt és máris elrohant... fene gondolt ilyesmire.” “Hát most mentse meg az én tisztessé­ges ősz fejemet attól, hogy egész Amerika röhögjön rajta és mentse meg a pénztár­cámat attól, hogy egy minden hájjal és festékkel megkent démon szabadon váj­­kálhasson benne. Mert, hogy a végén ne­kem ke­ll fizetnem a számlát, azt úgyis tudom.” “Mr. Arnhurst, hagyjon egy kicsit gon­dolkodni, talán kitalálok valamit.” “Allright, gondolkodjon... ha azt hiszi, hogy ki tud sütni valamit ... én ugyanis nem hiszem,” tette hozzá és dühösen be­vágta magát Sam karosszékébe és nagy mérgesen egy szivart gyömöszölt a szájába. “Megvan..rikkantotta Sam ! “meg­van.. . remek ötlet...” “Azt majd én fogom elbírálni. ” hang­zott mogorva a válasz. “Nagy cikkben bejelentjük az olvasó­nak, hogy hydroplánon küldtük legkitű­nőbb riporterünket, Guy William Arn­­hurstöt, az Oceania után, hogy kinyomoz­zon egy készülőben lévő veszedelmes ösz­szeesküvést, amely nemzetközi bonyodal­makra vezethetne. Természetesen kizáró­lag lapunk olvasói lesznek abban a hely­zetben, hogy a szenzációs ügy minden rész­letéről repülő riporterünk tudósításai révén értesüljenek. Majd bedumáljuk a népnek, hogy, Lucilla régi ismerős, aki persze örömmel üdvözölte Bunnyt. Házias an­gyalt csinálunk belőle, aki öreg szüleit tart­ja el sovány keresményéből.” “Hm... nem rossz élet” morogta az öreg.” Maga nem is olyan buta, Sam. Na, csak lásson neki az ügynek. Mit csinál elő­ször?” Válaszul Sam felvette a telefonkagylót, gyorsírónőt rendelt a szobájába és amikor a lány megjelent azonnal diktálni kezdett. “Gépeljen le azonnal egy szikratávira­tot, Guy Arnhurst, az S. S. Oceania­ fedél­zetén. Gratulálunk a remek starthoz, stop. Merész repülése egész New York szenzá­ciója stop. Olvasóink izgatottan várják el­ső tudósításait a titokzatos összeesküvés leleplezéséről stop. Édesapja, Amerika és a lap bízik a repülő riporter bátorságában és ügyességében stop. Daily Eagle Sam Crowther.” (Folytatása következik) 3 ^___ MacDonald magával vitte Angliába a magyarok sürgönyeit és leveleit Ramsay MacDonald, Anglia miniszterelnöke, aki a “Beren­­garia” fedélzetén útban van ha­zája fel, magával vitte azokat a leveleket és sürgönyöket, ami­ket amerikai magyarok küldtek neki a Fehér Házba címezve, washingtoni tartózkodása alatt. Hatalmas táskát töltenek meg ezek a sürgönyök és levelek, a­melyek bizonyítékai annak, hogy az amerikai­ magyarság milyen meggyőző erővel tud és akar síkra szállni minden egyes alkalommal a revízió érdekében. Legutóbb már közöltük, hogy többek között kik küldtek sür­gönyöket és leveleket MacDon­­aldnak. Most a következők kö­zölték velünk, hogy szintén küld­tek sürgönyt, illetve levelet: A bridgeporti State streeti Református Egyház Böszörmé­nyi István lelkész aláírásával, Schlesinger Israel, Flushing, L. I., az Arad és Vidéke Betegse­­gélyző Egylet volt elnöke, Boho­­nyi Sándor Morrisville, Pa., Ber­­zeviczy Gyula, Buffalo, N. Y., J. Zeffer Adena, a Columbusi Ma­gyar Liga, Oblonczy Géza Phoe­­nixville, Pa., Kiss István Naza­reth, Pa., John Sz. Iván, Montre­al, Canada, aki 11 barátjával küldött sürgönyt, Spisack Pál, New York City, Mészáros Jó­zsef, Sokola János és Boros Gyu­la, Bec­es, W. Va., Hascsák Mi­hály Patchogue, N. Y., Móri Fe­renc, Mrs. Anton Skaritza, Great Bend, Pa. Az Angol-Magyar Hajózási R. T. levele az Am. Magyar Népszava főszerkesztőjéhez Barta József, az Angol-Ma­­gyar Hajózási R. T. vezérigazga­tója, Triestből a következő leve­let intézte az Amerikai Magyar Népszava szerkesztőjéhez: Trieste, 1933 ápr. 18. Igen tisztelt Főszerkesztő ur! Salamon kapitány személye­sen referált new yorki útjáról s arról a szép és meleg fogadtatás­ról, melyben Önök, amerikai ma­gyarok, “Puszta” nevű gőzösün­ket és anak tisztikarát fogadták. Úgy látszik, hogy Amerikában a magyarok nagyon összetartanak s ez például szolgálhatna az ott­honiaknak is!" Önnek külön köszönet jár az­ért, hogy­ nagybecsű lapjában is­mertette a magyar tengerhajó­zást, mely szerény keretek kö­zött, tisztán az egyéni initiatí­­vára bízva, már eddig is szép eredményeket ért el s ha meg­gondoljuk, hogy 1929-ben még csak 7500 tonna úszott magyar lobogó alatt s 1932-ben már 67 ezer tonna magyar hajó volt for­galomban, akkor lehet csak teljes mértékben értékelni a sikert. Mi a magyar tengerhajózást teljes egészében a nemzeti pro­paganda szolgálatába állítottuk be s talán a világon nincsen még egy olyan hajózás, amely ennyi­re nemzeti alapon lenne beállít­va. Tisztjeik elsőrangú hajósok s ezt elismeri mindenki, akinek velük dolga volt: hajósok, keres­kedők, hazafiak és gentlemanek. Egy angol társam a követke­zőket irta nemrégiben: “...I find your staff superior to the Bri­tish in many ways and since the boat is sailing under your flag, both the consumption of coal and stores is less and the ship is better cared for...” Pedig az angolok nem bővelkednek a di­cséretekben ! Azt hiszem, hogy amerikai tő­kések érdeklődését kellene felkel­teni a magyar tengerhajózás iránt, amelynek óriási előnyei vannak a többiekkel szemben különösen a költségeket illetőleg. Ha egy amerikai gőzös napi költ­sége, mondjuk, 150 dollár, ak­kor a mienk nem több, mint 75 dollár, amit Salamon kapitány néhány urnak be is bizonyított new yorki tartózkodása alatt. A magyar lobogó, mely hiszen csak a háború után jelent meg a tengereken, mert azelőtt csak osztrák-magyar lobogó létezett, négy jelentőséggel bír nemcsak nemzeti szempontból, hanem gazdaságilag is, mert lehetővé teszi a hazai import és export tengerentúli kifejlesztését ott is, ahol drága idegen elhajózások nem jöhetnek tekintetbe s ahol az idegen gőzösöknek igazán semmi érdekük sincsen a magyar forgalmat fejleszteni. Igaz és hazafias tiszteletem kifejezése mellett maradok Fő­­szerkesztő úr őszinte hive, Giuseppe Barta. Az Angol-Magyar Hajózási R. T. a “Puszta” nevű­ tehergő­­zös tulajdonosa. Nagy örömmel látjuk, hogy milyen megértésre és méltánylásra talált a tenge­ren túl az az őszinte szívből fa­kadó barátság és szeretet, ame­lyet az amerikai magyarok a “Puszta” hajó New Yorkban való tarózkodása alkalmával a hajó tisztikarával és legénységével szemben tanúsítottak és hogy milyen nagyra értékelik mind­azoknak a fáradozását,­­akik hozzájárultak ahhoz, hogy a ha­jó tisztikara és legénysége jól érezze magát New Yorkban a magyarok között. A levél tartalmát az Amerikai Magyar Kereskedelmi Kamara new yorki vezetőségének szíves, jóindulatú figyelmébe ajánljuk. MEG AKARJÁK REFORMÁL­NI A NÉMET NYELVET BERLIN, ápr. 30. — Németor­szágban liga alakult, amely azt tűzte ki céljául, hogy megrefor­málja a német nyelvet és “meg­tisztítsa” azt az idegen szavak­tól. Az 1776 év lelke velünk van újra Amerika megrnyeri a küzdel­mét. Eloszlik a félelem. Visz­­szatér a bizalom. A hit és bá­torság megint elöl jár. Ezek­nek a jó tulajdonságoknak nincs jobb szimbóluma, mint ez a fenti kén, amely az ame­rikai függetlenség megszüle­­tését ábrázolja s amelyet újra ismernek, mint a “The Spirit of ’76” Marblehead. Abss.-i város elöljárósága külön engedélyt adott a Central Savings Bank­nak, hogy ezt a történelmi ne­vezetességű festményt, amely a város tulajdona és az Abbot Hallban, Marblehead-en van kifüggesztve, hirdetésünkhöz felhasználhassuk. Central Savings B­ank 4th A ve. at 14th St. B’way at 73rd St.

Next