Amerikai Magyar Népszava, 1938. október (39. évfolyam, 276-305. szám)

1938-10-10 / 283. szám

APRÓHIRDETÉSEK DÍJSZABÁSA 1-szeri közlés soronkint............. 25c 3-szeri közlés soronkint ............ 20c 7-szeri közlés soronkint............. 15c Havi szerződéseknél még alacsonyabb díjszabás BÚTOROZOTT SZOBA 1-szeri közlés soronkint ........ 20c 4-szeri közlés soronkint ............. 15c MUNKÁT KERES 1-szeri közlés soronkint ............. 15c 3-szori közlés soronkint............. 10c Egy sornak 5 szó számítandó Apróhirdetések feladhatók bár­melyik hirdetési ügynökség vagy az Amerikai Magyar Népszava vidéki fiókirodái útján. Beküldheti postán is kiadóhivatalunkba, 380 2nd Ave., New York, N. Y., a csekkel, money orderrel vagy bélyegekkel. — Készpénzt csak ajánlott levélben küldjön. TELEFON: GRamercy 5-6780 6781 6782 Kllieyező liitéxet—Employment Agency HÁZIMUNKÁSNOK, bent és kintalvás­­ra, házaspárok, szakácsnők hotelba, restaurantba, intézetekbe és privát he­lyekre, városba és vidékre azonnal je­lentkezzenek. Mr. Kovács, manager E­IMER’S Elhelyező Intézet, 145 K. 4th St. New York. Licensee: Charles Gor­man. vas.-tól—csüt. okt. 25-ig Munkát nyer nő—Help wanted Fein­ah LEÁNY házimunkára felvétetik. A. Ja­coby, 1073—Land St., Brooklyn, tel.: BEechview 2-5968. 8—10 KÖZÉPKORÚ, megbízható nő házimun­kára, egyszerű főzés, kis gyermek mellé, kis mosás. Nagy szoba és fürdő­szobája lesz, üzletbe járó házaspárhoz Brooklynba. Kelleme otthon, $40.— fi­zetés. Telefon: Riverside 9-6S51, d. e. 8:30—9:30 között. 9—10 SZAKÁCSNŐ, privát házba, felnőttek­hez, $00.—­ földszinten kell tak­aríta­ni. Ugyanott szobaleány-felszolgálónő .$50.— Referenciák. Telefon­: Mansfield 0-3643. Telefonáljon kedden d. e. 9—1° között. 9—10 ClazU­l és közjegyzői iroda Traveling Bureau­— Notary Public POSTAFIÓK, havonta 25c. Hajójegyek­­ minden vonalra Kihozatali, közjegy-­­ zői iratok. Pengő küldemények legol­csóbban. Szeretetcsomagok átvétele. Greyhound bus jegyek. PUBLIC TRA­VEL SERVICE, Szabó János tulajdo­­­­nos. 226 E. 86th Sz., N. Y., tel.: REgent , 1-1171. Hirdetések felvétele az Amerikai Magyar Népszava részére. okt. 23-ig US VÁNDORLÁS — POLGÁROSODÁS At MIGRATION — NATURALIZATION KÖZÉPKORÚ nő könnyű házimunkára, kis családhoz felvétetik. FAirbanks 4­0430. 8, 10, 11 Munkát keres nő—Sit. wanted Female HÁZIMUNKÁT, főzést vállal magyar leány, jobb magyar izraelita család­nál. 225 E. 80th Stsup­ t. RHinelander 4-9825. 10—12 SA NEM LEHET AMERIKAI POLGÁR­kert törvénye» Itt tartózkodását eddig felgázolni nem tudta, forduljon H. ELW­­OLDSMITH-hee, 60 East 4?nd 3 Street, Infray Hill 6-M86, ki rövid idő alatt a nada utján, rendbe tudja hozni teervét. IremetkeBŐ—U ndertaker Lagyar, megbízható és a legjutányosabb 10. UNDERTAKING CO, Inc. 348 East 79th St., N. Y. C. Tel.: RHinelander 4­0151 Úgyszintén modern kápolnával rendel­kezünk Woodside, h­r.-on, 58. utcában. TEMETÉSEK$100 TŐL FELJEBB FOGORVOSOK — DENTISTS I DR. H. WEINER fogorvos I 1200 E. 79th STßuuSrfeld 8-8705 pRendel mindennap 9 órától este 7.30. Dr, WINTER MIKLÖSEr 966 LEXINGTON AVE., NEW If ORK (70----71-ik utcák közt). RH1. 4-4949 Rendel: Hétfő, szerda, csütörtök, szombat 10—7.36-ig. .ASTORIÁBAN: Grand Ave. és Steinway St. sarkőn Kedd, péntek 10—8-ig. vas. 1—6-ig DR. MANDEL EMIL JVIíSt. 223 Second Ave, GRamercy 7-5844 14-ik utca sarok, New Yrork City I Oktalfis—Instruction ! ------—----- -------­ ANGOL TANÍTÁS. — Bámulatos ered­ménnyel rövid időn belül. — Privát lec­kék 60 cent. — Naponta 9 órától 9 óráig. .. BLANCHE FISHER .. 104 West Roth St., Pennsylvania 6-6377 v. h. k. KRUBsca — Storm** — M.Tistr JOE KIRÁLY SIESS 1529—2nd Ave. (79.-80. között) Tel.: BUtterfield 8-1584 ÉVÜJ~ÉV-UJ ESZMEIÉI UIJ, találmányokra szabadalmat szerez titoktartás mellett. írjon díjtalan tanácsért. ; szabadalmi ügyvéd-mérnök Polachek Zoltán 1234 New York _______Broadway Bútorozott szoba—furnished Room­­eth STREET. 427 EAST EGYES szobák, kitchenette $2 - és *3.­­duplák, kettőnek $4.­ és $5.-f&U) INTERVALE Ave.. 1017. ap't 2-B. ut­cái, szép, világos szoba. DAyton 9­0509. 9, 10 LONG WOOD Ave.. 850. ap't 21. Szép szo­ba kiadó. Budán. 10—12 504 EAST 120th St.. ap’t 1. Megoszta­nám 3 szobás lakásomat steam, für­dővel, jóravaló, komoly nővel. 7, 8, 10 Kiadó lakda — Apt. for Rent 130th. 538 E. MODERN KÉNYELMEK. Újonnan átalakítva. Villany jégszek­rény, 3 szoba $25, 4 szoba $28-tól feljebb áll. 214 EAST SSth St., újonnan átalakított 3 . szoba, melegvíz, parkett padlók, francia ajtók, privát toilet, $23.— 7—13 Eladó bútorozott ház 16 SZOBÁS bútorozott ház eladó. 139 E. 17th St., New York. 9, 10, 11 ■ Házasstls—Matrimony INTELLIGENS, keresztény iparos há­zasság céljából megismerkedne gyer­mektelen nővel, 38 évesig. Box 30 — 102.1 First Ave.,New York. 4—10 OGYVIcDEK — LAWYERS GEORGE RÓZSA jogtanácsos I 1440 BROADWAY, N. Y. (a 40-ik és 41-ik utcák föözött) TEL.: LACKAWANNA 4-3096 Bronxi iroda (este 10-ik) 1 980 FOX STREET, BRONX, N. T. TEL.: INTERVALE 9-7481 AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVA­­­ I FIGYELJE ELŐFIZETÉSE LEJÁRATÁT! Az Amerikai Magyar Népszava első oldalára ragasztott címszalag legalsó sora mutatja az ön előfizetésének lejá­ratát. Legyen segítségünkre azzal, hogy lejáratkor ponto­san megújítja előfizetését. Adja át az előfizetési díját iro­davezetőnknek, kollektorunknak, vagy a megbízottnak, ami­kor önt felkeresi, vagy küldje be a kiadóhivatalba. Amikor a meghatalmazott irodavezetőnek vagy a kollektornak fizet a hónap elseje és 14-ike között, előfizetésének lejáratát ugyanannak a hónapnak 22-ik napjáig megváltoztatjuk. Ha pedig 15-ike és 30-ika között fizet, úgy a következő hónap 7-ig vál­toztatjuk meg a címszalagon előfizetése lejáratát. Amikor előfizetését közvetlenül a kiadóhivatalba küldi, előfizetésének lejáratát 7 napon belül vál­toztatjuk meg. Az előfizetés lejáratának megváltoztatása egyúttal elisme­résül szolgál, hogy előfizetési díját javára írtuk és nem tör­tént hiba. Amennyiben a lejárat változást a fent meg­határozott időn belül nem vezettük volna keresztül, jelent­se be kiadóhivatalunkban egy centes postakártyán, hogy kinek és mikor fizetett és mi azonnal megvizsgáljuk a pa­naszt. Egy centes postakártya és pár perc az ön idejéből elegendő ennek a munkának az elvégzéséhez. Tisztelettel, Amerikai Magyar Népszava, 380 SECOND AVENUE NEW YORK, N. Y. MATRACOK, PAPLANOK párnák, ágyak és rugók óriási választékban, legjobb minő­ségben, garancia mellett. Az ön régi matracát­­ átcsináljuk, úgyszin­tén dunyhájából paplant csinálunk. Jöjjön be és érdeklődjön. Magyarul beszélünk. SZANISZLÓ ISTVÁN­, Manager ACME BEDDING CO. 897 Westchester Ave. BRONX, N. Y. (a 163r- 431. és Prospect Ave. között) Telefon: DAyton 9-7212 Nagy őszi ruhavásár Nadel Hugó, az előnyösen ismert férfiruha-kereskedő ismét újabb szen­zációval lép nagy vevőközönsége elé. Megvásárolta az egyik legjobb nevű ruhagyáros teljes őszi készletét. Ilyen módon tette lehetővé, hogy a legké­nyesebb ízlésű vevőket is kielégítse, mert raktára amerikai és külföldi szö­vetekből készül, legmodernebb divatú, kézzel varrott ruhákkal van felszerel­ve. Ma már­­Naddl Hugó elismerten a legnépszerűbb magyar ruhakereskedő, aki méltán érdemelte ki jó hírnevét. Győződjék meg személyesen, hogy a legjobb és legolcsóbb férfiruhák Nadel Hugónál kaphatók. Vételkényszer nél­kül megtekintheti a nagy őszi ruharak­tárt. Az óriási magyar vevőkör igazol­ja, hogy a vásárlók teljes kielégítést nyernek. Felhívjuk a nagyközönség fi­gyelmét Nadel Hugó tegnapi számunk­ban megjelent hirdetésére. Mivel köz­tudomású, hogy az ismert magasáru ruhák a Nabel-cégnél félárban kapha­tók, ajánlatos, hogy mindenki győződ­jék meg ennek valódiságáról. Az üzlet nyitva van naponta este 7-ig és vasár­nap előzetes megbeszélésre. Cím: 104 Fifth Ave. ‘ N. Y. City, a 15-ik utca közelében, a 15-ik emeleten. Telefon: AL. 4-5229.­­ Érkező hajók: HÉTFŐ, október 10. French Line, Normandie, SZERDA, október 12. — Bremen, North, German Lloyd. CSÜTÖRTÖK, október 13. — Vulca­­nia, Italian Line, Induló hajók: Orvosok—Physician»________ FÉRFI ÉS NŐI BETEGSÉGEK Folyás, húgy és ivarszervek, bőr, vér, gyengeség, gyomor, vese, belbajok magyar szakorvosa Dr. SPEED N­S8 I A Budapesti Keresk. Kórház és a MÁV. rendelőinek v. orvosa. : one 17' rrct-u 04- 3"lfe ATe> BaT,ífi’ 2Ut> Hi. íotn Ol. New York Clt j Órák 10-2, 4-8.30, vas. 10-2 közön Vizsgálat (X-Ray) és gyógyszer * DR. N. SCHWARTZ magyar orvos rendelője 129 E. 85th St., New York Berlinben végzett specialista Vese, hólyag, gyomor, férfi­és női betegségekben. — Vér­es bőrfecskendezések. Rendelő órák: Naponta délelőtt 10-tő este 8-ig. Vasárnap d. e. 10-től 1 óráig X-Ray vizsgálat, daganat, epekövek és felsőbajra. — X-Ray (átvilágítást St.­iTr s­chernoT1 223 Second Avenue (14th St. sarok) Telefon: GRamercy 7-7697 Férfiak és nők idült éss heveny beteg­­­ségei: vér és vizelet. X-Ray, vérvizsgá­lat házassági engedélyért. Órák 10—8 vasárnap 11—2 között. ÖREG ARANYÁT csakis a becsületes és megbízható MAYER JÁNOS magyar ékszerész arany beváltójában­ adhatja el a napi $35 arany áron Okvetlen menjen el hozzá, mielőtt eldobja értékeit. 705 Lexington Avenue 57-ik St. sarok, New­ York ' SZERDA, október 12. — Hamburg,­­ Hamburg American Line; Norman­die, French Line; Pres. Roosevelt,­­ United States Lines. CSÜTÖRTÖK, október 14. — Bremen,­­ North German Lloyd. ~~000 M. SHERMAN ÜGYVÉD ÉS JOGTANÁCSOS polgári és bűnügyekben 21E, 40th St.. N. Y. C. Corner Madison Avenue Tel.: AShland 4-8120 — 8121 U HOROWITZ^-­ Adósság-behajtások, örökbefogadások, Real Estate ügyek, hagyatéki és beván­dorlási ügyek, szerződések, végrendele­tek, meghatalmazások és mortgage köl­csönök, stb. Nyitva este 8 óráig. Női ruhák és varroda NŐI RUHÁK, ítészen és rendelésre úgyszintén átalakítások, mérsékelt áron SZŐRMÉK átalakítása és tisztítása GIZELLA Towns, 335 E. 79th Street Magyar hászasságközvetítői Iroda Hungarian Matrimonial Office Szeretne nősülni, vagy férjhez forduljon e 18 éves magyar Intézethez Welss & Braun, 1417 Grand Concourse Topping 2­6969, 170-ik uccánál, N. Y. C ________Kukások — Apartments________ LAKÁSOK Minden nagyságban, minden típus-­­­ban __ Astoriában 15-18 percre­­ az I R T—B M T, Grand Central, vagy Times Square-től. 11­, szoba $38-tól feljebb, 2 szoba­­ $35-től feljebb, 2'/1 szoba $38-tol feljebb. 3 szoba $33-tól feljeb, 4 szoba $42-től feljebb, 5 szoba $48- tól feljebb, 6 szoba $57-tol feljeb . R. E. Mod­ Realtor Co., Inc. 31-11__30th Ave., Astoria, L. 4. AStoria 8-2277­0 Ssülésznek—Midwires ------­MRS.TŐKÉS szülésznő I 160-24—77th ROAD flushing. L. L NIT* Telefon: REpublic 9-5610 Meghívásra New Yorkba jövök. I NAGY ARI­ESZAI­LITAS CIMBALMOKBAN Hegedűket és a többi hangszereket ol­csón eladunk és javítunk. Árjegyzéket ingyen küldünk. JOHN KO­LESZÁR, 515 East 6th Street, New York, N­­Y FIZESSEN ELŐ AZ AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVÁRA! HIRDESSEN a­Z AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVÁ­BAN wrszzip.gierge­l S2i E. 79 St. Tel. BU 8-0591 Földes Jolán legújabb könyvéről A nemzetközi irodalmi díjat nyert “Halászó macska uccája” szerzőjének, Földes Jolánnak harmadik angol nyelvű könyve “Prelude To Love’’ címen Farrar and Rinehart kiadásában jelent meg a new yorki könyvpiacon. Egy 17 éves budapesti iskolásleány, Harsányi Mária életéből 15 hónap tar­ka eseményeit naplószerű feljegyzések formájában hozza elénk a mű­. Mária különös körülmények között vesztet­te el édesanyját és rögeszméjévé vá­lik, hogy megoldja a korán elhunyt szülő halálának rejtélyét, hogy azután a szerencsétlen asszony életéről köny­vet írhasson. Tizenöt hónapon keresz­tül közömbös családi légkörben és sa­játos társasági életében szüntelenül kutat anyjának zavaros múltjában. Mindenáron hű képet akar festeni a tragikus körülmények között elhunyt boldogtalan asszony egyéniségéről. A kutatás incidenseit és eredményeit rapszodikus feljegyzésekben örökíti meg Harsányi Mária és közben meg­­kapóan élethű és izgalmasan érdekes betekintést enged egy 17 éves leány sokszor gyermekesen ártatlan, sokszor nőiesen érett gondolkodásába és lelki­világába. Amikor Földes Jolán első angol­­nyelvű könyve, “The Street of The Fishing Cat’’ megjelent, a téma fris­séget és megkapó,TM őszinte elmondá­si módját tartotta a könyv erősségének a kritika. Ebben a műben az idegen földre szakadt száműzöttek sorsát tárta elénk a magyar írónő. A díjnyer­tes irodalmi munka előtt írta Földes Jolán az “I’m Getting Married” címen megjelent második angol nyelvű köny­vét, melyet a bírálók könnyű szóra­koztató olvasmánynak tartottak. A “Prelude To Love” a mai idők leányai­nak modern ártatlanságát írja le igen szerencsés tollal. A könyvet Kenedi G. Sándor és Irwin Shapiro fordították angolra. FIZESSEN ELŐ AZ AMERIKAI MAGYAR NÉPSZAVÁRA! FRANK C.DAVID,Inc. temetkező és balzsamozó intézete — Alakult 1904-ben — 348 E. 55th St., New York Telefon: PLaza 3-3200 és 3201 38-25-31st St., Astoria, L.I. Telefon: IRonsides 6-8120 és 8121 A kápolna használata IMPOZÁNS TEMET­KEZÉSEK. TELJES $ SZOLGALAT KOPORSÓVAL díjtalan! 100 ­L IDŐSB DUMAS SÁNDOR REGÉNYE: GRÓF MONTE CHRISTO ,(220) — Igen, igen, úgy van! — sikoltott föl örö­mében Danglarsné, — minden fehérneműm így volt megjegyezve; Nargonne, első fér­jem, báró volt és az a betű Hermine kezdő­betűje. Hála neked, Mindenható, hogy gyer­mekem életben maradt. — Igen, életben maradt! — És ön ezt csak ilyen egyszerűen meri megmondani nekem? Nem is tart attól, hogy megszakad szívem a nagy örömtől. Hol van, hol van gyermekem? Villefort vállat vont. — Hát tudom én? És azt hiszi, hogyha tud­nám, gyötörtem volna végig a szenvedések minden fokozatán, mint valami regényíró? Sajnos, magam sem tudom. Fél esztendővel azután, az asztalkendő másik felével egy asz­­szony jelentkezett a gyermekért, s mivel föl tudta mutatni, mit ilyen esetben a törvény megkövetel, kiadták neki a gyermeket. — De önnek tudakozódnia kellett volna ar­ról az asszonyról, hogy föltalálhassa. — Azt gondolja, hogy foglalkoztam már valaha egyébbel olyan buzgón, asszonyom? Azonnal vizsgálatot rendeltem el és hajszá­ra indítottam a rendőrség legügyesebb de­tektív­jeit és ügynökeit. Chalonsig nyomon, követték, de Chalonson túl nyoma veszett. — Nyoma veszett? — Még­pedig mindörökre. Danglarsné őrült izgalmában ez egész el­beszélés folyamán sírt, sóhajtozott, vagy föl­­fölsikoltott. — S egyebet nem tett, ennyi az egész? — Oh nem, sohasem szűntem meg keresni, kutatni, tudakozódni utána. Csak két-három esztendő óta csökkent meg kissé buzgalmam, a végső elcsüggedésben. De mától fogva még nagyobb kitartással és buzgalommal fogom keresni és nyomára kell akadnom, mert most már nemcsak a lelkiismeret, hanem a félelem is sarkal.­­— Ha Monte Cristo tudna valamit a dolog­ról, nem keresne fel bennünket oly gyakran. — Oh, az emberek gonoszsága talán még erősebb, mint az Isten jósága. Észrevette-e már valamikor­, minő szemeket vet ránk az az ember, mikor velünk beszél ? — Nem vettem még észre. — Nem vizsgálta meg még, úgy alaposab­ban, sohasem? — Dehogy nem. De csak annyit mondha­tok róla, hogy különös szokásai vannak. Azon például én is megütköztem, hogy nem is nyúlt egyetlen ételhez sem, bennünket pedig ugyancsak elhalmozott a lakomán minden­féle fogással. — Igen, igen, én is észrevettem, és ha ak­kor is tudtam volna már, amit most tudok, magam sem nyúltam volna semmihez, azt gondolván, hogy meg akar mérgezni bennün­ket. — És amint látja, csalódott volna. — Bizonyára, ha nem azért higyje el ne­kem, az az ember gonoszát forral ellenünk. Mai összejövetelünk legfőbb célja az, hogy a legnagyobb óvatosságra intsem, különösen vele szemben. Mondja meg nekem őszintén .— folytatta Villefort, átható tekintetével mélyen a báróné szemeibe merülve, — soha, egyetlen szóval sem említette viszonyunkat valaki előtt? —— Soha senki előtt. — Bocsásson meg, hogy újból fölteszem a kérdést: senki előtt a világon? — Nem, nem, esküszöm önnek! —, válaszolt a báróné, mélyen elpirulva. — Nem szokta föl­jegyezni a napi esemé­nyeket? Nem vezet naplót? — Oh, dehogy! Egész életem úgyis olyan könnyelműen telt el, hogy jobb, ha elfeledem. — Álmában sem szokta kifecsegni titkait ? — Olyan mély álmom van, mint egy gyer­meknek; nem emlékszik már? A báróné arca bíborvörös lett, Villefort egyre jobban elhalványodott. — Igaz, — mondta­ oly halkan, hogy alig lehetett meghallani. — És mit tegyünk most? — Én már tudom, hogy mit kell tennem, — válaszolt Villefort. Egy hét sem fog beletelni és én megtu­dom, hogy ki ez a Monte Cristo, honnan ke­rült ide, hová szándékozik, és miért kellett éppen előttünk fölemlítenie, hogy kertjében egy kis gyermektetemet ástak ki a földből. Villefort olyan fenyegető hangon mondta ezt a néhány szót, hogy maga a gróf is meg­borzongott volna tőle, hogyha hallja. Azután megszorította a báróné kezét, mit Hermine csak vonakodva nyújtott felé és tiszteletteljesen egészen a küszöbig kisérte. Danglarsné ismét más bérkocsiba ült s a túlsó hidfőnél nyugodtan szunyókálva talál­ta kocsiját a hintó bakján. XI. Nyári mulatság. Ugyanaz nap, csaknem ugyanabban az órá­ban, mikor Danglarsné azt a kínos beszél­getést folytatta a királyi ügyésszel Villefort hivatalos szobájában, egy úti hintó kanyaro­dott be a Helder-utcába s befordulva a 27-ik szám kapuja alá, megállt az udvarán. A hamarosan fölpattant ajtón keresztül azután Morcerfné szállott le, fia karjára tá­maszkodva. Alig kísérte föl Albert édesanyját szobái­ba, fürdőt rendelt és más kocsiba fogatott be, s mikor inasa a fürdő után a hosszú ülésből meggémberedett tagjait jól megdörzsölte, Monte Cristohoz hajtatott a Champs- Elyséesre. A gróf mosolyogva fogadta, mint mindig. Különös dolog, hanem ezt az embert teljesen kiismerni nem lehetett soha. Akik meg ép­pen mindenáron be akartak furakodni bizal­mába, gránitkemény falra találtak nála. Morcerf tárt karokkal sietett felé, de meg­látva arcát, dacára barátságos mosolyának, karjai azonnal lehullottak s még a kezét is alig merte feléje nyújtani. Monte Cristo elfogadta a feléje nyújtott kezet, de mint minden alkalommal, most sem szoki­tetta meg. — Megjöttem, gróf úr.­­— Hozta Isten! — Egy órával ezelőtt érkeztem meg. — Dieppeből? —­ Nem, Tréportból. — Ah, igaz. — És legelsőbben is önt kerestem föl. — Ez nagyon szép öntől, — mondta Monte Cristo, éppen olyan hangon, mintha bármi egyebet mondott volna. ■— Van-e valami újság? — És ezt tőlem kérdi, az ide tévedt ide­gentől? — Világosabban kifejezve, tett-e már ér­dekemben valamit, gróf úr? — Megbízott valamivel ? — kérdezte Mon­te Cristo, látszólag zavarban. — Ugyan, ugyan, ne mutassa már magát annyira közönyösnek. Azt mondják, hogy a telepathikus érzések nem ismerik a távolsá­got és én Tréportban egész határozottan éreztem, hogy ha nem is tett érdekemben semmit, de mindenesetre gondolt rám. — Lehetséges és én csakugyan gondoltam is önre, hanem bevallom önnek, hogy az a magnetikus folyamat, melynek önt szerint én lettem volna kiinduló pontja, teljesen aka­ratomon kívül működött. — Mennyiben?­­— Danglars tudniillik nálam volt ebéden... — Azt tudom, hiszen éppen azért utaztunk el anyámmal, hogy ne legyünk kénytelenek találkozni vele. — Hanem Andrea Cavalcanti mégis csak összekerült vele. — Az olasz herceg ? (Folytatjuk) T­arzan, az Üldözött 76-IK FOLYTATÁS EDGAR RICE BURROUGHS — Rajta! Szúrj! — ösztökélte Dick, — ezek úgyis megölnek engem és veled is végeznek, ha nem fogsz engedelmes­kedni. Miért áldoznád fel az életedet céltalanul? — Legyünk túl rajta s mentsd meg legalább a magad életét. Szívesebben halok meg, ha tudom, hogy m­egmen­ekülsz. A­ papok közben térdeltek az áldozati oltár körül, látható gyönyörűséggel várva a halálos döfést. Glum lassan mormolt egy monoton imát, hogy ezzel is hozza az extázist. Yvonne felemelte a kést, erősen megszorította. Egy pil­lanat és le fog csapni vele .... Ezekben a kísérteties pillanatokban Doc nem volt télen. Erősen a nyomá­ban volt a négy napimádónak, akik fel­adták a tervet, hogy üldözzék. Amikor az elesett Ulupho t ért, megállóit és ki­húzta a nyilat a testéből. Hiszen min­den nyílvessző fegyvert jelentett szá­mára. Mialatt ezt a visszataszító műveletet végezte, hirtelen az az érzése támadt, hogy figyelik. Mintha láthatatlan sze­mek meredtek volna reá. Gyorsan a hasadék felé pillantott. Semmit sejti látott. Lassan megfordult. Szemei ki­­meredtek. Csaknem felsíkoltott a meg­lepetéstől,,,,,,

Next