Aradi Ujság, 1930. április (31. évfolyam, 74-97. szám)
1930-04-01 / 74. szám
Titokzatos módon eltűnt egy 17 éves feltűnő szép budapesti úrileány. Budapest. V. J. budapesti magánzó bejelentette a rendőrségen, 17 éves feltűnően szép leánya két nappal ezelőtt titokzatos körülmények között eltűnt. Annak a gyanújának adott kifejezést, hogy a fiatal leányt báró Solymosy Árpád szöktette meg egyik somogymegyei birtokára A rendőrség "megindította a nyomozást a leányszöktetés ügyében és rádión keresi az eltűnt leányt. Súlyos szerencsétlenség az orchidai tavon. Belgrád. Az ohhridai tavon tegnap délután a nagy szélvihar felborított egy csónakot, amelyben a jugoszláv konzul felesége, titkárnője és két hölgy ültek. Mire segítség érkezett, mind az éten vízbefulladtak. Eltűnt egy dúsgazdag budapesti háztulajdonos, Budapest. Tegnap délelőtt bejelentették a rendőrségen, hogy Sinner József 60 éves dúsgazdag budapesti háztulajdonos március 25-én délelőtt 10 órakor eltávozott lakásáról és azóta nem adott életjelt magáról. Az eltűnt háztulajdonos kézrekerítésére a rendőrség nyomozást indított. Kiflin szépít - Margit-érém Egy zalamegyei községben meg akartak lincselni egy bestiális apát. A zalamegyei Ságod községben Morte József 43 éves gazda felesége halála után egyedül maradt 15 éves leányával, 13 és 10 éves fiaival. A gazda ivásnak adta magát és ha részegen hazatért, durván bántalmazta gyermekeit, de főleg a 15 éves leányát. Karácsony táján megint részegen jött haza a gazda, nekiesett leányának és agyba-főle verte. Mikor a kisleánya térdenállva könyörgött neki, hogy ne bántsa, brutális merényletet követett el ellene. A kisleány a szörnyű eset után hosszú ideig nem mert senkinek sem szólni, később azonban egy rokonának bevallotta a dolgot, aki azután feljelentést tett a bestiális apa ellen. A feljelentés alapján Morte Józsefet csütörtökön letartóztatták. Mikor a csendőrök végigvitték a falu utcáán, a tömeg meg akarta lincselni. Kihallgatása során az elvetemült apa tagadta a bűncselekményt és 13 éves fiára fogta, aki azonban tökéletesen igazolta ártatlanságát. A csendőrök ekkor szembesítették a leányt az apával, aki ekkor megtört és beismerte bűnét . «h? O csis o o «3« zsa Q oca $ sis* $ ez: £ *5oa Vérszegények, sápadtak, étvágytalanok, legyengültek és gyakori fejfájásban szenvedők ne használjanak mást, mint a dr. Földes-féle FERRQL Vaslápüikört, mely elősegíti a vörösvérsejtek képződését, kitűnő étvágyat idéz elő, a test megerősödik és súlyban gyarapodik. A legjobb erősítő és hizlaló szer. Vérszegény, sápadt gyermekeket meghizlalja. Vérszegény nőknél a tisztulást elősegíti s a görcsös fájdalmakat szünteti. Kiváló orvosi szaktekintélyek javasolják. Egy félliteres üveg ára 110 lei. Dr. Földes gyógyszertára és vegyészeti laboratóriuma Arad, Strada Eminescu 21. Egy kúrára hat üveg szükséges. ÚJSÁG í Másvél legszebb ajándéka ■ IVETTE Puha, színtartó a valódi selyem miyden tulajdonságával rendelkerű és OLCSÓ Csak aIVETTE-Travis“ szegélynyomással valódi. Mrcusot üszömnek ma Katii a tuti mfaszare Csehszlovákia újabb 200 ezer hold földet akar kisajátítani a magyar földbirtokosoktól. Páris. Hir szerint a keleti jóvátételi konferencián felmerült súlyos ellentétekre való tekintettel Briand meghívta Párisba Mironescu, Benes és Marinkovics külügyminisztereket és Bethlen István magyar miniszterelnököt, hogy személyes tárgyalásokon hidalják az ellentéteket. A sorsdöntő tanácskozások ma délután kezdődnek Loucher elnökletével. Csehszlovákia ugyanis még mindig azon az állásponton van, hogy a jóvátételi alap megteremtéséhez való hozzájárulásával jogot szerez tetszés szerinti földbirtokreform végrehajtására. Ez közelebbről további 200 ezer hold kisajátítást jelentene a magyar földbirtokosoktól. Diplomáciai körök véleménye szerint a magyar álláspont méltánylásra talál. Bethlen István kijelentette, hogy a trianoni békeszerződés újabb interpretálását csak akkor fogadhatja el, ha ez precedensül szolgál a békeszerződések megváltoztatására. A magyar miniszterelnök a magyar követsé melletti Hotel Lancaster-ben lakik szigorú inkognitóban. Ha pénzt akar megtakarítani, úgy vásároljon avávoltírálynál, hol naponta friss pörkölt kávét kap, teák, cacao, teasütemények, főzelék, konzervek gyári áron kaphatók és mind a háztartási Clitnek a ISpICSÖDÖ árban. Szabó Dezső- line George inkább koldus akar lenni Buchettiben, semmint magyar költő. Holt bizonyos, hogy Romániába jövök — mondotta az író. Bucuresti. A »Curentul« jelenti, hogy egy eredigi román újságíró az elmúlt héten felkereste Budapesten Szabó Dezső írót, aki tudvalevőleg Mille Gheorge nevet vette fel. Az újságíró engedélyt kért Szabó Dezsőtől arra, hogy a »Segítség« című regényét románra fordíthassa. Az újságíró hosszabb beszélgetést folytatott Mille Gheorgeval aki a következőket mondotta: — Nagy igyekezettel tanulom a román nyelvet — mondotta Szabó Dezső, örömmel állapítottam meg, mily jót értek románul, mert például Tolsztoj Háború és béke című munkáját, amelyet román fordításban olvastam el, igen jól értettem meg. Azt hiszem, — folytatta — egy, év múlva már románul írhatok politikai és szociológiai tanulmányokat. Új regényeimet és novelláimat jóideig nem b ízhatom meg román nyelven, mert ehhez hiányzik egyelőre a gazdag szóbőség. — Sokan azt hiszik itten még ma is — mondotta Szabó Dezső, — hogy belefáradtam az eddigi nehézségekbe és visszatérek a magyarság soraiba. A legszentebb meggyőződéssel átütöm azt, hogy még akkor is, ha koldulnom kellene Bucureşti uccáin, újságot, cigarettát vagy mondjuk sült burgonyát árulnom, akkor is Romániába megyek és ott maradok. Ma ez lelkem leghőbb vágya és holtbizonyos az, hogy Bucurestibe megyek és ott maradok. — Utam Magyarországból nem vezet egyenesen Romániába, mert előbb Párizst keresem fel, Buda pesten megrágalmaztak, befeketítettek és a legképtelenebb vádakat hangoztatták ellenem. Azt mondották, hogy hogy beteg vagyok. De nem én vagyok beteg, hanem a mai Magyarország. Én ennek a beteg országnak csak az ablakait akartam kitárni, had áramoljon be a friss levegő és távozzanak a betegség miazmái. Azt mondották, hogy, lenézem a magyar népet. Ez a vág is alaptalanul ért engem, mert nem nézhetem le azt a parasztságot, amely állandóan csak dolgozik és nem láthatja munkája gyümölcsét. Ennek a munkának a hozadékát az arisztokrácia és a papság ragadja el. Ez a parasztság megérdemli, hogy megvédjem, ami érthető is, mert hiszen eddigi életem pillérei az emberszeretet elvein, a jogtisztelet szellemén épültek fel. Lenézzem a mai magyar földbirtokos osztályt, a papságot és a felszínen levő politikai irányzatot. — Az életem tevékeny munkából áll eddig is. Könyveket, regét, nyékét írtam, de a munka eredménye elmaradt Kihasználtak. Évek óta perlem kiadóimat és az annyira felmagasztalt és tiszteletben álló magyar birói kar tudatosan halasztja és elodázza pereink tárgyalását, nehogy marasztaló ítélethez jussak, mert hiszen nem vitás, hogy a pereket nekem kell megnyernem. A kiadóm megcsalt kifosztott — fejezte be szavait Szabó Dezső — és nemcsak én, hanem sok más író inkább nem ír, semhogy odadobja agyának termékeit a kiadó prédájává. Uri szabóstgl Uri szabóság ! [ FeriinitöniÉk és felültek legújabb divatkreáció után a legjobb kivitelben készítek MOZER, M. Neumancég volt főszabásza, Petőfi-ucca 2. sz. TVHD COSTUM és a bot-szövetek feltűnő olcsó árban Kuger József fis Fia cégnél Arad, Forray-ucca. aai . gunacei.rui, veretva boltok hajvágógépek dús választékban FRANZ tekNOR & Co. Timisoara, Fabrik: Piaja Trajan (Kossuth-tér) TELEFON 5-61. TELEFON 5-61.