Athenaeum, 1841/2. félév

1841-10-12 / 45. szám

719 720 Kossuthhoz méltó beszéd! „Stolz will ich den Spa­nier!“ mond II. Fülöp spanyol király Schiller’ I­. Car­­losában; ’s valóban férfiasai» büszkéknek kell lennünk nekünk magyar­oknak, hol a’haza­ becsülete van szó­ban, és azt hiszem, ha e’ földre, m­ellyet isten min­denekkel megáldva adott birtokunkba, ha e’ mini­­pa­­lis levegőre, mellyben élünk, és egy civilisatioi magas tökély felé olly hatalmasan mozgunk , ha szép nyel­vünkre az olly végtelenig képezhetöre, ha mondom e­­zekre, gondolunk, van okunk büszkélkedni már is, és isten velünk lévén, a’ jövendőben még több leend, ’s igy ha a’ haza előttünk olly szent eszmévé válik, mellynek nevén nem tűrünk legkisebb foltot, ha azt gyönyöreinknek , mámorainknak ’s mindennek , mit e’ múlandó élet nagynak és szépnek vall, regu­­lusi szilánssággal elébe teszszük, akkor fogunk be­csültetni minden népek által, és akkor érdemeljük is a’ becsültetést. Azért tisztelet a’ hazafiéi szónak , a’ férfias nyilatkozásnak , mellyel Kossuth úr magától elutasítja annak gyanúját, mintha ő a’ hazasértő mű­vésznőt vissza fogadni óhajtaná. Még egyszer mondom, ezek Kossuthhoz méltó szavak! — Engedje meg azon­ban a’tisztelt férfiú, hogy egy részt önigazlásomra, más részt az ő figyelmeztetésére pár észrevételem’ el­mondjam. Kossuth úr lapja’ egyik számában úgy nyilatko­zott, hogy ezen szó, mi a’ Pesti Hírlapban a’ szer­kesztőt, öt segédtársát, ’s még a’ kiadót is jelenti. E’ nyilatkozás szerint valahányszor a’ névtelen czikkek többes első személyben (mi) szólnak, a’ szóban min­dig van része Kossuth Lajos úrnak , ’s minthogy a’ főszerkesztő ő, ha a’ czikkek’ egyes állításaiért nem is,de elvekért legalább, kérdés’ esetében, felelősnek kell lennie. Én a’ Schodelné fel vagy fel nem fogadásában a’ nemzeti színházhoz elvet látok — meg lehet, hogy tévedek — ’s igy, nem lévén a’ czikk, hol Schodelné visszajövetele óhajtatik, senki által aláírva , kénytelen valék szavaimat ezen tárgyban egyenesen a’ fő szer­kesztő úrhoz czimezni. Ennyit igazlásomal. — Egyéb­iránt , miután Kossuth úr — mint fentebbi szavaiból látható — a’ szerkesztőség és szerkesztő közt különb­séget kíván az olvasók által tétetni, tanácsos , hogy a’ különböztetéseket maga kezdje meg lapjában. E’ czélra ajánlatos volna, csekély nézetem szerint, ha a’ szerkesztő örökké egyes személyben (én), a' szerkesz­tőség pedig többesben (mi) szólna, vagy pedig állan­dó nevek vagy jegyek íratnának a’ czikkek alá; a’mi­ben most nem látok semmi következetességet, mert a’ vezérczikkek alatt semmi jegy vagy név nincs, de nincs név a’ külföldi hírek alatt sem, pedig közönségesen­ tudva van , hogy az elsőket maga a’ szerkesztő úr, az utóbbiakat pedig hihetőleg segédei’ egyike írják. Olly dolgok, mellyeken aztán nem lehet eligazodni. E­­gyébiránt más lapoknál a’ szerkesztő és szerkesztőség­ közt nincs különbség, ’s én nem is látom át miért legyen. Második észrevételem azon állítását illeti Kossuth úrnak, melly e’ szavakban fejezi ki magát: „Mi a játékszini dolgokban nem igen tűrjük fejünket, kivált miután a nemzeti színház­ ügyét in­theti elhibázott­­nak, és pedig a mint látszik, helyrehozás' reménye nélkül elhibázottnak véljük, és a mint a' dolog áll, a nemzeti színház' ügye szemeinkben fontosságából so­kat veszített.“ Ha jóslati tehetséggel bírván, meg tudnók mondani, hogy a’ színház’ dolga örök időkre el van hibázva, akkor helyesnek tartanám, hogy a’ Pesti Hírlap nem igen töri fejét a’ játékszini dolgok­ban, mert okos nem fogja sikeretlen fejtörésekben a­ drága időt vesztegetni, de miután az elhibázás hihe­tőleg csak ideigleni és jóra fordulható, úgy vagyok meggyőződve, hogy nagy hiba a’ Pesti Hírlaptól , ha a’ játékszini dolgokban fejét nem töri, mert ha koron­ként beleszólna e tárgyba, ismételve fejtegetné, ma­­gyarázgatná, mit hisz ez intézetre nézve elhibázott­­nak, hatalmasan segítené azon idő’ élj «»vételét, melly az elhibázott dolgokat helyre igazítaná. Ha a’ folyam rész irányt vett, folyni hagyjuk-e és nézzük kárté­konyságait? Nem inkább arra kell-e intéznünk töre­­kedéseinket, hogy azt szabályozzuk, haszonvehetővé tegyük ? Harmadik észrevételem , hogy én ugyan mint az imént bizonyságát adom­, meg vagyok elégedve Kos­suth úr’nyilatkozatomra adott válaszával, de kénytelen vagyok kimondani, hogy a’ mit a’ Pesti Hírlap 71. és 79. számai Schodelnéról mondanak, merőben ellenke­zők. A’ 74. szám t. i. azt mondja: „hogy azon futó hirt (mi szerint Schodelné vendégszerepeket adand a’ magyar színpadon) már csak azért sem (tehát másért sem?) remnék (mi vem­ék azaz a’Pesti Hílap’szerkesz­tősége) kedvetlenül, mivel ismét egy tűrhető énekesnőt lehetne hallani.''. A’ 7­­. szám ellenben így nyilatko­zik: „ingyen sem fogadnák (mi fogadnék , az az a’Pes­ti Hírlap’ szerkesztősége) nemzeti játékszín’ tagjává­’­’. Vagy talán úgy lehet a’ kettőt megegyeztetni, hogy mást tesz vendégszerepet adni, mást taggá fogadtatni Schodelnénak ? Nem gondolnám, hogy ez egyeztetést Kossuth úr megkísérteni akarhatná , mert akkor ismét nem tudnám érteni, hogyan lehessen a’ taggá fogadta­tás publicum' megsértése, és igy erkölcsi lehetetlen­ség, a’ vendégül fölléptetés pedig nem, miután mind­kettőnek ugyanazon publicum előtt lehet csak megtör­ténni. A’két nyilatkozásban tagadhatatlanúl ellenmon­dás van, ’s annál feltűnőbb , mivelhogy mindkettő többes első személyben (mi) szólva közöltetett, ’s mégis az ellenmondás el nem ismertetik , sőt e’ 79. szám igyek­­szik azt igaziani. Ez egy kis „liechthaberey“, soph­is­­mába takarva, mi olly féldiúhoz mint Kossuth úr, ki­ről tudjuk, hogy fejéből nem megvetendő súlyú védo­­kok is telnek , engedelemmel legyen mondva, nem e­­gészen illő. Mit védeni nem lehet, nem is kell. Iga­zolni tudni magunkat erőnk’ jele, de én a’ botlás’ el­ismerését is igen férfiasnak tartom. Nyíltan szóltam, lehetetlen, hogy szavamat a’ szabad és egyenes szó’ barátja balúl vegye. Min­tsse­­ nk­fiisér. — M magyar nyelv az izraeliták ki­zütt. — Korn Fülöp pozsonyvár­aljai izr. könyvárus , a’fel­földön tett utazásai közben hitsorsosai között öröm­mel tapasztalván a’ nemzeti nyelv iránt mindenütt éb­redező buzgóságot, a’ héber ifjúság’ ebbeli nagyobb ösztönzésére , az ő költségén megjelent Rosenthal-Block­­­féle héber-magyar imádságos könyvből (1. az Ath. 29. sz), mellynek ára példányonként 1 ft 40 kr. vel. 3 ft., 200 példányt áldozott a’ szerint, hogy Se­verin a’ magyar nyelv’ tanulásában kitűnő előmenetelt bizonyí­ték, 150 pedig a’ köz. kiadásból más szorgalmas izr. gyermekek közt osztassák ki jutalmul. Örömmel tesz­szük közzé e’ szép hazafi tettet, tevője’ méltánylásául ’s buzdító például felekezetéböl azoknak, kiket a’ sors nagyobb javakkal áldott meg. 2. Kiadók: Schedel és Vörösmarty. Szerkesztő: Bajza. — Nyomatik Budán a’m. k. egyetemnél. Az Athenaeumból hetenként háromszor, úgymint kedden , csütörtökön és vasárnap , jelenik meg egy egy ív. Ara helyben kihordással, 5 ft., nyomtatott boríték alatt helyben és postán, 5 ft. 48 kr. c. Évnegyedenként is válthatni példányt 2 ft. 30 kr. helyben, és 3 ft postán. — A’ szerkesztőség ismeretlen kéztől csak bérmentes leveleket fogad el. — kiadó hi­vatal Pesten, Borz-utczában Kieumayer-ház 222­ szám az apácza-templom’ közelében , földszint jobbra.

Next