Athenaeum, 1842/1. félév

1842-06-05 / 67. szám

1065 1066 gét nyilvánító, ’s azóta mégis láttam benne Ma­gyarországról szóló czikket Austria rovat a­­latt. Panaszkodott, hogy magok a’ magyarok, kik legjobb értesítők volnának, nem írnak ne­ki, különösen — monda — csodálkozik, hogy Kossuth nem ír; azonban rövid időn — folyta­tó — fel fogja őt erre kérni. Irinyi József. (Vége következik.) Potocka Mária, Potocka Mária grófnő egyikében született ama’ számos váraknak, mellyek a’ terjedelmes Lengyelországban elszórva gazdag apjának bir­tokában voltak, és felserdült 's nevekedék szü­lei’és a’ szépség’ istennőinek örömére , egy je­les sok erényű­ hajadonná. Tizennyolczadik évé­ben azonban, midőn a’ rózsa virágzatának ki­fejtéséhez közelednék, romboló vihar csapott le kertébe. A’ tatárok’ vad és harczszomju kánja, Mengli-Gerai, reménytelenül beütött Lengyel­­országba , eddigi barátinak birtokaiba, és kör­­nyös körül mindent elpusztíta, hamuba döntött’s többek közt azon régi gazdag várát is a’ hires Potocka grófnak, hol Mária lakott, feldúlta. Mária apja meggyilkoltatott, anyja elűzeték és a’ vár kincseiből kifosztatott, mellyek között Mengli-Gerai előtt egy sem volt olly becses, mint a’ ház’ gyönyörű hajadona, kit mint szláv nőt vezettek elébe. Az ifjú kán’ szive a’ nemes lengyel nő’ megpillantására villámként lobbant fel ’s olly szerelemre gyúladt, melly egészen más nemű volt, mint azon hajlam, melly őt há­reme’ hölgyeihez csatta. Ő valódi szerelmet ér­zett iránta s minden fájdalmakat, mellyekkel E­­ros a’ lelket megtölti, míg csak Anteros nem jelenik meg. A’ vad úrnak szíve meglágyult és ő legengedékenyebb szlávjat jön a’ szép, de fáj­dalmaitól levert fogoly nőnek. A’ kán a’ hábo­rúnak azonnal véget vele és haza tért, a’ ked­ves lengyel leányt maga és egész serege’ urná­jává tevén. Bakcsisaraiban nem vitte őt a’ há­rembe , hanem saját palotája’ szobájába, mely­­lyet európai művészekkel bútoroztatott fel szá­mára ’s minden kigondolhatót megtön, hoogy szerelmét megnyerhesse. Palotájának egy má­sik szobáját keresztényi kápolnává változtatta és ékesíti föl; fogoly papokat szabadon bocsá­tott , hogy számára isteni szolgálatot végezze­nek. Kies kerteket készíttetett az imádott leány­nak és nagy számú rabszolganőt rendelt ked­ves személyek szolgálatára. Szóval mindent, min­dent adott neki, csak egyet nem — mert egész boldogsága ez egyen függött — egyet nem, mi­ért a’ gyászoló leány egyedül epedett: szabad­ságot és visszatérhetést honába. Mária szelíd jó leány volt; ő a’ kánt nem szidalmazá, barát­ságos is volt iránta, és megköszöné neki a’jó­téteményeket, csak egyet tagadott meg tőle — mert egész üdve és boldogsága ez egyen füg­gött — csak egyet, mit a’ megszomorodott kán egyedül kívánt tőle, szerelmét és nyájas tekin­tetét. — A’ kán mély alelancholiába esett, nagy fájdalmakat érze szenvedélyei’ viharos mozgal­mában. A’ lengyelnő naponként konyáiban va­­la elmerülve és mély bánatban sorvadt. Mind­kettő hiában küzködött fájdalmábéli menekvés­ért , egyik a’ térhatásért sóhajtva, mi olly tá­vol volt tőle, mint a’ csillagok, a’ másik vesz­teségét siratva, mellynek visszapótlására az öt környező sivatagban sehol sem láthatott ös­vényt. — Nem tudni, milly sokáig éltek illy vi­szonyban egymással, ’s a’ Fúriák meddig főz­ték a’ mérget, melly arra volt szolgálandó, hogy e’ feloldhatlan csomót keletiesen - tragi­­cailag oldja fel. A’ kifejtés, mint könnyen kép­zelhető, a’ kánnak asszonyaitól volt keletke­zendő. Ezek közt egy szép gruziai nő volt, kit a’ kán, Lengyelországijai beütése előtt, mind­nyája felett megkülönböztetett és a’ hárem’ va­lamennyi asszonyai felett becsült. A’ keleti nők csak uroknak élnek, ’s minden jó vagy bal sze­rencséjük, minden örömük vagy bajok azon ke­gyelemről föltételeztetik, mellyben ők azok e­­lött állanak. Ha az európai nőt azon szerencsét­lenség éri, hogy férje’ szerelmét elvesztő, ezer eszközei vannak életét felvidámítani ’s annak más módon becset szerzeni, de a’ keleti nőnek nincs. Ura’ kegyvesztésével életének becse is elvész. Azért, mint világszerte tudva van, a’ keleti háremek fészkei örök cselszövények­ és összeesküvéseknek. Könnyű tehát sejteni, mi gondolkodást és érzelmeket izgata fel a’ hárem­ben az idegen szép, ki az urat és kánt annyira megváltoztató ’s az eddig uralkodó kecseket annyira megalázta és semm­isíté! A’ gruziai nő, ki annál féltékenyebb, boszulóbb és kérlelhet­­lenebb volt, minél inkább meg vala győződve kecsei és szépsége felöl, eltökélő ártatlan vetély­­társnéjának — ki azonban akarata ellen volt ve­­télytársnéja—megbuktatását és e’czélra összees­­kü­k néhány biztosabb asszonyaival, remélve, hogy ha ezen nap megsemmisíttetik, a’ kán is-

Next