Athenaeum, 1843/1. kötet

1843-06-15 / 11. füzet

528 E­g­y é­j a’ e­s­á­r­­l­­í­b­a­n Pálff­y Alberttel egy kisalföldi kaland, meg­lehetős ügyességgel összeállítva és jól beszélve, m­elly mulattatólag hat az olvasóra. Óhajtottuk volna azon­ban , hogy e’ sok prosaisággal ve­gyített történetbe ne úgy adatott le­gyen , mintha hőse maga a’ szerző volna. Kissé idegenítőleg hat, hogy a’ beszély’ költője úgy lép fel előt­tünk in effigie, mint ki konkolyt hint egy szerető házaspár közé,és meg­mérgezi egymás iránti bizodalmukat, csupán saját érdeke miatt, és továb­bá úgy lép fel, mint ki az elfogott zsiványt és lókötőt, maga lopakod­ván be a' pincze-börtönbe, szaba­don bocsátja. Ettelek , meg magának a’ szerzőnek mintegy önkényes val­­lomása által is hitelesítve , olly me­­retlen valódisággá, pongyola dolgok­ká válnak, mellyeket a’ rajtok elom­ló comicai színezet sem bir aztán olly vonzóvá tenni, mint különben a’ be­szély lehetett volna. Sokkal szaba­dabban is mozog vala szerző, ha ma­gát eszményi személy által cseréli fel. A’ testvérek Gyulay Páltól, nem érdektelen regécske a’ tündér mesék’ népies modorában. Jól van be­szélve is; nyelve egyszerű, kereset­len , mint illy tárgyaknál lenni kell. A’ Hat calais-i szinte érde­kes anekdot, francziábol forditva,Szűcs Károlytól. Illy történeti ábrázolatba mulattatóbb ’s több erkötofi­ hatása is van, mint egész sereg jellem nél­küli beszélynek , minőket lapjaink koronként közölgetnek. A’ Költemények közt Ga­­rayé és Erdélyié érdemlének figyel­met. Garayéban, P­e­s­t gőzöshöz, némi szélesség van, mi az igen is pongyola beszédből származik, de a’ gondolat költői és hazafiúi érzelme­ket zeng, amellyek ha nem minden­napi kérődzések, mindig nagy érde­­kűek. Kik a’ költői világot is való­ság’ alapjaira épültnek szeretik látni, kérdhetik, és fogják is kérdeni,vall­jon igaz-e, mit Garay e’ versében mond, hogy már Árpád apánk is há­­romszinű zászlóval jött ki Ázsiából? Mi ugyan, ha ez anachronismus is, mit nem akarunk állítani bizonyosan, meg tudunk illyesmit bocsátani, ha különben jó versek hratnak , valamint meg az ,,őszülő hattyút“, a’ „siva­tagba temetett“ aegyptusi folyót stb. de lehetetlen, hogy azon észrevétel önkényt ne támadjon minden gondol­kodóban , vajha költőink ne csupán csak költők, hanem ismeretekkel fel­készült emberek is volnának, hogy ne kellene még apró lyrai költemé­nyekben is valótlanságokra bukkan­nunk , mellyek minden esetre csök­kentik az illusiót. Garay ugyan min­den efféle botlásait elmésen tudja vé­delmezni, mint már láttuk — ez rész­ben nincs rá panasz —csak ember kel­lene aztán, ki mentegetőzéseit kielé­gítőknek találhatná. — Erdély’ földön Erdélyitől szép és lelkes vers , tömött is és szabatos, de talán kerekebb leendett,­­ha a’ vé­­gelőtti stropha utolsónak tétetik ’s ’s az utolsó vagy elhagyatik, vagy, ha csakugyan szükséges, má­sutt szövetik be , mert befejezési strophának igen fityeg, nem látszik, mint Goethe mondja, egész fából met­­szettnek. Nem tudjuk egyébiránt mit tesz az a’ ke/n­/er’ tört botja a mizö­­kón ? A’ vers különben kül alakjára nézve is szorgalommal és szeretet­tel van dolgozva. — A’ többi költe­mény vagy igen középszerű, vagy épen silány. A’ szinészeti rovat e’ szá­mokban szinte, mint egy idő óta, szűkebb körű , de, véleményünk sze­rint, tartalmasabb, azaz, haszonve­­hetőbb és tapasztalatibb észrevételek­kel kínálkozik, mint ez előtt, midőn gyakorta hosszadalmas ’s nagyobb ré­szint sikeretlen elmefuttatásokkal volt megtöltve. Mi e’ számokban a’ május’ 15. és 24. szini előadásoknál monda-

Next