Az Est, 1936. augusztus (27. évfolyam, 175-198. szám)

1936-08-01 / 175. szám

Ára 10 fillér Budapest, 1936. * Szombat * augusztus 1. X­ X. Vll. évfolyam * 173. szám. Szerkesztőség és kiadóhivatal* VII. ker., Rákóczi út 54* Előfizetési árt Egy hónapra . ....... $ pangó Egyes szám ára 10 fillér. Telefon 1-455-59-től I-455-504. FŐSZERKESZTŐ: MIKLÓS SÁNDOR fepromaty 1-464-19-1SI 1­ 464-17-1, (soromat) 1910—1933 Politikai napilap ••• Jegypénztár, hirdetési*, előfizze­tési•, utazási#, év könyvosztály* VII., Erzsébet körút 18*20. Szerkesztőség Bécsben•­­.. Kohlmarkt 7. Gratulálunk a paprikának, amely ilyen szép karriert csinált. Új rendelet­ét is besorolja az egykézrendszerbe, kü­lön a szegedi, külön a kalocsai, de egyformán mind a két paprikát, amit most majd csak a Hangya szövetkezet vihet ki. Eddig a ke­reskedő vihette. Vitte is. Vala­­mennyi európai államba, de tenge­rentúlra is a fehér erezetes, fehér magházas, édes, friss zöld papri­kát, vagy a­ szárított, porba tört pirosat és nem tudunk esetet arra, hogy akár a londoni előkelő hotel, akár az üszkübi kurtakocsma visz­­szautasította volna a magyar pap­rikát, csak azért, mert kereskedő kezén ment át. Aránylag kevesen­ is lettek öngyilkosok úgy Kanadá­tól Kínáig azért, mert nem a Han­gya csomagolta a magyar export­paprikát. Valahogy a nagyvilág meg tudott lenni a Hangya nélkül, amiről annál is kevésbé tudhattak odakint, mert hiszen a kereskedő kutatott és talált piacot. Az ő munkája volt. Viszont a Hangya most beleül a készbe, örököl anél­kül, hogy rokona meghalt volna. Mindez meglehetősen mámorító, de mondunk valamit: hol akad majd itt legközelebb tücsök, aki valami új árucikket felfedez, azt piacokra helyezi, dolgozik és törő­dik vele csak azért, hogy bizonyos idő múlva az egészet megkapja nászajándékba a Hangya. Miért dolgozzon a két kéz, amikor a si­kert az egy kéz aratja le, a mono­­póliumos szövetkezet. A sikert, azt átveszi. Viszont ha valami kísér­let nem sikerül, az marad szépen a kereskedő nyakán. Ráfizetni, azt szabad neki, ott nem igen töri ma­gát a Hangya, hogy átvegye a veszteséget. Ott nem­ segít. Arról is a legritkább esetben hallottunk, hogy a Hangya beállított vala­melyik kereskedőhöz és a legna­gyobb fenyegetések közt vitte el az adókönyvet, hogy majd ő ki­fizeti helyette a hátralékot. Ezek aránylag ritka, mernek mondani:­ szórványos esetek. Viszont, hogy miből fizessen rá a kereskedő, amikor így sorra felélik előre a munka és kereseti lehetőségeket, más kérdés. De ez a kérdés viszont nem szerepel a NÉP híres kérdő­ívein, amely annyi más mindenre kíváncsi. Ráfizetni — helyes. De miből és főként meddig lehet! Meddig még, annak­ a szegény, küszködő, ötletes, fáradhatatlan magyar kereskedőnek? Megenge­dik neki ezt a fényűzést, végkime­rülésig, összerogyásig. Nagy politikai beszélgetés a gróf Zichy Jánossal Aggasztóan bonyolódik a spanyol repülőgép szállítások ügye Í A francia kormány ma nyilatkozik a kamarában Casablanca, július 31 (Az Est és a United Press tudósítójától) Marokkó francia és spanyol hatá­rán tegnap­­ három motoros repülőgépet láttak, amint nyugati irányban Melilla felé tar­tottak. Az öt gép egyike, mint utóbb kiderült, az olajvezeték megrepedése következtében Saida mellett kényszerleszállást végzett. Két repülő meghalt és kettő súlyosan megsebesült. Be van bizonyítva, hogy a repülőgép szerencsétlenül járt uta­sai olasz tisztek polgári ruhában. A repülőgép négy gép­puskával volt felfegyverezve. Egy második repülőgép üzem­anyaga elfogyott, úgyhogy a Muluya folyó mellett, amely a határt alkotja Marokkó spanyol és francia területe között, kénytelen volt­­ e s­z­á­mt­a­n­i. Ezen a repülőgépen öt olasz tiszt volt, szintén polgári ruhá­ban. Minthogy a repülőgép francia területen ért földet, az olasz tisz­teket a francia hatóságok őri­zetbe vették. Mind az öt olasz repülőgép Franco tábornok ellenforradalmi seregéhez igyekezett. Algírból jelentik, hogy három repülőgép az orani kerület Udja nevű helysége mellett volt kénytelen leszállni. Ezeken a gépeken szintén gépfegyve­rek és bombavető készülékek vannak beszerelve. Bebizonyosodott, hogy a marokkói spanyol felkelőknek voltak szánva, olasz tisztek vezették polgári ruhában.­­ Ebben a táviratban több olyan tény szerepel, amely erősen gondolkodóba ejt min­denkit, aki csak egy kicsit is ismeri a világ katonai ameti­­kájának mai állását. A jelen­tés szerint a gépeket és piló­tákat sorozatosan érteik olyan balesetek, amelyek a techni­kai előkészítés hibáiból s a gépet vezető repülők alkal­matlanságából származhat­tak. Már­pedig az olasz kato­nai aviatika Donatelli és An­­gello világrekordjain, Balbo legendás tömeges óceánrepü­lésén s az abesszin háború példátlan teljesítményein át mindenki előtt bebizonyí­totta, hogy szervezettségben, felkészü­lts­égben, hozzáértés­ben a legelső helyen áll. Tel­jesen és tökéletesen kizártnak kell tartani, hogy olasz ka­tonai gépeket és pilótákat sorozatosan érhessenek ilyen felkészültségi hibák. Éppen ezeknek a baleseteknek soro­zata bizonyítja, hogy a táv­iratban a civilruhás olasz tisz­­te­cs­ként szereplő személyek polgári pilóták vagy olyan nemzetközi gépügynökök le­hettek, akik zavaros helyze­tekben mindig felbukkannak

Next