Magyar Grafika, 1924 (5. évfolyam, 3-12. szám)

1924-03-01 / 3-4. szám

lehetővé, hogy a tanuló munkások a kalkuláció alapjait a gyakorlatban sajátíthassák el (átalakulás !). Egyetlen szakosztálynak sem szabad különleges előnyöket nyúj­tani, még a tervezési osztálynak sem, mert a grafikai ipar nem arra való, hogy a művészetet fejlessze és támogassa, hanem a művészet hivatása az, hogy a grafi­kai iparra fejlesztően hasson, így aztán az intézet mun­kájára nem a művészi vezetőknek a divattól is függő nézetei, hanem a megrendelő akarata gyakorolhatna döntő befolyást. A művésznevelő törekvéseket aztán megfelelő korlátok közé kellene szorítani, mert a gya­korlatban a legritkább esetben lehet azok alapelveivel érvényesülni, hanem a különféle törekvések össze­egyeztetése fog a legjárhatóbb útnak bizonyulni. Tu­dom, hogy ezek a javaslatok a művészet- és nevelésfa­natikusok ellenzésével fognak találkozni, de a gyakor­lati élet egészen más, mint amilyennek ezek az emberek gondolják. Itt pedig nem művészeti iskolákról, hanem tanműhelyekről lenne szó. Dr. Herbert Hauschild, Leipzig William Caxton A a nyomdászat történetének első fejezete Gutenberget illeti, úgy a másodikat minden bizony­nyal azoknak az úttörőknek kell szentelnünk, akik az egyes országokban meghonosítói voltak a szedőszekrényeknek s a nyomtató préseknek. Csak­nem minden országnak van egy ilyen második Gutenbergje, sőt mindjárt maga Németország is mindent elkövet, hogy korszakalkotó fiának érdemeit Fust és Schoeffer javára kissé leértékelje. E fogalommá vált triumvirátushoz az angol William Caxton csatlakozik, kit honfitársai joggal tekintenek a brit tipográfia megteremtőjének. Hiteles nyomtat­ványai elegendő számmal maradtak fenn, ezekből világos képet alkothatunk magunknak képességeiről és nyomdaművészeti teljesítményének értékéről s ezek valóban arról győznek meg, hogy az angol nyom­dászat már az inkunabulumokban is függetleníteni igyekezett magát a német és a németalföldi nyomda­­technika stílusától s ezzel elérte azt, hogy amíg Guten­berg és Schoeffer nyomtatványait úgyszólván csak a technikai foka különbözteti meg egymástól, addig a kivitel Caxton-nyomtatványokon már maga a betű­típus, a szövegcsoportosítás aránya, a kolumnák beosz­tása és a tördelés stílusa képviselik a félreismerhetetlen angol karaktert. Caxton életével és működésével több író foglal­kozott, de a legértékesebb adatokat Slater, Blades és J. Ames könyveiben találjuk. Különösen fontos forrás­munka Blades-é, mely »The Life and typography of William Caxton« cím alatt, 1862-ben Londonban jelent meg s ma már legfeljebb szakkönyvtárakban olvas­ható. Eszerint Caxton a Kent grófságban, 1412 táján született, Londonban nevelkedett és eleinte kereskedő­nek készült; úgy látszik, meg is kezdte a kereskedői pályát, mert tagja lett a londoni kereskedő-szövetség­nek. 1441-ben vagy 42-ben átlátogatott a kontinensre s itt főkép Hollandiában és Flandriában tartózkodott. Flandriai időzése alatt — 1464-ben — érte őt királyá­nak, IV. Edvárdnak az a megbízatása, hogy a közötte és a burgundi Jó Lajos között régebben kötött keres­kedelmi szerződést hosszabbítsa meg. Ebből a meg­bízásból kifolyólag — 1468-ban — ott találjuk őt Edvárd testvérének, Yorki Margitnak, Merész Károly nejének kíséretében, akivel bejárja Délnémetországot és Flandriát, hosszabb időt tölt Kölnben, majd Brüggé­­ben, a szakmát is hihetőleg itt sajátítja el és — 1474-ben — már mint nyomdász tér vissza hazájába, ahol halá­láig, 1492-ig, a nyomdászatnak szenteli élete hátralevő idejét. Ezek az adatok bizony elég homályosak, sőt nyom­dászattörténeti szempontból annyira hézagosak, hogy meglehetősen tág teret nyitnak a Caxton-nyomtatvá­­nyokra vonatkozó elég sokféle következtetés számára. Bizonyos, hogy Caxton személye attól az időtől kezdve válik érdekessé reánk nézve, amikor Margit udvari kíséretének tagjává lesz, mert ez a minősége hozza meg számára a lehetőséget, hogy a nyomdászattal gyakorlatilag is megismerkedjék. Nem tudjuk hatá­rozottan, hogy mi volt a hivatala, címe s a rangja, de bizonyos, hogy állása bizalmas természetű lehetett és állandó érintkezést biztosíthatott számára Margittal, aki őt például azzal is megbízta, hogy vele fordíttatta le angol nyelvre Raoul Le Fevre-nek annak idején igen kedvelt mondagyűjteményét, a »Recueil des hi­­stoires de Troyes«-t,az első francia nyelven nyomtatott könyvet. Ezt a munkáját Caxton 1468-ban kezdte el s amikor a fordítása elkészült, a kinyomtatására is vállalkozott, személyesen ment le ez ügyben Kölnbe és ott volt 1471-ig, míg a könyv elkészült. Érdekes talál­kozása a véletlennek: az első francia kiadvány fordí­tásából született meg az első angol nyelven (nem angol földön) nyomtatott könyv. Angolul »Recuyell of the historyes of Troyes cím alatt (Kölnben) jelent meg. Caxtont ez a sikere annyira fellelkesítte, hogy Johann Weldener löweni nyomdász útján, akivel később is összeköttetésben maradt, egy teljes nyomdaberen­dezést vásárolt magának, azt az akkori nyomdászok szokása szerint egy könyvkötőműhellyel is kiegészí­tette, mindezt Angliába vitette s ott haladéktalanul üzembe helyezte. A kutatóknak nem sikerült kideríteniök,hogy Caxton

Next