Görög katolikus szemle, 1929. március-december (1. évfolyam, 1-19. szám)

1929-03-31 / 1. szám

1929 március 31. GÖRÖG-KATOLIKUS SZEMLE súlyt biztosítson a mai államban. A sajtó nagy lelki szükséglet, melyet mi amerikai magyar görög-katolikusok csak most értékelünk igazán, mióta az Értesítő megjelent. Csak havi folyó­irat ugyan, de öntudatos katolikus és jó haza­fiakat nevel belőlünk s összekötő kapocs, mely óriási hiányt pótol a mi itteni életünkben. Görög-katolikus magyar sajtó ! Mily édes, mily drága eszme ez. Ó ! Tegyenek meg minden lehe­tőt érdekében, hogy egy igazi, egy igazán magyar sajtó vezesse a világ bármely táján élő magyar görög-katolikusságot. Hogy ez az eszme ne puszta szalmaláng, de világító fáklya legyen mindnyájunknak. Legyen testvéri útmutatója, bölcs tanácsadója. Ilyen és hasonló érzések jár­ták át egész valómat, amint a felhívást kezembe vettem. E tudat indított a gyűjtés megkezdé­sére, amelyet ime szép siker koronázott. Ugyanis a clevelandi Szent János-Egylet kérelmemre, melyet egyházunk lelkésze is melegen támoga­tott, 500 pengőt magyar pénzben kiutalni hatá­rozott azzal a kívánsággal, hogyha majd a görög­katolikus sajtó csakugyan meglesz, akkor . . . akkor legalább néha, úgy ünnepek táján szen­teljen egy pár sort az amerikai szegény magyar vándor görög-katolikusok érdekeinek is. Munkájuk sikeres keresztülvitelére és el­hagyott s szenvedő édes hazánk felvirágzására Isten áldását kérve — Hiszek egy Istenben, Hiszek egy hazában, Hiszek egy isteni örök igazságban, Hiszek Magyarország feltámadásában. Honfiúi üdvözlettel idb. Olexo Imre.)) A hazai és amerikai hittestvérek felbuzdulása és áldozatkészsége most már erkölcsi kötelessé­günkké tette, hogy lapot indítsunk. Az időköz­ben megalakult Sajtó-Előkészítő Bizottság, amely az előmunkálatokat végezte, a MAGOSz folyó év február hó 23-án tartott igazgatósági ülésén beszámolt az eredménnyel, mire az igazgatóság határozatot hozott, hogy «Görög-katolikus Szemle» címmel egyelőre kéthetenként meg­jelenő lapot indít, amelynek első száma már hús­­vétkor napvilágot lát. Íme az eszme testet öltött, mert a várva-várt lap megjelent. Amikor az Úr 1929. évében a feltámadás ünnepét üljük s amikor annyi balszerencse után újra egyek és együtt vagyunk, karoljuk fel görög-katolikus sajtónknak ma megjelent zsenge hajtását, mert a görög-katolikus társadalmi élet ezzel él, de ha részvétlenségre talál, ezzel hal is. Mikulich Károly: A veszprémvölgyi bazilita apácazárda romjai. A «Magyarság» című napilap 1929 március 13-iki számában Kenessey Péter tollából egy közlemény­ jelent meg, mely szerint a veszprémi Séd-patak völgyében a Szent István királyunk által 1001—1009 között alapított bazilita apáca­zárda romjai felett Bolla Józsefné fogházőr fele­sége mint tulajdonos és egy kereskedő mint vevő között alku folyik s hogy rövid időn belül talán épen az ősrégi kövek felhasználásával a kolos­tori templom helyén a kereskedő új házat építve magának, az örök feledés pecsétjét teszi a ma­gyarországi görög­katolikusok legrégibb kultúr­történeti emlékére. Azonban ugyane lap március 15-iki számában egy aláírás nélküli közlemény már helyreigazítás­képen tudtunkra adja, hogy a Krajnyák Gábor dr., valamint Kalics Lajos szerint is görög bazi­­litazárdának ismert sédvölgyi rom nem az 1001—1009 között Szent István által alapított zárda maradványa, hanem ezt a sédvölgyi zár­dát Bertalan veszprémi püspök 1240-ben a szent­­domonkosrendi apácák részére építtette. A cikkíró a kiskúti völgyben jelöli meg a he­lyet, ahol a bazilitakolostor maradványai keres­hetők, mely helyen egy, a jezsuiták által a XVII. században épített templom romja ma is feltalálható. Rendkívül fontos volna kétségen felül eldön­teni — különösen görög-katolikus szempont­ból — várjon Kenessey Péter cikke szerint a sédvölgyi rom volt-e a bazilitakolostor vagy máshol keresendő? ... Mert ha a mi legrégibb s egyben talán leg­fontosabb kultúrtörténeti bizonyítékunk romja felett húzzák a pusztulás lélekharangját, akkor — a vele törődni aligha akaró Műemlékek Országos Bizottságánál, sőt Veszprém város minden tár­sadalmánál és hatóságánál is jobban — a ma­gyarországi görög-katolikus társadalmat kell, hogy érdekelje eme történelmi emlék fennmara­dásának kérdése !... Ha a sédvölgyi rom valóban a bazilita apáca­­kolostor maradványa és alkusznak felette, ki lehet rá más vevő, mint a magyar görög-katolikus társadalom vagy annak intézménye? És itt elsősorban dicső feladat vár a magyar­­országi bazilita szerzetesházra, mely bizonyára rendelkezik azzal a pár ezer pengővel, melyen ez ősrégi görög-katolikus emlék megszerezhető ! De ha nincs módjában a rendnek, kell, hogy akadjanak tehetősebb tagjai társadalmunknak, akik múltunkért áldozatokra képesek. Vagy ha ez sem lehet, akkor is,­­ ideiglenes köl­csön felvételével, mely aztán általános társa­dalmi gyűjtéssel fedezhető, — össze kell hoznunk azt a pénzt, mellyel eme drága kincsünket meg­szerezhetjük. Íme, a bazilita apácák nagyszerű kezemunkája, a királyi palást a mi drága ereklyénk fenséges helyen és a legféltőbb gonddal, mint az egész magyarság drága kincse őriztetik; hagyhat­nánk-e, hogy azok a romok, melyeknek egykori csendes celláiban áhitatos kezek az ikonosztazion képeit hímezték az aranyos selyemre, elporlad­janak és tort üljön rajtuk a történelmi halál , a feledés? Döntsék el tehát az illetékesek, hogy jogunk van-e a Séd-patak völgyének kolostorához s ha igen, álljon sorompóba a magyar görög-katolikus társadalom és mentse meg azt a pusztulástól a maga ősiségének dicsőségére !... Sztankay Andor bodrogolaszi g.­k. lelkész. A budapesti görög-katolikus plébániatemplom és parochiális lak. A 80-as években a mai Szegényház-tér kör­nyéke azt a perifériát jelentette, melyen túl a Városliget felé az igazi külterület: gyér házak és homokpusztaságok kezdődtek. Ebben a kiet­len miliőben szükség volt egy oázisra, mely nemcsak barátságosabb hangulatot teremtsen, hanem az erkölcsök megnemesítésére is hatással legyen. Szerencsés gondolattal a főváros, mint kegyúr a Szegényház­ téren épen ezen szem­pontok figyelembe vételével is, de elsősorban a külön plébániává fejlődő VII. ker. hitéletének kielégítésére egy csinos, tiszta román stílű templomkát épített, mely a kerület plébánia­­temploma lett. A VII. ker. latin szerz.katolikusok azonban a VI. kerületből való kiválásuk óta nem állhatták meg ezen ideiglenes megoldásnál, azért már a 90-es évek elején megindult a mozgalom egy nagyszerű plébániatemplom létesítése érde­kében. A mozgalmat siker koronázta, mert az új templom, vagyis a mostani Szent Erzsébet­­templom alapkövét I. Ferenc József jelenlété­ben a millenniumi ünnepségek keretében megáld­hatták és 1900-ban a templom építését egészen befejezhették. E nagyszerű templom létesítésé­vel a kis román stílű templom gazdátlan ma­­­radt, míg falai közé nem fogadhatta a magyar liturgiát valló híveink ájtatos imáját, énekét. A város ugyanis a kegyúri viszony létesítésé­vel a görög-katolikus plébániatemplom céljaira 1905-ben e szép román stílű templomot engedte át újonnan alakult egyházközségünknek. Változatlan külsejével egészen a múlt esztendő első hónapjáig állott ott, mikor jöttek a kőmű­vesek és elkezdték a templom környékét felásni és egy új épület alapjait megvetni. Az egyház­­község vezetősége Melles Emil apát-paróchussal az élén ugyanis kivitte a fővárosnál, hogy a templom jobb- és baloldalán lévő üres telken építsen az egyházi személyzet részére lakásra megfelelő épületet. A munka folyt egy évig s ma ott emelkedik a templom jobb- és bal­oldalán az új parochiális épület igen szép kivi­telű román stílusban, tehát a templommal egy­forma elgondolású épületszárnyakkal. Szembe nézve a templomot, annak baloldalán a hiva­talos helyiségek, a plébánosi és a sekrestyési, baloldalán a s.-lelkészi lakások foglalnak helyet. A két földszint és templom fala között kör­menetek céljaira megfelelő boltíves átjáró van, stílszerű műkőoszlopos portálokkal. Baloldalon a földszinten az irodahelyiség és a tanácsterem, valamint a sekrestyés lakása terül el, mely egy szoba-konyha és mellékhelyiségekből áll. Eme­leten a plébános négyszobás lakása van, amely­hez a teljes mellékhelyiségek és a mosókonyha csatlakozik. Jobboldalon a s.-lelkészi lakások terülnek el, melyek közül a földszinti egy szoba-konyhás, mellékhelyiségekkel, az emeleti két szoba és teljes mellékhelyiségekkel ellá­tott lakásból áll. Mindkét szárnyat erkély díszíti. Az épület frontális összhatása jó, a szemlélőre kellemesen hat. Belső felépítésében azonban még a mai alacsony típusú házak mellett is alacsony. A külső összhatást csak emelte volna a magasabb építési elgondolás. Ha csak egy méterrel maga­sabbra viszik a falakat, már a belső magasság majdnem a normálisra emelkedett volna, tehát a higiénikus szempontnak is jobban felelt volna meg, a külső harmóniát pedig még emelte volna, mert stílusbeli összeolvadása így még plaszti­kusabb lett volna. Egyébiránt a környék egy szép épületkom­­plekszummal bővült az új épületszárnyak fel­építésével. Hálára kötelezte a főváros a szépért, stílusosért lelkesedő publikumot, elsősorban a budapesti görög-katolikus társadalmat azzal, hogy az amúgy is kihasználatlanul heverő tel­ket eléggé kihasználnia s ezzel a fejlődő görög­katolikus egyházközségnek otthont nyújtania és a meglévő templom stílusegységét megőriznie sikerült. A Műemlékek Országos Bizottsága pedig most már a templom mellett az újonnan épült két épületszárnyat is megnyugvással veheti be a műemlékek közé. Örvendünk az új otthonnak, de lelkünkben azt a reményt tápláljuk, hogy ez a szép temp­lom egyszer már kitermelt magából hatalmas dómot, termeljen ki hát számunkra is egy, ha arányaiban nem is olyan nagyszerű, de viszo­nyainknak megfelelő szép, bizánci templomot és kultúrházat! Dr. Krajnyák Gábor. 3 .­­ Az ország legnagyobb keresztény textil cége KOVÁC­SETICS MILENKO IV., Petőfi Sándor­ u. 3. sz. az udvarban és az emeleten. Telefon : Automata 897—03. Illlllllll............HU............ llllllllllllllllll Női tavaszi kabátok és esőköpe­nyek, szövet-, bélés-, selyem- és vászonáruk, kész fehérnemű, kö­tött-, szövött- és divatáru, szőnyeg, függöny, paplan, takaró, matrac. REVERENDASZÖVETEK, TEMPLOMSZŐNYEGEK. Főtisztelendő szerzetes és apáca­rendek, katholikus intézmények és társadalmi egyesületek szállítója. iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiaiiiiiiiiiiiiiiiifiiiiiiiiiiiniiiii Kívánatra kedvező fizetési feltételek!

Next